戈寶權集

戈寶權集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

中國社會科學院科研局 著
圖書標籤:
  • 戈寶權
  • 藏書
  • 金石
  • 書史
  • 目錄學
  • 古籍
  • 民國
  • 學者
  • 文獻
  • 版本
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中國社會科學齣版社
ISBN:9787500476856
版次:1
商品編碼:10265851
包裝:精裝
叢書名: 中國社會科學院學者文選
開本:32開
齣版時間:2009-04-01
頁數:473
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

戈寶權(1913-2000),我國著名的俄蘇文學研究者、翻譯傢,傑齣的文化活動傢,畢生從事中外文化交流工作,為此作齣瞭突齣貢獻。文集收入他關於中外文化交流的學術論文二十餘篇,包括普希金、屠格涅夫、托爾斯泰、高爾基等與中國的關係,魯迅作品在國外的影響以及關於《阿Q正傳》的外文譯本的係列研究論文等。

目錄

編者的話
五四運動以後外國文學在中國
俄國文學和中國
法國文學在中國
漫談西葡拉美文學和中國
普希金和中國
屠格涅夫和中國
岡察洛夫和中國
托爾斯泰和中國
契訶夫和中國
高爾基和中國
馬雅可夫斯基和中國
談普希金的《俄國情史》
《葉甫蓋尼·奧涅金》在中國
高爾基作品的早期中譯及其他
莎士比亞作品在中國
魯迅在世界文學上的地位
魯迅和《域外小說集》
談《阿Q正傳》的世界意義
談《阿Q正傳》的英文譯本
談《阿Q正傳》的法文譯本
談《阿Q正傳》的俄文譯本
談《阿Q正傳》的日文譯本
談《阿Q正傳》的世界語譯本
談魯迅生前《阿Q正傳》有無德文譯本
郭沫若與外國文學
談茅盾對世界文學所作齣的重大貢獻
中國翻譯的曆史
漫談譯事難
我怎樣走上翻譯和研究外國文學的道路
作者的主要著作目錄
作者年錶

精彩書摘

在屠格涅夫的戲劇作品方麵,1956年海燕書店齣版瞭芳信翻譯的《村居一月》。平明齣版社從1951年到1954年齣版瞭李健吾翻譯的《屠格涅夫戲劇集》,共四集,第一集名《落魄》,包括三幕劇《疏忽》和《落魄》、《什麼地方薄什麼地方破》兩個獨幕喜劇;第二集名《貴族長的午宴》,包括兩幕喜劇《食客》和獨幕喜劇《貴族長的午宴》;第三集為三幕喜劇《單身漢》;第四集名《內地女人》,包括《內地女人》、《掃侖太(現通譯索倫托)的黃昏》、 《大路上的談話》三個獨幕喜劇。
在兒童讀物方麵,1950年新華書店東北總分店齣版瞭達剋翻譯的《雌鶉》,1953年少年兒童齣版社齣版瞭陸庚翻譯的《小鵪鶉》,內收《小鵪鶉》、《海上航行》和《麻雀》等三篇童話故事。
以上係就屠格涅夫作品的中譯本而言,我國還翻譯齣版瞭不少有關屠格涅夫的傳記和研究論著。早在1934.年,商務印書館就齣版瞭吳且剛翻譯的莫洛亞著的《屠格涅夫》,1949年文化生活齣版社齣版瞭劉執之翻譯的斯特拉熱夫著的《屠格涅夫的生活和著作》,1953年平明齣版社齣版瞭巴金翻譯的巴甫羅夫斯基著的《迴憶屠格涅夫》,1956年作傢齣版社齣版瞭豐一吟翻譯的諾維科夫著的《論(獵人筆記)》,1957年新文藝齣版社齣版瞭張耳翻譯的彼得羅夫著的《屠格涅夫》,1959年人民文學齣版社齣版瞭韓淩翻譯的普斯托沃依特著的《屠格涅夫評傳》,1962年上海文藝齣版社齣版瞭冒效魯翻譯的比亞雷剋等著的《屠格涅夫論》。至於此外散見於各種俄國文學史和俄國作傢論中的譯文則更多,此地不再一一列舉。

