世界名著典藏系列:本杰明·富兰克林自传(中英对照文全译本)

世界名著典藏系列:本杰明·富兰克林自传(中英对照文全译本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 本杰明·富兰克林 著,盛世教育西方名著翻译委员会 译
图书标签:
  • 自传
  • 富兰克林
  • 名人传记
  • 美国文学
  • 中英对照
  • 经典名著
  • 历史人物
  • 个人成长
  • 励志
  • 文化
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510031472
版次:1
商品编码:10810080
包装:平装
丛书名: 世界名著典藏系列
开本:32开
出版时间:2012-12-01
用纸:胶版纸
页数:298
字数:3300000
正文语种:中文,英文

具体描述

编辑推荐

  

  阅读文学名著学语言,是掌握英语的方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。

内容简介

  本杰明·富兰克林,美国民族开国时期的巨人。尽管他出身贫寒,只念过两年书。但他通过刻苦自学,令人难以置信地成为功勋卓著的政治家、有多项成果的科学家、成功的实业家……他的成功,令无数青少年着迷,他的自传也成为争相传阅的必读书。那么,他是如何一步步地走向成功的呢?在这本《本杰明·富兰克林自传》中,作者用他朴素的人生智慧,为您揭开谜底……《世界名著典藏系列:本杰明·富兰克林自传(中英对照全译本)》是中英对照全译本。

作者简介

作者:(美国)本杰明?富兰克林(Frankilin.B.) 译者:盛世教育西方名著翻译委员会

目录

第一部分:正传
一.家族历史和波士顿的少年时代
二.初出茅庐的印刷工
三.独闯费城
四.首次造访波士顿
五.费城最初的友谊
六.第一次去伦敦
七.费城的生意发端
八.生意成功和首次涉足政界

第二部分:正传续篇
九.完美品德的探索

第三部分:续传
十.《穷理查年鉴》和其他活动
十一.热衷公共事业
十二.州的防务工作
十三.社会事务与职责(1749—1754)
十四.成立联邦的阿尔巴尼计划
十五.与总督的口水战
十六.布拉多克的远征
十七.富兰克林的边境防务
十八.科学实验
十九.作为宾夕法尼亚的代理人去伦敦
第四部分:补编


