韓國語詞典

韓國語詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

韓國教學社 編
圖書標籤:
  • 韓國語
  • 詞典
  • 語言學習
  • 外語學習
  • 韓語
  • 詞匯
  • 工具書
  • 韓國文化
  • 學習資料
  • 翻譯
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 民族齣版社
ISBN:9787105075447
版次:1
商品編碼:10481803
包裝:精裝
齣版時間:2006-05-01
用紙:膠版紙
頁數:2608
字數:9000000

具體描述

內容簡介

   中韓兩國是一衣帶水的近鄰,自1992年中韓兩國建交以來,在政治、經濟、文化、教育、體育、旅遊等諸多領域開展瞭全方位的交流,在我國掀起瞭“韓國語熱”,學習韓國語的熱潮與日升溫。
   但我國尚無以現代韓國語語言釋義韓國語詞匯並反映韓國語言與生活的韓文版韓國語詞典。為瞭填補我國圖書市場的這一空白,為瞭滿足學習韓國語的廣大讀者的實際需求,使讀者全方位地瞭解並掌握韓國語,我社策劃並引進教育性、學術性齣版機構——韓國教學社的《韓國語詞典》。《韓國語詞典》是由在辭書與教材編纂方麵具有韓國教學社編纂而成。本詞典是由我社齣版的國內首部體現現代韓國語概貌的世紀版《韓國語詞典》。
   本詞典在編纂過程中,以現代韓國語語文為主,兼顧百科的編纂方針,收錄瞭政治、經濟、文化、科技等諸多學科領域的固有名詞、新詞語、外來語、成語、慣用語、俗語、韓國語能力考試(KPT)詞匯;標齣韓國語詞匯詞性、釋義、語法、語源、常用漢字、韓國語字母、韓國語古語詞;在附錄部分精心提供實用價值極高的韓國語拼寫法、韓國標準語規範、韓國標準語元音、漢文教育用基礎漢字、常用漢字訓讀、常用漢字俗字略字、主要成語索引、參考事項索引等附錄,以增強本詞典的知識性與趣味性。
   世紀版《韓國語詞典》是一部反映韓國時代精神的集規範性、科學性、實用性、新穎性於一體的韓國語生活信息綜閤詞典。本詞典將是從事經貿、媒體、科技、韓國語教學及韓國語學習者得心應手的工具書。

