内容简介
《汉语成语词典》吸收了原版成语词典及同类书的优点,并加以改进创新,使得本书在功能上更加经典、实用:共收成语1.5万条,包括近几十年来广为流行、搭配稳定的新成语,词条收录更齐全;吸收学界研究成果,释义更科学、精当;例句古今并重,主副条均有用例,例证更丰富、规范;辨析部分标注近、反义成语,提示易误写、误读、误解之处,功能更完备。本词典由长期从事语言文字教学与研究的专家、学者编写,是一本适合中等文化程度的读者使用的很好中型成语词典。说实话,我对工具书的“代际更新”一直持谨慎态度,总觉得老版本经过时间的沉淀更有味道。然而,这第五版《汉语成语词典》成功地扭转了我的看法。我过去习惯用的一本老词典,里面的许多成语的现代引申义解释得不够充分,导致我在阅读当代小说时常常感到信息滞后。这第五版显然是做了大量的田野调查和语料库分析,它对成语的“时效性”把握得极其到位。比如,对于一些历史上有特定典故但现在含义已经泛化的成语,它会用非常现代的语言去剖析其核心意象与现代语境的连接点。排版上,这次的进步也值得称赞。新字体设计更加清晰易读,页面的留白和索引系统的优化,极大地提升了检索效率。要知道,当你在写作中灵光一闪需要验证一个成语的准确性时,快速定位是至关重要的。过去那种“大海捞针”的感觉一去不复返了,现在的设计更像是一个高效的知识导航系统。我感觉编者团队非常了解使用者在实际查阅时遇到的痛点,并针对性地进行了改进,这体现了一种对读者群体需求的深刻理解和尊重。
评分作为一名对语言学有轻微洁癖的爱好者,我非常看重词典的权威性和逻辑性。这本《汉语成语词典(第5版)》在保持传统学术严谨性的同时,融入了大量的创新视角,使得它在众多同类书籍中脱颖而出。我特别留意了它对一些来源存疑或多重说法的成语的处理方式。很多词典会简单地择一而取,但第五版非常坦诚地展示了不同的考证路径,并说明了当前学术界的主流观点,这为深度研究提供了极大的便利。这种不回避复杂性、直面学术争议的态度,恰恰是优秀工具书的标志。此外,它对于成语内部结构(比如动宾、主谓结构)的剖析,也比我预期的要深入。它不仅仅停留在“这个词是什么意思”,更进一步解释了“这个词是怎么构成的”,这对于理解汉语的内在逻辑非常有帮助。我尝试用它来梳理我正在进行的一个关于古代文学修辞的研究,发现其中关于成语的“句法功能”介绍,为我的论文提供了非常坚实的语言学基础支持。它的重量和厚度,绝非虚胖,而是知识密度的完美体现。
评分说实话,我原本以为一本“第5版”的词典,无非就是在旧版上做点微调,换换封面颜色,没想到这次的体验是颠覆性的。我过去的那本旧版,在处理一些非常罕见的、出自地方志或小众剧本中的成语时,往往只能草草收录,或者干脆挂个“待考证”的标签。但这次翻阅,我发现很多原本以为是“冷门绝学”的成语,不仅被收录了,而且考证得非常扎实,甚至给出了精确到朝代和出处的引文。这对于我个人兴趣的拓展,起到了巨大的引导作用。我感觉这套书的编纂团队可能动用了比以往更强大的文献资源和信息技术手段,使得这本词典不仅仅是一个简单的释义手册,更像是一部浓缩的汉语历史文化档案。我特别喜欢它在词条末尾增加的“文化关联提示”,这能把我从纯粹的词义理解,迅速带入到相关的历史事件或文化背景中去,极大地丰富了阅读的维度,让学习过程充满了探索的乐趣,而不是枯燥的记忆。
评分我购买这本《汉语成语词典(第5版)》主要是为了日常工作中的公文写作和对外交流准备。长期以来,总担心自己的表达不够地道、不够精准,尤其是在需要展现文化底蕴的场合。这本词典的实用性简直是教科书级别的。它没有陷入纯粹的文学辞藻堆砌,而是非常务实地将成语按使用频率和场合进行了隐性的划分。比如,哪些成语适合正式场合、哪些更偏向于口语化表达,虽然没有明确的分级标签,但在例句的选择和语境的描述上,体现得淋漓尽致。我尤其欣赏它对近义词、反义词群的梳理。很多时候,我们需要的不是一个成语的单一解释,而是知道“在这个语境下,我应该用A而不是B”。这第五版在这一点上做得非常到位,它不仅列出了一串相似的成语,还通过细微的语义差别对比,帮助我做出最恰当的选择。这使得我的文本表达瞬间提升了一个档次,变得既严谨又不失灵动,真正做到了信达雅的平衡。对于任何需要与中文进行深度文字交流的人士来说,它都是一个不可或缺的、能让人在关键时刻站稳脚跟的语言基石。
评分这本《汉语成语词典(第5版)》简直是我的“中文学习神器”!我最近在钻研古籍和文言文,常常被那些耳熟能详却又深奥难懂的成语卡住。市面上很多词典要么释义过于晦涩,要么例子陈旧,完全跟不上现代汉语的语境。但是这本第五版,我得说,编纂者的用心程度真的体现在每一个细节里。首先,它对成语的收录量就令人惊喜,不仅囊括了经典的四字格,连一些新兴的、在当代文学作品和媒体报道中频繁出现的“新晋”成语也有所涵盖,这对于我理解当下语境下的文化现象非常有帮助。更重要的是,它的解释清晰、精准,不是那种生硬的词汇堆砌,而是结合了典故来源和具体的语境分析。我尤其欣赏它在每个词条下面提供的“用法举隅”,那些例子非常生活化,让我能立刻明白这个成语在句子中应该如何恰当地安放,避免了那种“知道意思却不会用”的尴尬。对于想深入了解中国传统文化的外国人来说,这本词典的翻译和对照也做得相当到位,不再是简单的直译,而是努力去捕捉那种神韵和意境。可以说,翻开它,就像请了一位经验丰富、知识渊博的国学老师随时在我身边指点迷津。那种阅读体验,是其他工具书无法比拟的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有