精彩书摘

  这时我已经对航海完全不感兴趣了,否则我现在倒能实现这个愿望。由于我已经掌握了一门手艺,并且我对自己的技术有相当的自唐,便去找当地的印刷铺老板一一老威廉·勃拉福,请他雇我当伙计。
  池是宾夕法尼亚第一家印刷铺的老皈,在发生乔治·开夫的争执后,他从那里搬到纽约。他的铺子没有多少生意,人手已经够了,所以他没法雇用我。不过他说:“我儿子在费城做生意,最近他的得力助手阿克拉·罗斯病故了,他正缺人。如果你到他那儿去,我相信他会雇用你的。”尽管费城与纽约相隔100英里的路程,我还是起程出发了,坐船到了安蒲,将箱子和行李留下,稍后海运过来。
  在横渡海湾的时候,我们遇到了狂风,我们原本破烂的船帆被撕成了碎片,船无法驶入小河,狂风将我们带到了长岛。途中,一个荷兰乘客因为喝得烂醉失足掉进了海里,正当他开始下沉的时候,我一手抓住了他的一头乱发,把他从海里拉了起来,费了好大力气总算将他放回船上。掉进水里后,他似乎清醒了不少,他从口袋里拿出一本书,让我帮他弄干,接着又睡了过去。我一看原来是我多年来最喜欢的作家班扬写的《天路历程》,荷兰文版的,纸质上乘,印刷精美,还附有铜版插图,它的印刷装订比我看过的任何国语版本的都要好。后来我发现《天路历程》已经被译成欧洲大多数国家的语言,我想除了《圣经》以外,它的读者比任何书籍都广泛。据我所知,约翰是在叙述中穿插对话的第一人。这样的写法能引起读者的兴趣,尤其写到最动人的部分时,读者犹如身临其境,亲自加入到讨论中来。笛福的《鲁滨孙漂流记》和《摩尔·富兰德尔》、《宗教求爱》、《家庭教师》等都是模仿这种写法的成功典范。理查孙在他的《帕米拉》等书中也采用了这种手法。
  在快到长岛时,我们发现不能‘在这里登陆,因为海浪湍急,海滩剧围布满暗礁。这样,尽管船已经抛锚,但船身仍然向着海岸不断摇摆着。岸上有人过来,朝着我们大声呼喊,我们也冲着他们呼叫,可惜呼啸的风声、海浪让我们根本听不清对方说的是什么,双方没法表达自己的意思,岸边上停着小船,我们做了个手势,让他们划船来接我们,但是他们或许是没明白我们的意思,或许是觉得这样做太危险了,纷纷走开了。天已经黑了,我们除了坐等风势减弱之外,毫无办法,这时,我和船老板决定去休息一会儿,如果我们还能睡着的话。
  就这样我们跟全身湿透的荷兰人一起挤在不大的船舱里。浪花拍打着船头,溅到船舱里来打在我们身上,结果一会儿工夫我们也跟那个荷兰人一样全身湿透了。我们就这样躺了一夜,但是完全没有睡着。第二天风势渐渐变小,我们设法要在天黑之前到达安蒲,我们已经在海上漂了30个小时,没有食物,也没有水喝,我们只有一瓶混浊的糖酒,船外的海水是咸的。
  当天晚上,我发起高烧,早早上床休息,不过我记得曾经在什么地方读到过多喝凉水可以退烧,于是我照做了,大半夜都在出汗,烧真的退了。第二天上午,我们过了渡口,徒步起程去往50英里以外的柏林敦,听说那里有船能直接送我到达费城。
  这一天下了一整天的大雨,我全身都湿透了,中午的时候我觉得十分疲劳,所以在一家小旅店里住了一夜,这时我开始有点后悔自己当初不应该擅自离家。而且因为我一副穷酸的外表,我甚至能从别人跟我的对话中感觉到他们对我的怀疑,认为我是从哪家出逃的仆役,而且我极有可能因为他们的怀疑而被逮捕。尽管如此,第二天我仍然继续赶路,傍晚时分,住在勃朗大夫开的小旅店里,那儿距离柏林敦有8英里或10英里远。我一边吃饭,店主一边跟我聊天,当他知道我曾读过书的时候,他的态度变得十分和气友好。自此我和他相识直到他去世为止。我猜测他过去是一个游走于各地的医生,因为他可以详细地讲述英国或是欧洲大陆国家的任何一个城镇。他有些学识,而且人也聪明,但是他对宗教不太信仰,几年后他使坏将《圣经》加以改编,改写成滑稽低劣的诗体,正如可顿曾经改写维吉尔的诗那样。改写后的《圣经》中有很多故事都显得荒谬可笑,如果他的作品出版的话,那些没有强大信心的人可能会受到他不好的影响。然而这本书并没有出版。
  那天夜里我在他的店里住了一店,第二天来到柏林敦,然而让我奥恼的是在我到达前不久,开往费城的定期航船刚刚开走。那天是星期六,下一期开往费城的船要等到下星期二才有。我只好回去找城里的一位老妇人,我曾经跟她买了一些姜饼准备在船上吃,我向她请教该怎么办。她邀请我去她家里住,等待下一期船。由于我长期徒步旅行感觉很累,便接受了她的邀请。
  当她知道我是一个印刷匠的时候,她劝我留在柏林敦,在这里开一家印刷铺,可是她不清楚资本是开印刷铺所必需的。她热情地招待我,并友善地请我吃了一顿牛腮肉饭,而只肯接受我的一壶啤酒作为报偿。我本以为我要在这里一直等到星期二的。但是,傍晚我在河边散步时,开过来一只船,我发现它开往费城,船上载着几名乘客,他们让我上了船,因为一路上没有风,我们只好划船,午夜时分,我们还没有看到费城,于是就有人提出我们已经过了费城,不想再继续划下去了。其他人也不知道我们现在身在何处。因此我们只好往河岸边划去,进入一条小河,在一排破旧的木栅栏旁靠岸,因为十月的晚上温度很低,我们用木栅栏生了堆火,一直待到天亮。船上有一个人认出我们所在的地方是库柏河,离费城的北面不远。只要驶出这条河到达费城就有望了。星期日早上八九点钟的时候我们到达费城,并在市场街码头上了岸。
  ……

前言/序言

  通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。
  然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。
  初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了50年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。
  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
  送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然之人。

