《双语译林:散文佳作108篇(英汉双语对照)》中外经典散文翻译,带你体验译事之妙
英语专业研究生考试翻译试题来源,名校翻译课程必选书目
你想必读过茅盾、朱自清、老舍的散文,他们的经典文字,译成英语,也有一番别样的滋味。你也许读过本杰明-富兰克林的自传、毛姆的小说、斯坦贝克的小说,他们的文字,变成中文,也可以让人爱不释手。关键是一个“译”字。《双语译林:散文佳作108篇》将带你体味译事奥妙,体会在两种语言间游走的乐趣。
《双语译林:散文佳作108篇(英汉双语对照)》自出版以来畅销多年,是众多名校翻译课程的必选书目,被列为英语专业研究生考试翻译试题题库。
《双语译林:散文佳作108篇(英汉双语对照)》遴选现当代中外散文佳作108篇,文章题材多样,清新隽永。所有篇目均采用双语对照,译笔地道传神,是翻译爱好者的首要选择读本,恰到好处的翻译疑难点拨更让英语学习者获益匪浅。
第一部分 汉英对照
1.丑石
2.匆匆
3.冬夜
4.互助
5.黄昏
6.盼头
7.媲美
8.枪口
9.鸲鹆
10.铜镜
11.学校
12.?草
13.种梨
14.哀互生
15.落花生
16.盲演员
17.“孺子马”
18.小麻雀
19.雄辩症
20.大钱饺子
21.荷塘月色
22.黄龙奇观
23.枯叶蝴蝶
24;泡菜坛子
25.田水哗啦
26.我若为王
27.西式幽默
28.项脊轩志
29.夜间来客
30.珍禽血雉
31.常胜的歌手
32.健忘的画眉
33.可爱的南京
34.鲁迅先生记
35.苗族龙船节
36.秋天的?念
37.献你一束花
38.鸭巢围的夜
39.玫瑰色的月亮
40.内画壶《百子图》
41.维护团结的人
……
第二部分 英汉对照
那天早晨,所有的事都不对劲。厨师来晚了,由于喝酒过多,头痛,还在调理中。前一天晚上厨房没有收拾干净,这使他心情更坏。
曾参加同一个晚会的老板也处?类似的状态中。他一面托着头,一面还试图结账。卡罗琳可以看到他在正面镶有玻璃窗的小办公室里,他的脸那时候变得更加紫了。他在伸手去拿第一瓶雪利酒。
卡罗琳在厨房和餐厅之间前前后后地奔跑着,没有片刻时间容她思索。
当她首次设法得到餐馆女侍者这一职务时,她很高兴,因为她还在上大学一年级,而工作又很难找到。她叹了一口气。她当时奇怪为什么那么不费力地就找到工作。现在看来,她的老板早已名声在外,因此没有别人申请到他这儿来于。但是,她现在没有时间来考虑这些了。一个胖胖的蓝眼睛的男子正在给她看一副愤怒的脸色,这时他在等着点菜,该死!又是什么?她曾经被那爱挑剔的女人缠住,那女人对于她点的牛排怎么烹调要求很特殊。事实上,这份使那顾客生气的菜已退回厨房两次了。那女人抱怨说,它做得过头了——她喜欢吃“半生不熟”的牛排。啐!卡罗琳想,要我吃牛排每次都得熟透才好呢。那个男子一面观察那灰白头发的女人的古怪样子一面继续怒视着卡罗琳。
卡罗琳和颜悦色地来到他面前,向他保证点菜不会出什么问题。他毫不含糊地一字一句地说:“我要一份不要太熟也不要太生的烤肉、法国油炸土豆片和一份?透的牛排。”他轻蔑地瞪了一眼邻桌那位女人后又说,“还要一份绿色配菜色拉。“好的,先生,”卡罗琳细声细气地用一种自己没有察觉到的愉快的口吻说,“马上就来。”随即,她匆匆地回到厨房让约瑟夫厨师这次务必要做好。
好,感谢上帝,终于做好了。卡罗琳想,这份用西红柿、几片煮老的鸡蛋、黄瓜和调料搭配的生菜色拉看起来真诱人。
匆忙中,她没有注意到在角落里那张桌子旁的年轻人在耐心地等待时向她投来的同情的眼光。他是个高个儿,大约25岁,一头蓬乱的黑发,带着一种顽童的笑容注视着这出“杂?表演”,这是他暗自给眼前这一幕起的绰号。
……
不得不提的是,这本书所带来的心理疗愈作用,是很多纯粹的消遣读物所无法给予的。在快节奏的现代生活中,能抽出时间沉浸在这些优美而富有深度的文字中,本身就是一种对自我的关怀和犒赏。那些散文作者们对生活哲理的体悟,那些对自然景物的细腻描摹,都像是一剂温和的镇静剂,能有效地缓解内心的焦虑和浮躁。阅读的过程是沉静的、内省的,它鼓励你慢下来,去体会文字背后的情感波动,去品味那些被时光沉淀下来的智慧。合上书本时,我总有一种被世界温柔以待的感觉,仿佛又重新找回了对生活的热情和对美好的敏感度。这不仅仅是一堆文字的集合,它更像是一本心灵的“营养补充剂”,让人在精神层面得到了极大的滋养和满足。