前言/序言


《西域探秘:絲綢之路上的文化交融與文明遺珠》 一捲跨越韆年的史詩,一次深入文明腹地的求索。 《西域探秘:絲綢之路上的文化交融與文明遺珠》並非一部單純的地理誌或貿易記錄,它是一部立體、多維地展現瞭古代絲綢之路,特彆是其核心區域——西域(今新疆及中亞部分地區)——在人類文明史上所扮演的樞紐角色的恢弘史詩。本書超越瞭對絲路商品往來的簡單羅列,而是將重點聚焦於發生在廣袤的沙漠、高山與綠洲之間的思想碰撞、宗教傳播、藝術滲透以及技術交流。 第一部分:大漠孤煙中的文明熔爐 本書的開篇,將讀者帶迴到那個波瀾壯闊的時代,細緻描繪瞭西域的地理環境,以及這些極端自然條件如何塑造瞭其獨特的文化生態。我們首先探討瞭西域在漢唐盛世中的戰略地位,但很快將目光投嚮瞭更深層次的文化動力。 1. 綠洲城市的興衰與生命脈絡: 我們不再將樓蘭、高昌、龜茲等古國視為曆史的孤兒,而是將它們置於一個動態的生態係統中進行考察。例如,對樓蘭的衰亡,本書采用瞭多學科視角,結閤氣候變遷、水資源管理(特彆是坎兒井係統的曆史演變)與政治壓力,闡述瞭其生態脆弱性如何成為文明存續的永恒挑戰。每一座綠洲城邦,都是一個微縮的“世界島”,是不同文明元素交匯、發酵的試驗場。 2. 早期絲路的多元麵貌: 在佛教東傳之前,西域早已是活躍的交通樞紐。本書詳細考證瞭早期與草原民族(如斯基泰、大月氏)的互動,揭示瞭遊牧文化如何通過牲畜、皮革、音樂和薩滿信仰,對中原王朝産生潛移默化的影響。我們深入分析瞭張騫鑿空西域後,中原對異域物質與精神需求的激增,這種需求如何反嚮驅動瞭絲路貿易的製度化和安全保障的建立。 第二部分:信仰的遷徙與藝術的重生 本書的核心篇幅,緻力於解析絲綢之路上最為深刻的變革——宗教與藝術的傳播與本土化過程。這不僅僅是“傳入”與“接受”的單嚮過程,而是一場激烈的“在地化”與“融閤”的創造性轉化。 1. 佛教的東方之旅與本土化: 我們細緻梳理瞭佛教沿犍陀羅(Gandhara)路徑東漸的復雜過程。重點不在於羅列佛經的翻譯,而是關注犍陀羅希臘化雕塑風格如何與印度本土風格結閤,最終在敦煌、剋孜爾、以及中國北方的石窟中,演變齣具有鮮明漢地特色的佛教造像體係。本書引入瞭對“犍陀羅式菩薩”麵部特徵與“敦煌飛天”服飾流動的細緻比較分析,揭示瞭跨文化藝術轉譯的微妙機製。例如,我們分析瞭鬍鏇舞與佛教供養場景的結閤,展現瞭世俗娛樂如何被納入神聖敘事。 2. 瑣羅亞斯德教與祆教的影響力: 許多關於絲綢之路的敘述往往側重於佛教和後來的伊斯蘭教,本書則撥開迷霧,重現瞭拜火教(祆教)在唐代西域和長安的顯赫地位。通過對齣土的祆教祭壇、火壇模型的考證,結閤對唐代文獻中“波斯祭祀”的描述,我們重建瞭西域商賈群體中祆教的社會功能與儀式實踐,闡明瞭其對中原喪葬習俗(如“天葬”的誤讀與影響)的潛在滲透。 3. 音樂與樂器的交響: 絲綢之路是“聲音的走廊”。本書花費大量篇幅介紹瞭龜茲樂舞的輝煌,以及“鬍琴”傢族(如琵琶、阮鹹)如何經由西域傳入中原並最終成為中國傳統音樂不可或缺的一部分。我們通過復原古代樂譜片段(如唐代工尺譜的殘存記錄)和樂器形製的演變,展示瞭音樂是如何超越語言障礙,成為連接不同民族情感的最直接載體。 第三部分:技術的嫁接與文明的饋贈 絲綢之路的物質基礎是貿易,但其深層意義在於技術的“嫁接”與“升級”。本書將技術交流視為一種慢速的、但影響深遠的革命。 1. 冶金與礦業技術的互動: 除瞭絲綢與香料,西域地區的礦産資源開采技術也備受關注。書中探討瞭中原冶鐵技術(如炒鋼法)如何與中亞地區的塊煉鐵技術在中亞的交匯點産生碰撞與融閤。我們特彆關注瞭玻璃製造工藝的西嚮傳播——從羅馬帝國經由西域傳入中國,以及中國在不同時期對波斯玻璃技術的學習與超越過程。 2. 農業灌溉與物種交換: 綠洲文明的生命綫在於水利。本書細緻考察瞭中亞的“阿富汗渠”技術對唐代河西走廊水利工程的影響。同時,對物種的交換,如葡萄、苜蓿、鬍桃的傳入,不僅僅是口腹之欲的滿足,更是對中原農業結構進行戰略性調整的關鍵因素。我們分析瞭這些外來物種是如何被納入中原的農學體係,並最終被漢化、本土化的曆史軌跡。 3. 紙張與書寫係統的張力: 紙張的發明是中華文明對世界的重大貢獻之一,但其西傳的路徑充滿瞭戲劇性。本書將“怛羅斯之戰”視為一個關鍵的節點,但強調紙張的西傳是一個漸進的、由技術人員和工匠主導的緩慢滲透過程。我們對比瞭西域地區(如吐魯番)齣土的佉盧文、婆羅米文寫捲與漢文寫捲,探討瞭不同書寫媒介在應對沙漠氣候和不同宗教文本需求時所錶現齣的適應性差異。 結語:流動的邊界與永恒的遺産 《西域探秘》的結論指齣,絲綢之路並非一條固定的、由單一力量主導的綫路,而是一個動態的、由無數次相遇、誤解、學習和再創造構成的“網絡”。西域的價值,恰恰在於它的“中間性”——它從不屬於任何一方的絕對版圖,而是曆史上唯一能夠將東方與西方、遊牧與農耕、古典與前現代文明有效地聯結起來的偉大實驗場。閱讀本書,即是重溫人類文明史上這段最輝煌、也最容易被遺忘的文化交融史詩。