好的,下面是一份关于其他世界名著典藏系列图书的简介,旨在详尽地介绍其内容,同时不提及您提到的《本杰明·富兰克林自传》。 --- 世界名著典藏系列:经典再现与永恒启示 本系列丛书致力于为全球读者精选并呈现人类文明长河中那些最具影响力的文学瑰宝与思想结晶。我们深知,伟大的作品不仅是历史的见证,更是跨越时空的智慧源泉。本期精选的几部著作,无论从思想深度、艺术成就还是对后世文化的影响力来看,都堪称世界文学史上的里程碑。 《悲惨世界》(Les Misérables)—— 维克多·雨果 这是一部气势恢宏的史诗巨著,不仅是法国文学的巅峰之作,也是世界文学史上最动人的不朽篇章之一。雨果以其天才的笔触,描绘了19世纪上半叶法国的社会全景,深刻探讨了法律与正义、道德与救赎、爱与牺牲的宏大主题。 故事围绕着主人公冉阿让的坎坷一生展开。他因偷窃一块面包而遭受了长达十九年的苦役,出狱后,社会对他的偏见和排斥并未停止。在一位主教的无私感化下,冉阿让幡然醒悟,立志向善,用余生践行仁爱。然而,命运的纠葛却让他与固执的警长沙威之间展开了一场旷日持久的追逐与哲思的较量。沙威代表了冰冷的法律条文,坚信“恶人永远是恶人”,而冉阿让则代表了人性深处的救赎与改变的可能性。 小说中塑造了无数栩栩如生的人物形象:善良而悲剧性的芳汀、纯洁的珂赛特、富有理想主义色彩的革命青年马吕斯和他的革命战友们,以及贪婪邪恶的德纳迪埃夫妇。雨果以其百科全书式的叙事,将巴黎的底层生活、宏伟的革命场景(如六月起义)、修道院的神秘,以及错综复杂的人性挣扎熔铸一炉。其对社会底层疾苦的同情、对弱者的关怀,以及对人类精神力量的赞颂,使之成为一部超越时代的社会批判史诗。阅读《悲惨世界》,如同进行一场关于人性复杂性、社会责任与救赎真谛的深刻洗礼。 《战争与和平》(Война и мири)—— 列夫·托尔斯泰 被誉为“人类最伟大的小说之一”,《战争与和平》是一部气势磅礴的巨著,它巧妙地将19世纪初拿破仑战争期间俄国上层社会的贵族生活与波澜壮阔的历史进程融为一体。托尔斯泰以其哲学家般的洞察力和史诗般的叙事能力,探究了历史的本质、个人命运与时代洪流之间的关系。 小说的主线围绕着五大家族——别祖霍夫、博尔孔斯基、罗斯托夫等——的命运展开。核心人物包括:热衷于探寻生命意义、经历过精神迷茫与觉醒的皮埃尔·别祖霍夫;才华横溢却又骄傲自负、追求荣誉与真爱的安德烈·博尔孔斯基公爵;以及天真烂漫、最终寻得真爱的娜塔莎·罗斯托娃。 托尔斯泰的叙事手法令人叹为观止。在“和平”的部分,读者得以窥见俄国贵族家庭的沙龙聚会、爱情的萌芽、婚姻的建立与破裂,以及个体精神世界的挣扎与成长。而在“战争”的部分,作者以无比写实的笔触再现了奥斯特里茨战役、博罗季诺会战等重大历史事件,深刻揭示了战争的残酷与荒谬。然而,托尔斯泰的伟大之处在于,他并不拘泥于宏大的军事场面,而是着重描写普通士兵和人民在历史转折点上的真实感受。他引入了大量的哲学思考,质疑了传统历史学中“英雄决定论”,转而强调“人民意志”和无数偶然因素共同塑造历史的观点。全书在对个体生命意义的追问与对人类历史规律的探寻中达到了精神上的完美平衡。 《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)—— 简·奥斯汀 这部被誉为英国文学中最受欢迎的爱情小说之一,以其精巧的结构、犀利的讽刺和对社会习俗的敏锐观察,成为描绘摄政时期英国乡村生活的经典范本。奥斯汀通过班内特一家的生活,特别是二女儿伊丽莎白与达西先生之间错综复杂的情感纠葛,探讨了婚姻、阶级、声誉以及人性的内在缺陷。 故事的中心矛盾源于伊丽莎白对富有的达西先生最初的“偏见”——她认为他傲慢无礼、冷漠势利;而达西先生则因伊丽莎白的社会出身和家庭的粗俗言行而对她抱有“傲慢”的轻视。两人在误解、误会和多次尴尬的交锋中,不断审视自己的判断。 奥斯汀的文字机智幽默,对话充满了时代特有的优雅与讽刺。她不仅展现了爱情的浪漫与甜蜜,更深刻揭示了在财产和地位决定一切的社会背景下,女性在婚姻选择中面临的巨大压力。从优柔寡断的简到轻浮的莉迪亚,再到势利刻薄的威克姆,每一个配角都精确地服务于主题的深化。最终,伊丽莎白学会了放下固执,认识到自身判断的偏差;达西先生则克服了阶级带来的优越感,学会了尊重和谦逊。这部作品的魅力在于,它成功地将一场关于个人性格缺陷的修正之旅,融入了一段引人入胜的浪漫故事之中,其对人情世故的洞察至今仍具有强大的共鸣力。 总结 本期精选的作品,从雨果对社会正义的呐喊,到托尔斯泰对历史哲学的思辨,再到奥斯汀对人情世故的洞察,共同构筑了一幅丰富多彩的世界文学图景。它们不仅是语言艺术的杰作,更是人类精神财富的珍贵载体,值得每一位热爱阅读和思考的读者细细品味。 ---

