阅读文学名著学语言,是掌握英语的方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
《世界名著典藏系列:爱丽丝漫游奇境记(中英对照全译本)》是一部被公认为世界儿童文学经典的童话,由于其中丰富的想象力和种种隐喻,不但深受各代儿童欢迎,也被视为一部严肃的文学作品。故事讲述了一个叫爱丽丝的小女孩,在梦中追逐一只兔子而掉进了兔子洞,开始了漫长而惊险的旅行。本书外文版本,是根据原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益。
爱丽丝是个不满十岁的小女孩,她在梦境中掉进了兔子洞,她的种种奇遇为我们展开了一个充满知识和趣味的幻想世界;各种拟人化的动物、植物乃至扑克牌和国际象棋子都活了起来。它们的不同个性和言行,象征性地反映了人类社会的美和丑,并对当时英国的一些社会问题进行了讽刺和揭露。
兔子派遣小比尔进屋
原来是那只小白兔,又慢慢地走回来了。它在刚才走过的路上焦急地到处寻找,好像丢了什么东西似的。爱丽丝还听到他低声咕噜:“公爵夫人,公爵夫人,唉!我亲爱的小爪子呀!我的小胡子呀!她一定会把我的头砍掉的,一定会的!就像雪貂是雪貂那样千真万确!我是在哪儿丢掉的呢?”爱丽丝马上猜到它在找那把扇子和那双羊皮手套。于是,她也好心地到处寻找,可是到处都找不到。自从她在池塘里游荡以来,好像所有东西都变了,就是那个有着玻璃桌子和小门的大厅也不见了。
不一会,当爱丽丝还在到处寻找的时候,兔子看见了她,它生气地向她喊道:“玛丽·安,你在外面干什么?马上回家给我拿一双手套和一把扇子来。赶快去!”爱丽丝吓得要命,顾不得去解释它的误会,赶快照它指的方向跑了去。
“它把我当成自己的女仆了,”她边跑边自言自语,“要是它以后发现我是谁,会多么惊奇啊!可是我最好还是帮它把手套和扇子拿去——要是我能找到的话。”说着她到了一幢整洁的小房子前,门上挂着一块明亮的黄铜小牌子,刻着“白兔先生”。她没有敲门就进去了,急忙往楼上跑,生怕碰上真的玛丽·安。如果真是那样的话,她在找到手套和扇子之前就会被从这个小屋里赶出来。
“这真奇怪!”爱丽丝对自己说,“给一只兔子跑腿,我看下一步就该轮到黛娜使唤我了。”于是她就想象那种情景:“‘爱丽丝小姐,快来我这儿,准备去散步,’‘奶妈,我马上就来!可是在黛娜回来之前,我还得看着老鼠洞,不许老鼠出来。’
……
通过阅读文学名著学语言,是掌握外语的绝佳方法。既可接触原汁原味的外语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。
然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。
这套精选的中英对照名著全译丛书(注:《小王子》一书还附有法文版本),未改编改写、未删节削减,书中配有精美手绘插图,图文并茂,值得珍藏。
要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了五十年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。
本套丛书的外文版本,是根据原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益。
读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然之人。
这本书的字体选择和版式布局给我留下了极为深刻的印象,这绝对不是随便套用模板的结果。他们显然是花心思研究过不同文字在不同介质上的视觉效果。中文部分,字体略带宋体的清雅,但在关键的动作描述处又会过渡到更具力量感的黑体,这种视觉上的微妙变化,极大地增强了阅读时的节奏感和代入感。而英文原版部分,则采用了经典的衬线字体,清晰锐利,即便在小字号下也保持了极佳的可读性。更厉害的是,中英文之间的分栏处理得非常智慧,既能让人一眼对比,又不会互相干扰,阅读体验达到了完美的平衡。这种对阅读工程学的深度理解,让阅读过程本身变成了一种享受,而不是一项任务。
