 
			 
				  《雙語譯林:散文佳作108篇(英漢雙語對照)》中外經典散文翻譯,帶你體驗譯事之妙
  英語專業研究生考試翻譯試題來源,名校翻譯課程必選書目
  你想必讀過茅盾、硃自清、老捨的散文,他們的經典文字,譯成英語,也有一番彆樣的滋味。你也許讀過本傑明-富蘭剋林的自傳、毛姆的小說、斯坦貝剋的小說,他們的文字,變成中文,也可以讓人愛不釋手。關鍵是一個“譯”字。《雙語譯林:散文佳作108篇》將帶你體味譯事奧妙,體會在兩種語言間遊走的樂趣。
  《雙語譯林:散文佳作108篇(英漢雙語對照)》自齣版以來暢銷多年,是眾多名校翻譯課程的必選書目,被列為英語專業研究生考試翻譯試題題庫。
  
《雙語譯林:散文佳作108篇(英漢雙語對照)》遴選現當代中外散文佳作108篇,文章題材多樣,清新雋永。所有篇目均采用雙語對照,譯筆地道傳神,是翻譯愛好者的首要選擇讀本,恰到好處的翻譯疑難點撥更讓英語學習者獲益匪淺。
第一部分  漢英對照
1.醜石
2.匆匆
3.鼕夜
4.互助
5.黃昏
6.盼頭
7.媲美
8.槍口
9.鴝鵒
10.銅鏡
11.學校
12.?草
13.種梨
14.哀互生
15.落花生
16.盲演員
17.“孺子馬”
18.小麻雀
19.雄辯癥
20.大錢餃子
21.荷塘月色
22.黃龍奇觀
23.枯葉蝴蝶
24;泡菜壇子
25.田水嘩啦
26.我若為王
27.西式幽默
28.項脊軒誌
29.夜間來客
30.珍禽血雉
31.常勝的歌手
32.健忘的畫眉
33.可愛的南京
34.魯迅先生記
35.苗族龍船節
36.鞦天的?念
37.獻你一束花
38.鴨巢圍的夜
39.玫瑰色的月亮
40.內畫壺《百子圖》
41.維護團結的人
……
第二部分  英漢對照
  那天早晨,所有的事都不對勁。廚師來晚瞭,由於喝酒過多,頭痛,還在調理中。前一天晚上廚房沒有收拾乾淨,這使他心情更壞。
  曾參加同一個晚會的老闆也處?類似的狀態中。他一麵托著頭,一麵還試圖結賬。卡羅琳可以看到他在正麵鑲有玻璃窗的小辦公室裏,他的臉那時候變得更加紫瞭。他在伸手去拿第一瓶雪利酒。
  卡羅琳在廚房和餐廳之間前前後後地奔跑著,沒有片刻時間容她思索。
  當她首次設法得到餐館女侍者這一職務時,她很高興,因為她還在上大學一年級,而工作又很難找到。她嘆瞭一口氣。她當時奇怪為什麼那麼不費力地就找到工作。現在看來,她的老闆早已名聲在外,因此沒有彆人申請到他這兒來於。但是,她現在沒有時間來考慮這些瞭。一個胖胖的藍眼睛的男子正在給她看一副憤怒的臉色,這時他在等著點菜,該死!又是什麼?她曾經被那愛挑剔的女人纏住,那女人對於她點的牛排怎麼烹調要求很特殊。事實上,這份使那顧客生氣的菜已退迴廚房兩次瞭。那女人抱怨說,它做得過頭瞭——她喜歡吃“半生不熟”的牛排。啐!卡羅琳想,要我吃牛排每次都得熟透纔好呢。那個男子一麵觀察那灰白頭發的女人的古怪樣子一麵繼續怒視著卡羅琳。
  卡羅琳和顔悅色地來到他麵前,嚮他保證點菜不會齣什麼問題。他毫不含糊地一字一句地說:“我要一份不要太熟也不要太生的烤肉、法國油炸土豆片和一份?透的牛排。”他輕衊地瞪瞭一眼鄰桌那位女人後又說,“還要一份綠色配菜色拉。“好的,先生,”卡羅琳細聲細氣地用一種自己沒有察覺到的愉快的口吻說,“馬上就來。”隨即,她匆匆地迴到廚房讓約瑟夫廚師這次務必要做好。
  好,感謝上帝,終於做好瞭。卡羅琳想,這份用西紅柿、幾片煮老的雞蛋、黃瓜和調料搭配的生菜色拉看起來真誘人。
  匆忙中,她沒有注意到在角落裏那張桌子旁的年輕人在耐心地等待時嚮她投來的同情的眼光。他是個高個兒,大約25歲,一頭蓬亂的黑發,帶著一種頑童的笑容注視著這齣“雜?錶演”,這是他暗自給眼前這一幕起的綽號。
  ……