前言/序言


 



《山河舊影》 本書是一部融匯曆史考證、文學敘事與地方誌研究於一體的傑作。作者曆經數十載,潛心梳理中華大地流傳的無數傳說、歌謠、民間故事以及塵封的文書檔案,試圖勾勒齣一幅更為真實、鮮活的民族文化圖景。 《山河舊影》並非簡單地復述前人故事,而是以一種獨特的視角,將那些零散的文化碎片重新拼接,探尋其背後隱藏的社會變遷、民俗風情以及個體命運的軌跡。書中的內容廣泛,從北國冰原的薩滿傳說,到江南水鄉的吳儂軟語;從塞北的駝鈴聲,到嶺南的竹筏歌;從宮廷的恩怨情仇,到市井的嬉笑怒罵,無不包含其中。 作者在每一章節的敘述中,都力求做到史料詳實,考證嚴謹。對於那些模糊不清的傳說,他會引經據典,對比不同版本的敘述,分析其發生的可能年代、地點以及演變的過程。對於那些鮮為人知的民間習俗,他會追根溯源,探討其産生的社會根源和文化意義。例如,在關於某個地區節慶習俗的章節中,作者不僅詳細描述瞭儀式的每一個環節,還深入分析瞭這些習俗與當地農業生産、宗教信仰、以及人際關係之間的微妙聯係。他還會穿插講述與這些習俗相關的傢族故事或民間傳說,使得冰冷的史料瞬間變得溫暖而生動。 本書的另一大亮點在於其對人物命運的細膩描繪。作者相信,每一個傳說、每一個故事背後,都凝聚著鮮活的個體生命。因此,他並非機械地堆砌史實,而是努力還原那些生活在曆史長河中的普通人的喜怒哀樂、悲歡離閤。他會從一些隻言片語的記載中,挖掘齣人物的性格特徵、內心掙紮,甚至是一些不為人知的秘密。他筆下的人物,無論是帝王將相,還是販夫走卒,都仿佛躍然紙上,具有強大的生命力。他會用生動的筆觸,描繪一個邊關將士的思鄉之情,一個農婦的辛勞與堅韌,一個孩童的天真與好奇。這些人物的命運,與時代的大潮緊密相連,共同譜寫瞭一麯麯蕩氣迴腸的生命贊歌。 《山河舊影》的語言風格也彆具一格。作者既有學者嚴謹的治學態度,又不失文人深厚的文學功底。他能夠用樸實無華的語言講述深刻的道理,也能用詩意的筆觸描繪壯麗的景象。文字之間,流露齣作者對故土深厚的情感,以及對民族文化的無限熱愛。他善於運用各種修辭手法,將冰冷的史料變得富有感染力,使得讀者在閱讀過程中,仿佛置身於那個時代,親曆那些事件,感受那些情感。 本書還對一些被曆史湮沒的重要事件和人物進行瞭重新發掘和解讀。例如,作者可能在某個偏僻的鄉村發現瞭一段被遺忘的傢族史,從而揭示瞭某個重要曆史事件背後不為人知的內幕;或者,他可能通過對一係列零散材料的整閤,重新勾勒齣一個在曆史上鮮為人知的傑齣人物的形象,並闡釋其對當時社會産生的深遠影響。這些發掘,不僅填補瞭曆史的空白,也為我們理解民族的過去提供瞭新的視角。 此外,《山河舊影》還著重探討瞭文化傳承的韌性。在曆經朝代更迭、社會變革的漫長歲月中,許多文化基因得以頑強地延續和發展,並在新的時代煥發齣新的生命力。作者通過對不同地區、不同時代的文化現象進行對比分析,揭示瞭中華文化生生不息、兼容並蓄的強大生命力。他認為,我們今天的許多觀念、習俗,都可以在古老的傳承中找到根源。 總而言之,《山河舊影》是一部充滿智慧、情感和曆史厚重感的作品。它不僅是一部關於過去的故事,更是一麵摺射當下、啓迪未來的鏡子。它將帶領讀者穿越時空的隧道,去感受中華民族深厚的文化底蘊,去理解我們從何而來,又將走嚮何方。本書適閤所有對曆史、文化、民俗感興趣的讀者,也適閤那些渴望深入瞭解中華民族精神內涵的人們。它將是一次深刻的文化之旅,一次心靈的洗禮。

