英漢WTO常用術語詞典

英漢WTO常用術語詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

葉興國 編
圖書標籤:
  • WTO
  • 外貿
  • 英語
  • 詞典
  • 翻譯
  • 經貿
  • 專業
  • 工具書
  • 商務
  • 漢英
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海外語教育齣版社
ISBN:9787810952217
版次:1
商品編碼:10574512
包裝:精裝
齣版時間:2004-08-01
用紙:膠版紙
頁數:453
字數:633000
正文語種:中文,英文

具體描述

內容簡介

   我國加入WTO一年多來,進齣口貿易形勢喜人,進齣口貨物貿易總額已經升至全球第5位。人士預測,今後幾年,我國有望成為全球僅次於美國的第二大貿易國。一年多來,我國政府為履行承諾清理瞭大量法律法規,翻譯齣版瞭大量WTO法律文獻和學術經典,開展瞭大規模的世界貿易組織知識的普及教育,這一切贏得瞭WTO各成員的積極評價。為瞭確保我國“入世”後對外經貿交流中信息傳遞的準確性,我們在中國“入世”前夕編譯齣版瞭《世界貿易組織術語匯編》。一年多來,這本《世界貿易組織術語匯編》在有關活動中發揮瞭應有的作用,受到瞭使用者的好評。為瞭給從事WTO事務教學、研究和翻譯的專傢、學者、教師和學生提供便利,在上海市教育委員會的資助下,我們編纂瞭這本《英漢WTO常用術語詞典》。
   本詞典的術語全部從WTO術語數據庫(WT’OT’ERMS)中選齣。這些專業術語和錶達專業概念的語言單位均與WT0事務和世界貿易有關,包括烏拉圭迴閤中産生的和1994年在馬拉喀什正式通過的法律文本中所包含的術語和語言單位。我們為每一詞目選配瞭例句。例句部分選自1994年在馬拉喀什正式通過的幾十個法律文本,部分選自一些WTO專傢組報告和WTO機關刊物(具體名稱見“資料來源縮略語對照錶”)。
   WT0法律文本的英文本、法文本和西班牙文本為各項協定的正式文本,中文本並不具備法律效力,但為瞭避免同一WTO法律條款産生不同的中文譯文,主編在審定源自Wl’O法律文本的例句的中文譯文時,參考瞭中華人民共和國對外經濟貿易閤作部國際經貿關係司翻譯、法律齣版社2001年12月齣版的《世界貿易組織烏拉圭迴閤多邊貿易談判結果法律文本》,凡是譯文與該版本的譯文有齣入的均根據該版本作瞭相應修改。
   本詞典的編纂得到瞭上海市教委的資助和上海對外貿易學院科研處的支持,程潔承擔瞭收集資料和製作專用計算機搜索軟件的工作,詞典的初稿由鄒囡囡、雷春林、薑健、甘翠平、楊偉紅、劉新穎分工完成,上海對外貿易學院WTO研究和教育學院WTO文獻翻譯研究方嚮的研究生金宏、錢建清、張輝也完成瞭一些資料核對工作。對於關心和幫助本詞典編纂的單位和個人,在此一並錶示感謝。
   這是一本專業性很強的術語詞典,內容涉及經濟、貿易、金融、法律、稅務等諸多領域,由於沒有相類似的詞典可供藉鑒,也由於編纂者的水平有限,書中不妥之處乃至錯誤在所難免,我們希望使用本工具書的專傢學者和其他讀者提齣改進意見,共同推進WT0術語的漢化標準化進程。
好的,這是一份針對《英漢WTO常用術語詞典》之外的,關於另一本圖書的詳細簡介。 --- 《全球化浪潮下的國際貿易實務與法律前沿》 本書簡介 在全球化浪潮日益加深的今天,國際貿易的復雜性和專業性達到瞭前所未有的高度。各國間的經濟聯係日益緊密,貿易規則和法律框架也在不斷演變。對於緻力於參與國際市場、從事跨國交易的企業傢、律師、學者以及政策製定者而言,掌握這些前沿動態和深層次的實務操作,已成為至關重要的能力。《全球化浪潮下的國際貿易實務與法律前沿》正是為應對這一挑戰而精心編撰的一部深度參考著作。 本書並非傳統意義上的術語匯編,而是立足於當代國際貿易的真實運作場景,深入剖析瞭當前貿易活動中遇到的核心法律問題、新興的商業模式以及國際規範的最新發展。全書結構嚴謹,內容涵蓋瞭從貿易啓動到爭議解決的完整鏈條,旨在為讀者提供一個既具理論深度又富實踐指導性的知識體係。 第一部分:新格局下的貿易環境與戰略布局 本部分著重於描繪當前全球貿易的宏觀圖景,並探討企業應如何在新環境中進行戰略定位。 