评分这本书的语言风格变化多端,就像一位技艺高超的魔术师,每一次翻页都能带给你截然不同的惊喜。有些散文的文字如同清泉般涓涓细流,细腻婉转,读来让人心头一暖,仿佛能感受到作者笔下那份淡淡的忧伤与美好;而另一些篇章的笔触则显得遒劲有力,充满了哲思与思辨,直击人心的深处,让人在字里行间进行深刻的反思。这种风格的跳跃性,恰恰是它魅力所在,它避免了阅读过程中的单调乏味,确保了读者的注意力始终能被牢牢抓住。我尤其欣赏作者们对生活细节的捕捉能力,那些看似微不足道的日常片段,经过他们的妙笔生花,瞬间被赋予了不朽的生命力,让人读后久久不能忘怀。它不仅仅是一本散文集,更像是一本关于如何观察世界的百科全书,教你用更丰富、更深刻的视角去审视我们习以为常的一切。
评分这本书的选篇广度令人赞叹,它似乎涵盖了从古典到现代,从东方到西方的文学精粹,为读者构建了一个宏大的文学版图。阅读这些来自不同时代、不同文化背景的散文,就像进行了一场跨越时空的对话。我能从中感受到人类共同的情感和永恒的思考,那些关于爱、失去、时间流逝的讨论,无论在哪个世纪都具有强大的共鸣力。这种包罗万象的选材,极大地拓宽了我的视野,让我有机会接触到那些可能因语言障碍而错失的经典之作。它不拘泥于某一特定的主题或流派,而是像一个精心策划的文学盛宴,让每一位来客都能找到自己心仪的那道佳肴,保证了阅读体验的丰富性和层次感,绝非一般单薄的文集可比拟。
评分作为一名对外语学习者,这本书为我打开了一扇全新的学习之门。以往阅读双语材料时,总会遇到排版混乱或者翻译生硬的问题,但这本书完全没有这些瑕疵。英译汉的部分,译者的功力可见一斑,他们不仅忠实于原文的意义,更巧妙地保留了原作者的语感和韵味,很多地方的翻译简直称得上是“信、达、雅”的完美结合,让人在对比学习时感到如沐春风,极大地提高了我的阅读效率和对语法的理解深度。更重要的是,通过这种并置对照的方式,我能清晰地感受到不同语言在表达同一意境时的细微差别,这对于提升我的写作能力也大有裨益。这本书就像一位全天候待命的私人导师,随时随地都能提供最权威、最地道的语言范例,性价比之高,是其他任何语言学习材料都无法比拟的。
评分这本书的装帧设计真是令人眼前一亮,那种质感和手感,拿在手里就感觉沉甸甸的,充满了古典的韵味,但同时又不失现代的简洁。内页的纸张选择也相当考究,字体的排版疏密得当,阅读起来非常舒适,即使长时间盯着看也不会觉得眼睛疲劳。特别是那种英汉对照的排版方式,左右对齐的设计简直是强迫症患者的福音,看着整整齐齐的文字,心情都跟着舒畅起来了。我特别喜欢它在选材上的用心,每一篇文章的开头和结尾都处理得非常巧妙,仿佛是为读者量身定制的阅读体验。光是翻阅这本书,就能感受到编辑团队的专业和对文学的热爱,他们似乎深知读者在寻找的不仅仅是文字,更是一种阅读的仪式感。对于那些喜欢收藏实体书的朋友来说,这本书绝对是书架上的一个亮点,它的存在本身就是一种品味的体现,让人忍不住想一遍又一遍地抚摸它的封面和侧边。
评分不错不错不错不错,非常喜欢。
评分还可以吧,感觉纸质并不怎么好啊,其他的还行。快递速度快。
评分我是一起买了好几本书的,京东经营送货真的是很快,为了考研买这些书,纸质很好,而且也很划算
评分罗斯福的炉边谈话,非常不错
评分老师让买的,五年级,封面素雅简约,印刷清晰,排版有序条理,买书还是得买大出版社的。
评分东西很好,物流很快,点赞
评分书很好,孩子很喜欢看,主要在网上买比较方便,物流也很快,习惯五星好评。
评分是正品,下次还会购买。
评分双语版,前面是中文后面英文
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有