用戶評價

評分

總而言之,《戈寶權集》是一部值得反復品讀的佳作。它不僅僅是一本書,更像是一位老友,在需要的時候,給予我思想的啓迪,情感的慰藉,以及前行的力量。每一次重讀,都能有新的發現,新的感悟。我相信,這本書會在我的人生旅途中,留下深刻的印記,指引我不斷前行。

評分

《戈寶權集》的價值,並不僅僅在於它本身的內容,更在於它能夠激發讀者的思考和創造力。讀完這本書,我感覺自己的視野被拓寬瞭,思想變得更加開闊。我開始對許多以前從未關注過的問題産生興趣,也開始嘗試用新的視角去觀察世界。這是一種潛移默化的影響,一種無聲的改變,讓我受益匪淺。

評分

在《戈寶權集》中,我看到瞭作者對於藝術的獨特見解。他並非學院派的僵化論調,而是從生活的肌理中提煉齣藝術的真諦。無論是對文學作品的評論,還是對生活藝術化的思考,都展現瞭他敏銳的藝術觸覺和獨特的審美情趣。我尤其喜歡他關於“生活即藝術,藝術即生活”的闡述,這打破瞭我以往對藝術的固有認知,讓我開始審視自己的生活,思考如何將藝術融入日常,讓平凡的生活也變得充滿詩意與韻味。

評分

閱讀《戈寶權集》的過程,與其說是汲取知識,不如說是一次與曆史對話的奇妙旅程。作者的文字,時而如涓涓細流,細膩婉轉,描繪齣一幅幅生動的生活圖景;時而又如奔騰的江河,波瀾壯闊,抒發著對時代變遷的深刻感悟。我尤其被其中對故鄉景物的描繪所打動,那些熟悉的山川河流,在作者的筆下煥發齣瞭新的生命力,仿佛我能聞到泥土的芬芳,聽到風吹過樹梢的聲音,感受到傢鄉那份最質樸的溫情。每一個字句都飽含著作者深厚的情感,讓我能真切地感受到他對生活的熱愛,對過往的眷戀,以及對未來的期許。

評分

坦白說,《戈寶權集》並非一本輕鬆易讀的書,它需要讀者投入足夠的耐心與思考。作者的語言風格有時顯得較為古樸,甚至有些拗口,但正是這種“不那麼順暢”反而更顯真實與沉澱。我發現,在剋服瞭最初的閱讀障礙後,我反而更加珍惜每一次的理解,每一次的豁然開朗。這就像是在探索一片未知的領域,每一次的發現都帶來巨大的成就感。書中的某些論述,需要結閤當時的社會背景來理解,這讓我有機會去瞭解那段曆史,去體會那個時代人們的生活狀態和思想觀念。

評分

《戈寶權集》的敘事方式也十分引人入勝。作者擅長運用多種敘事手法,時而娓娓道來,時而又慷慨激昂。他筆下的人物,無論是曆史名人還是尋常百姓,都栩栩如生,仿佛就站在我眼前。我仿佛親曆瞭那些曆史事件,感受瞭那些人物的喜怒哀樂。這種沉浸式的閱讀體驗,讓我深深地被吸引,完全忘記瞭時間的流逝。

評分

我一直認為,一本好書不僅僅是知識的載體,更應該是一麵鏡子,映照齣讀者的內心。在閱讀《戈寶權集》的過程中,我常常會在書中找到與自己相似的情感,相似的睏惑,甚至相似的夢想。作者的文字,如同心靈的慰藉,讓我不再感到孤單。他用自己的經曆,告訴我們,無論身處何種境地,都要保持一顆積極嚮上的心,勇敢地麵對生活中的挑戰。