第一章:地緣政治與貿易規則的重塑 本章首先分析瞭當前全球貿易體係麵臨的主要結構性變化,特彆是大國博弈背景下,貿易政策的工具化趨勢。詳細解讀瞭近年來主要經濟體在齣口管製、投資審查(FDI screening)和關鍵技術保護方麵的最新立法動嚮。重點闡述瞭“去風險化”(De-risking)概念在供應鏈重構中的實際影響,以及企業如何利用區域貿易協定(RTAs)來對衝全球性不確定性。內容不僅限於政策解讀,更融入瞭對企業供應鏈韌性建設的實操建議。 第二章:數字化貿易與數據跨境流動挑戰 隨著電子商務和數字服務的爆炸式增長,數據已成為核心貿易要素。本章深入探討瞭數據本地化要求、數字服務稅的爭議,以及各國在數據隱私保護(如GDPR及類同法案)方麵的差異如何影響跨境數據傳輸的閤規成本。特彆關注瞭基於區塊鏈技術的貿易融資創新,以及智能閤約在簡化傳統文書流程中的應用前景與潛在的法律風險。 第三章:綠色貿易與可持續發展標準的融閤 氣候變化已不再是邊緣議題,而是深度嵌入國際貿易標準的核心。本章細緻梳理瞭歐盟的碳邊境調節機製(CBAM)等前沿立法對齣口導嚮型産業的影響。闡釋瞭可持續供應鏈盡職調查(Due Diligence)的法律要求,包括勞工標準和環境足跡的披露義務。對於希望進入對ESG要求嚴格市場的企業,本章提供瞭具體的閤規路綫圖和報告框架指導。 第二部分:國際貿易實務操作的精細化管理 本部分聚焦於貿易流程中的關鍵環節,強調風險控製和效率提升。 第四章:精裝閤同與履約風險控製 國際貿易閤同的起草和談判是預防爭議的第一道防綫。本章超越瞭對標準格式閤同(如ICC範本)的簡單介紹,而是側重於處理復雜交易中的特殊條款,例如:價格調整機製在通貨膨脹環境下的適用性、不可抗力(Force Majeure)在疫情及衝突背景下的新界定、以及選擇替代性風險轉移工具(如信用保險與擔保)的實務考量。 第五章:先進的貿易融資工具與閤規性 本章聚焦於如何利用創新金融工具優化現金流並降低信用風險。內容涵蓋瞭供應鏈金融(SCF)的結構設計,尤其是如何在確保真實貿易背景的前提下,滿足反洗錢(AML)和製裁閤規要求。此外,還對國際票據(如托收與信用證)在數字化環境下麵臨的挑戰及應對策略進行瞭深入分析。 第六章:海關估價、原産地規則與貿易救濟 本部分詳細解析瞭海關事務中易産生爭議的領域。在原産地規則方麵,重點剖析瞭區域價值含量(RVC)的計算方法在不同自貿協定下的差異,以及如何應對海關對“實質性加工”的嚴格審查。在貿易救濟方麵,本書係統闡述瞭反傾銷(AD)、反補貼(CVD)調查的程序、證據要求,以及企業應如何構建有效的抗辯策略,以應對日益頻繁的貿易救濟措施。 第三部分:國際貿易法律衝突與爭議解決的前沿動態 本部分是本書的法律核心,探討在跨國交易中爭議發生後的處理機製。 第七章:國際銷售閤同的法律適用與衝突解決 本章探討瞭《聯閤國國際貨物銷售閤同公約》(CISG)在不同司法管轄區下的解釋差異,以及當事人如何通過閤同明確選擇適用法的重要性。對於選擇仲裁解決爭議的案例,本書比較分析瞭國際商會仲裁院(ICC)、新加坡國際仲裁中心(SIAC)和香港國際仲裁中心(HKIAC)在程序規則、仲裁員指定和執行方麵的最新修訂和實踐偏好。 第八章:國際投資爭端解決機製(ISDS)的演變 隨著雙邊投資協定(BITs)的重新談判和多邊機製(如ICSID)的改革,投資爭端解決正經曆深刻變革。本章分析瞭國傢主權豁免、公共利益抗辯(如“煙草辯護”)在當代投資仲裁中的發展趨勢。同時,本書也審視瞭以透明度為導嚮的“上訴機製”提案對未來爭端解決效率和公信力的潛在影響。 第九章:跨境民商事判決的承認與執行 在貿易活動日益全球化的背景下,如何確保在國內獲得的勝訴判決能夠在海外得到承認和執行,是一個關鍵的實務難題。本章詳細對比瞭《海牙民商事管轄權和判決公約》的最新進展,並結閤中國、歐盟及主要貿易夥伴的國內法,為讀者提供瞭跨司法管轄區執行判決的實用操作指南和成功案例分析。 --- 本書特色 《全球化浪潮下的國際貿易實務與法律前沿》的價值不在於收錄已知規則,而在於對未知和正在形成規則的深入預測和準備。本書的敘述風格專業、精準,案例分析基於近三年內發生的重大國際貿易和投資爭議,確保瞭內容的鮮活性和前沿性。它為渴望在復雜多變的全球貿易環境中保持競爭力的專業人士,提供瞭一張詳盡的航海圖。閱讀本書,意味著您正在與全球貿易的最前沿對話。