评分哇,这本书的封面设计真是太吸引人了,那种复古又带着点奇幻色彩的插画风格,一下子就把人拉进了那个充满想象力的世界。我拿到手的时候,首先就被它的纸张质感给惊艳到了,拿在手里沉甸甸的,感觉就是一本值得珍藏的好书。每次翻开它,都能闻到那种新书特有的油墨香气,让人心情格外舒畅。装帧也看得出非常用心,细节处理得很到位,边角都没有出现任何瑕疵。我本来对这类经典名著的实体书有点犹豫,担心印刷质量不过关,但这本书完全打消了我的顾虑。而且,它的排版设计也考虑到了读者的阅读体验,字号大小适中,行间距也很舒服,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。总的来说,从外在来看,这本书绝对算得上是“精美”二字的最佳诠释,光是放在书架上,都能提升整个空间的格调。
评分这本书的翻译质量简直是教科书级别的,每一个词语的选用都恰到好处,那种信达雅的感觉拿捏得非常到位。我特意对照着原文看了一些比较拗口的段落,发现译者不仅忠实于原著的意思,更重要的是,他成功地捕捉到了那种特有的英式幽默和略带荒诞的语调。这在很多其他版本的翻译中是很难做到的,往往会流于直译,失去了原著的韵味。这本书的翻译就显得非常流畅自然,读起来毫不费力,仿佛就是用我们自己的母语写就的一部杰作。对于我这种对语言有一定要求,又想深入理解原著精髓的读者来说,这种高质量的对照版本简直是福音。它让我在享受故事的同时,还能潜移默化地学习到更地道的表达方式,这价值可就不仅仅是一本书的价格能衡量的了。
评分我不得不说,这本书的装帧细节处理得极其考究,体现了出版方对经典的敬意。书脊的设计尤其巧妙,它不是那种硬邦邦的死板样式,而是略带弧度,拿在手中非常贴合手掌的曲线,即便是长时间捧读,手腕也不会感到压力。内封的烫金工艺非常精致,在不同的光线下会折射出不同的光泽,每次翻动书页都能带来一种小小的仪式感。更值得一提的是,书签绳的设计——它选用了一种带有丝绸质感的材料,颜色和整体封面风格完美呼应,既实用又不失美观。这种对实体细节的执着追求,让我觉得作者当年创作的每一个场景都得到了最庄重的呈现。这不是一本快消品,而是一件值得细细品味的工艺品,每次触摸都能感受到制作者的匠心。
评分当我把这本书带到咖啡馆,随手翻开一页时,那种被周围环境隔绝开来的感觉特别强烈。这本书的“重量感”,不仅是物理上的,更是精神层面上的。它似乎自带一种魔力,能让人瞬间沉浸到那个奇思妙想的世界里,把外界的喧嚣都隔绝在外。那种油墨的微弱气味,结合着咖啡的香醇,构成了一种独特的阅读氛围。这本书的质量高到让人不敢轻易在上面做任何标记,生怕破坏了它原有的完美。我甚至会小心翼翼地避免让它沾上任何水渍或污垢,这种近乎“膜拜”的心态,正说明了出版者在细节上做得有多么成功。它不仅仅是一本书,更像是一个能随时带我逃离现实的精致“工具箱”。
评分不错吧,希望小朋友喜欢
评分很喜欢这本书,还没有读完,如果要提升孩子的相象力,给孩子读此书绝对很棒
评分很喜欢质量不错很喜欢质量不错
评分学校要求要买的,不错吧
评分书籍都在京东上买,自营的速度真快,早上下单晚上就能看啦,哇哈哈~给孩子囤货,慢慢看吧,都是经典读物,喜欢
评分物流快 东西好
评分很喜欢这套书,发货很快,书本都独立塑封,完好无破损或折边,包装上金色的字,看起来上档次,中英文的,买了很多本,以后会慢慢全部收齐
评分书还没有看,但是包装不错,京东物流也比较快,活动价还是很划算的,200多买了二十几本书。以后慢慢看。
评分非常喜欢,谢谢!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有