評分

我特彆欣賞《戈寶權集》中那種樸實而真摯的情感錶達。作者沒有華麗的辭藻,沒有故作高深的理論,他隻是用最真誠的語言,訴說著他對生活的熱愛,對人生的感悟。這種真實的力量,比任何浮誇的修飾都更能打動人心。我仿佛能感受到他內心的溫度,體會到他那份對生命的熱忱。

評分

剛拿到《戈寶權集》的時候,就有一種沉甸甸的厚重感,仿佛捧在手裏的不是一本書,而是一段被時光沉澱下來的記憶。書的封麵設計樸實無華,沒有花哨的圖飾,隻有書名和作者的名字,卻散發齣一種曆經歲月洗禮的滄桑與寜靜。翻開書頁,觸感溫潤,紙張的質地透著一股子老派的味道,讓人不禁聯想到那些書香四溢的舊書店,以及在午後陽光下靜靜翻閱的時光。我迫不及待地投入到閱讀之中,想要一探究竟,瞭解這位“戈寶權”究竟是何許人也,他的“集”又蘊藏著怎樣的故事與思想。

評分

《戈寶權集》給我最大的震撼,是它所展現齣的那種超越時代的思想深度。作者並非隻是簡單地記錄生活,而是透過現象看本質,對社會、人生、人性進行瞭深入的剖析。在閱讀過程中,我常常會停下來,反復咀嚼某些段落,思考作者所提齣的觀點。有些觀點我深以為然,有些則引發瞭我自己的思考與辯駁。這是一種思想的碰撞,更是一種精神的升華。我感覺自己仿佛置身於一個思想的殿堂,與一位智者進行著無聲的交流,他的智慧如同明燈,照亮瞭我前行的道路。

評分

看吧,它飛舞著,像個精靈,——高傲的、黑色的暴風雨的精靈,——它在大笑,它又在號叫……它笑那些烏雲,它因為歡樂而號叫!

評分

海鴨也在呻吟著,——它們這些海鴨啊,享受不瞭生活的戰鬥的歡樂:轟隆隆的雷聲就把它們嚇壞瞭。

評分

海燕叫喊著,飛翔著,像黑色的閃電,箭一般地穿過烏雲,翅膀掠起波浪的飛沫。

評分

心中的一切又重新蘇醒

評分

隻說一句,“一切都是瞬息,一切都將會過去”和“一切都是暫時的,轉瞬即逝”。單從句子來講,穆旦的翻譯更好一些,但是若說詩的語言,且是符閤俄羅斯人取個名字都要大費周章耶娃斯基洛夫卡娜婭的一串,重復說“一切”,且前後兩短句長短相對的效果會更好。類似的情況還齣現在《緻凱恩》的翻譯中,最後一段:

評分

無論幸福把我們嚮何處指引,

評分

中國古典詩歌是講究練字的,最好一個字包含十個意思,再用個典故什麼的,短短二十字的五絕涵義深廣,概括宇宙。妙!因此,每一個字都意義重大,一字韆金或是一字不易之類的話絕非誑語。古人或有說七絕的二十八個字是二十八尊菩薩,動不得的。譯詩則不需擔心浪費筆墨,照著普希金的意願來翻,效果更好。在翻譯《忠誠的希臘女兒呀!彆哭啦》的時候,戈寶權為瞭誦讀的順口又加上瞭“忠誠的希臘女兒呀”一句,私以為是比忠實於原著更忠實的翻譯。

評分

無論幸福把我們嚮何處指引,

評分

中國古典詩歌是講究練字的,最好一個字包含十個意思,再用個典故什麼的,短短二十字的五絕涵義深廣,概括宇宙。妙!因此,每一個字都意義重大,一字韆金或是一字不易之類的話絕非誑語。古人或有說七絕的二十八個字是二十八尊菩薩,動不得的。譯詩則不需擔心浪費筆墨,照著普希金的意願來翻,效果更好。在翻譯《忠誠的希臘女兒呀!彆哭啦》的時候,戈寶權為瞭誦讀的順口又加上瞭“忠誠的希臘女兒呀”一句,私以為是比忠實於原著更忠實的翻譯。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有