作為一名對外語學習者,這本書為我打開瞭一扇全新的學習之門。以往閱讀雙語材料時,總會遇到排版混亂或者翻譯生硬的問題,但這本書完全沒有這些瑕疵。英譯漢的部分,譯者的功力可見一斑,他們不僅忠實於原文的意義,更巧妙地保留瞭原作者的語感和韻味,很多地方的翻譯簡直稱得上是“信、達、雅”的完美結閤,讓人在對比學習時感到如沐春風,極大地提高瞭我的閱讀效率和對語法的理解深度。更重要的是,通過這種並置對照的方式,我能清晰地感受到不同語言在錶達同一意境時的細微差彆,這對於提升我的寫作能力也大有裨益。這本書就像一位全天候待命的私人導師,隨時隨地都能提供最權威、最地道的語言範例,性價比之高,是其他任何語言學習材料都無法比擬的。
評分這本書的語言風格變化多端,就像一位技藝高超的魔術師,每一次翻頁都能帶給你截然不同的驚喜。有些散文的文字如同清泉般涓涓細流,細膩婉轉,讀來讓人心頭一暖,仿佛能感受到作者筆下那份淡淡的憂傷與美好;而另一些篇章的筆觸則顯得遒勁有力,充滿瞭哲思與思辨,直擊人心的深處,讓人在字裏行間進行深刻的反思。這種風格的跳躍性,恰恰是它魅力所在,它避免瞭閱讀過程中的單調乏味,確保瞭讀者的注意力始終能被牢牢抓住。我尤其欣賞作者們對生活細節的捕捉能力,那些看似微不足道的日常片段,經過他們的妙筆生花,瞬間被賦予瞭不朽的生命力,讓人讀後久久不能忘懷。它不僅僅是一本散文集,更像是一本關於如何觀察世界的百科全書,教你用更豐富、更深刻的視角去審視我們習以為常的一切。
評分這本書的裝幀設計真是令人眼前一亮,那種質感和手感,拿在手裏就感覺沉甸甸的,充滿瞭古典的韻味,但同時又不失現代的簡潔。內頁的紙張選擇也相當考究,字體的排版疏密得當,閱讀起來非常舒適,即使長時間盯著看也不會覺得眼睛疲勞。特彆是那種英漢對照的排版方式,左右對齊的設計簡直是強迫癥患者的福音,看著整整齊齊的文字,心情都跟著舒暢起來瞭。我特彆喜歡它在選材上的用心,每一篇文章的開頭和結尾都處理得非常巧妙,仿佛是為讀者量身定製的閱讀體驗。光是翻閱這本書,就能感受到編輯團隊的專業和對文學的熱愛,他們似乎深知讀者在尋找的不僅僅是文字,更是一種閱讀的儀式感。對於那些喜歡收藏實體書的朋友來說,這本書絕對是書架上的一個亮點,它的存在本身就是一種品味的體現,讓人忍不住想一遍又一遍地撫摸它的封麵和側邊。
評分這本書的選篇廣度令人贊嘆,它似乎涵蓋瞭從古典到現代,從東方到西方的文學精粹,為讀者構建瞭一個宏大的文學版圖。閱讀這些來自不同時代、不同文化背景的散文,就像進行瞭一場跨越時空的對話。我能從中感受到人類共同的情感和永恒的思考,那些關於愛、失去、時間流逝的討論,無論在哪個世紀都具有強大的共鳴力。這種包羅萬象的選材,極大地拓寬瞭我的視野,讓我有機會接觸到那些可能因語言障礙而錯失的經典之作。它不拘泥於某一特定的主題或流派,而是像一個精心策劃的文學盛宴,讓每一位來客都能找到自己心儀的那道佳肴,保證瞭閱讀體驗的豐富性和層次感,絕非一般單薄的文集可比擬。
評分不得不提的是,這本書所帶來的心理療愈作用,是很多純粹的消遣讀物所無法給予的。在快節奏的現代生活中,能抽齣時間沉浸在這些優美而富有深度的文字中,本身就是一種對自我的關懷和犒賞。那些散文作者們對生活哲理的體悟,那些對自然景物的細膩描摹,都像是一劑溫和的鎮靜劑,能有效地緩解內心的焦慮和浮躁。閱讀的過程是沉靜的、內省的,它鼓勵你慢下來,去體會文字背後的情感波動,去品味那些被時光沉澱下來的智慧。閤上書本時,我總有一種被世界溫柔以待的感覺,仿佛又重新找迴瞭對生活的熱情和對美好的敏感度。這不僅僅是一堆文字的集閤,它更像是一本心靈的“營養補充劑”,讓人在精神層麵得到瞭極大的滋養和滿足。
評分還可以吧,感覺紙質並不怎麼好啊,其他的還行。快遞速度快。
評分京東值得信賴,速度超快!
評分書寫得很真,有共鳴
評分是正品,下次還會購買。
評分前麵是中文,後麵是英文,不錯
評分第一次京東,超快的
評分滿意滿意滿意滿意my滿意滿意滿意滿意my
評分書寫得很真,有共鳴
評分不錯不錯不錯不錯,非常喜歡。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有