用戶評價

評分

這本書的韓語發音標注係統,簡直是一團漿糊,完全沒有遵循任何統一的國際標準或公認的羅馬字轉寫規則,看得我一頭霧水,甚至比我直接看韓文還費勁。我用它來輔助學習發音,結果發現,同一個韓文單詞,在不同的條目下,它的羅馬字注音竟然會變,時而用 McCune-Reischauer 體係的影子,時而又蹦齣來一些自創的、毫無邏輯的字母組閤。這對於初學者來說,簡直是災難性的誤導!他們會把這些混亂的標注當作標準來學習,最後說齣口的韓語,可能連韓國母語者都無法理解。一個旨在幫助學習語言的書籍,如果連最基礎的發音標注都無法做到準確和一緻,那它的基礎功能就徹底崩塌瞭。我不得不時刻用手機APP去交叉驗證每一個讀音,這完全違背瞭我購買實體詞典的初衷——追求快速、可靠的離綫查詢體驗。

評分

從實用性角度來看,這本書的收詞量和深度,說實話,隻能算是中規中矩,缺乏那種讓人眼前一亮的“寶藏”感。我對比瞭好幾本市麵上主流的韓英/韓漢詞典,發現在一些近期的網絡流行語、或者某些特定行業(比如K-Pop的飯圈文化術語、或者某些專業領域的固定搭配)的收錄上,明顯滯後瞭。它給齣的釋義,往往停留在比較基礎和書麵化的層麵,對於真正想深入理解韓國文化語境的讀者來說,幫助有限。比如,一個很常見的口語錶達,它給的解釋是A,但放在實際對話中,大傢真正理解的意思其實是B。這種“書本語言”和“實際應用”之間的脫節,是這類工具書最緻命的缺陷。我需要的是能夠告訴我“韓國人真正會怎麼說”的詞典,而不是一本停留在上個世紀的語言學範本。購買它,我期待的是一把能打開韓國社會生活對話的鑰匙,而不是一把隻能開啓陳舊儲物櫃的鑰匙,這點讓我感到物有所值方麵存在很大落差。

評分

關於例句的編排邏輯和實用性,這本書的處理手法顯得極其保守和過時。我發現很多例句的場景設置,都非常公式化和刻闆,充斥著“你好嗎?”、“我是學生”這類在日常交流中極少齣現的“教科書式”問答。當我想查詢一個動詞在不同時態下如何自然地應用時,這本書提供的例句往往過於簡單,不足以展示語法的細微差彆和實際語流中的變化。例如,一個錶示“要求”的敬語形式,它給齣的例句太過鄭重,以至於在非正式的職場交流中根本無法套用。這使得讀者在嘗試將書本知識轉化為實際對話能力時,麵臨巨大的鴻溝。我需要的是能夠體現韓國社會復雜人際關係和不同情境下的語言選擇的豐富案例,而不是一套隻能在模擬考試中拿高分的“標準答案”。這種內容的陳舊,讓整本書的價值大打摺扣,它更像是一份曆史文獻,而非活潑的語言工具。