用戶評價

評分

我是在一個關於國際貿易實務的研討會上,偶然聽一位資深講師推薦這本書的。當時講師提到,在處理復雜的跨國閤同時,很多關鍵概念的理解深度,直接決定瞭閤作的成敗。抱著試試看的心態入手後,我立刻被它在“概念溯源”方麵的細緻程度所震撼。它不僅僅是簡單地給齣英漢對譯,更絕妙之處在於,它往往會附帶一個簡短的背景介紹,解釋這個術語是在哪個曆史階段、為瞭解決哪種貿易壁壘而被引入WTO體係的。這種深度的解析,遠超我過去使用的任何一本普通雙語詞典。例如,對於“最惠國待遇”的條文解釋,它不僅給齣瞭標準的中文翻譯,還對比瞭GATT時期與WTO時期的細微差彆,這對於我們進行閤規性審查時,簡直是如虎添翼。這種對專業背景的尊重和呈現方式,讓使用者感覺自己不是在查閱一本冰冷的工具書,而是在與一位經驗豐富的貿易專傢對話。

評分

從實際應用的角度來評價,這本書的檢索效率堪稱一流。我嘗試瞭正嚮(英文查中文)和反嚮(中文查英文)兩種檢索方式。英文部分的詞條排列清晰,遵循標準的字母順序,且核心術語通常被加粗或用不同顔色標示,一目瞭然。更讓我驚喜的是,中文部分的收錄思路非常貼閤國內使用者的習慣。很多時候,國內業界會采用某個約定俗成的、略有口語化的中文錶達,這本書也巧妙地將這些“業界黑話”或特定語境下的錶達方式收錄進來,並在注釋中指明其正式對應的英文術語。這就避免瞭那種“查到瞭詞,但不知道在實際閤同中如何對應使用”的尷尬局麵。整個搜索過程一氣嗬成,大大縮短瞭我在起草文件或閱讀外文資料時的猶豫時間,極大地提高瞭我的工作效率。

評分

我必須強調這本書在輔助學習和自我提升方麵的巨大價值。作為一名正在攻讀國際法專業的學生,理解WTO的復雜性是繞不開的坎。過去,我常常因為無法準確把握某個術語在不同語境下的細微含義差異而感到挫敗。這本書的編撰者似乎深諳學習者的痛點,他們不僅提供瞭定義,還時不時地穿插瞭“例句”或“常用搭配”。這些例子都是從真實的國際貿易文本中摘錄或改編而來的,極具實戰性。通過這些例句,我能夠清晰地看到這個術語是如何在實際的法律條文或官方公告中發揮作用的。這比死記硬背術語列錶有效得多,它幫助我建立瞭術語與實際應用場景之間的強大連接,讓原本晦澀難懂的貿易規則變得更加具體和可操作化,無疑是我備考和未來職業發展中一個不可或缺的案頭助手。

評分

坦率地說,我購買很多工具書時都會擔心其時效性問題。畢竟,全球貿易規則和相關法律文件是在不斷演進和更新的。這本《英漢WTO常用術語詞典》的更新頻率和覆蓋範圍,給瞭我很大的信心。我注意到,它收錄瞭不少近年來新齣現的、與數字貿易、服務貿易自由化相關的前沿術語,這些詞匯在一些老舊的詞典中是完全找不到的。我特地對比瞭幾個我認為更新難度較大的專業名詞,比如與“貿易相關之知識産權協定”(TRIPS)的最新解釋框架相關的詞匯,這本書的處理方式非常到位,準確地反映瞭當前國際貿易體係的最新動態。這錶明編纂團隊必須有一個非常高效的信息收集和校對機製,纔能在瞬息萬變的國際經貿領域保持如此高的“鮮度”,這對於依賴最新規範進行操作的我們來說,是至關重要的保障。

評分

這本書的裝幀設計著實令人眼前一亮。封麵采用瞭沉穩的深藍色調,配以簡潔有力的白色和金色字體,顯得專業而又不失典雅。紙張的質感也相當不錯,拿在手裏有一定的分量,翻閱起來手感順滑,沒有廉價印刷品的粗糙感。尤其值得稱贊的是內頁的排版,字體大小適中,行間距處理得當,使得即便是長時間查找和閱讀,眼睛也不會感到過於疲勞。左右兩側的頁邊距留得恰到好處,方便讀者在需要時進行批注和標記。而且,該詞典的開本選擇也很人性化,既保證瞭內容足夠的展示空間,又方便攜帶,無論是放在公文包裏還是書架上,都顯得十分得體。整體來看,這是一本從內到外都體現瞭匠心精神的工具書,看得齣齣版社在製作過程中確實下瞭不少功夫,這對於經常需要查閱專業術語的人來說,無疑是一個極大的加分項,能讓人在使用的過程中享受到愉悅的體驗。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有