評分

這本書的排版設計簡直是災難,簡直是對閱讀者視力的無情摧殘!我承認,作為一本工具書,內容纔是王道,但是,就衝這內頁的字體選擇和行距設置,我就想給它打個大大的叉。深色的紙張,配上那種細得像蚊子腿一樣的宋體字,稍微有點光綫不好的地方,我得眯著眼睛,湊到眼前,纔能勉強辨認齣那些復雜的韓文字符。更彆提那些例句瞭,動不動就擠在一起,標點符號仿佛是隨意灑上去的,根本沒有留齣喘息的空間。我以為買瞭一本詞典,結果感覺像是拿著一本密密麻麻的古代手抄本在研究。如果編纂者認為這樣能“節省空間”,那我隻能說,他們嚴重低估瞭讀者對清晰度和易讀性的基本需求。一本好的詞典,應該是學習者手中的得力助手,而不是讓他們望而生畏的“視力測試儀”。希望未來的修訂版,能請一個專業的排版設計師來操刀,哪怕犧牲一點點厚度,換來清晰舒適的閱讀體驗,絕對是物超所值。現在這樣,每次查閱都像是一場體力與耐力的雙重考驗,實在讓人沮喪。

評分

裝幀和用料的選擇,透露著一股明顯的“節約成本”的氣息,讓人對它的耐用性深深擔憂。這本書的封麵材質摸上去就很廉價,那種摸上去有些發澀的覆膜,稍微有點油膩的手指一碰,馬上就會留下難以擦除的指紋和油光,看起來非常不雅觀。更不用說書脊的設計瞭,打開到某些常用詞條時,我得小心翼翼地扶著,生怕用力稍大,那些印刷的膠水就散架瞭。一本動輒要翻閱上百次的工具書,耐用性是必須考慮的首要因素之一。我理解成本控製的重要性,但犧牲基礎的物理質量,無異於飲鴆止渴。如果這本書的內容真是如宣傳的那般權威,至少應該配得上一個稍微體麵、結實耐用的外殼。現在這樣,感覺它在我書架上還沒用多久,可能就要因為封麵捲邊和內頁鬆散而被淘汰瞭,這種投資迴報率,實在讓人不滿意。

評分

很滿意!

評分

詞典比較好,全韓語。

評分

本詞典在編纂過程中,以現代韓國語語文為主,兼顧百科的編纂方針,收錄瞭政治、經濟、文化、科技等諸多學科領域的固有名詞、新詞語、外來語、成語、慣用語、俗語、韓國語能力考試(KPT)詞匯;標齣韓國語詞匯詞性、釋義、語法、語源、常用漢字、韓國語字母、韓國語古語詞;在附錄部分精心提供實用價值極高的韓國語拼寫法、韓國標準語規範、韓國標準語元音、漢文教育用基礎漢字、常用漢字訓讀、常用漢字俗字略字、主要成語索引、參考事項索引等附錄,以增強本詞典的知識性與趣味性。

評分

不錯,老婆看瞭以後學到很多

評分

本詞典在編纂過程中,以現代韓國語語文為主,兼顧百科的編纂方針,收錄瞭政治、經濟、文化、科技等諸多學科領域的固有名詞、新詞語、外來語、成語、慣用語、俗語、韓國語能力考試(KPT)詞匯;標齣韓國語詞匯詞性、釋義、語法、語源、常用漢字、韓國語字母、韓國語古語詞;在附錄部分精心提供實用價值極高的韓國語拼寫法、韓國標準語規範、韓國標準語元音、漢文教育用基礎漢字、常用漢字訓讀、常用漢字俗字略字、主要成語索引、參考事項索引等附錄,以增強本詞典的知識性與趣味性。

評分

全韓文的。很不錯,有韓語單詞的對應中文字錶達

評分

厚實,全韓文

評分

東西很好,用著很方便,下次還來買

評分

正版字典,值得擁有~

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有