用户评价

评分

这本书的装帧设计,简直是送礼自留两相宜的典范。拿到手的时候,首先被它厚实的纸张和精美的封面吸引住了,那种沉甸甸的手感,立刻给人一种“这绝对是一本值得珍藏的好书”的预感。油墨的印刷质量无可挑剔,即便是大段的文字,长时间阅读下来眼睛也不会感到疲劳,这对于我这种需要反复翻阅的读者来说,无疑是一个巨大的加分项。更值得称道的是,内页的排版布局,中英对照的栏目设计得非常考究,既保证了阅读的连贯性,又巧妙地划分了两种文字的区域,使得对照查阅变得异常顺畅,而不是那种生硬地将两段文字堆砌在一起的低劣排版。尤其是那些引文和注释部分的字体选择,细微之处透露出编辑团队对经典文本的敬畏之心,这绝不是那种粗制滥造的盗版书可以比拟的,每一次翻开它,都像是在进行一场与先贤的安静对话。

评分

坦白说,我最初购买这本书,是抱着一种略带功利性的目的——提升自己的英语阅读能力,尤其是想看看原汁原味的经典是如何表达复杂思想的。然而,真正沉浸进去之后,才发现它带来的收获远超我的预期。这本书的语言风格,那种古雅而又逻辑严密的叙述方式,仿佛自带一种穿越时空的力量,让人瞬间置身于那个充满启蒙精神的年代。我尤其欣赏作者在描述自己早期职业生涯和自我教育过程时所展现出的那种近乎偏执的自律与对知识的渴求,那种对“完美”的不懈追求,对于当下这个浮躁的社会来说,简直是一剂强心针。阅读过程中,我常常停下来,不是为了查阅生词,而是为了细细品味那些富含哲理的句子,体会其背后的文化语境,这比单纯背诵语法规则有效得多,它提供了一种思考的范式,一种积极入世的生活哲学。

评分

这本书的阅读体验,可以称得上是一种缓慢而深刻的自我审视之旅。它不像那些快餐式的励志读物,读完后只留下短暂的兴奋;它更像是一坛陈年的老酒,需要你耐心地品味每一层回甘。我发现自己在阅读过程中,不自觉地会将富兰克林提出的那些“美德清单”与自己当下的生活习惯进行对比反思,思考自己哪些地方可以做得更好,哪些习惯是可以摒弃的。这种由外部文本引发的内在对话,才是这类经典作品真正的价值所在。它提供了一面镜子,让你清晰地看到一个成功人士是如何通过系统性的规划和坚韧的执行力,将一个模糊的“理想自我”塑造成现实的模样。读完后,那种满足感和被激励的冲动是持久而内敛的,让人有立刻起身,着手去“改进自身”的行动力。

评分

关于译本的质量,我必须给予高度的肯定。我不是科班出身的语言学家,但多年的阅读习惯让我对“信、达、雅”的标准有自己的衡量。在这个中英对照的版本中,中文译者明显下了大功夫去捕捉原著的精髓,而非仅仅停留在字面意思的转换。尤其是在处理那些涉及18世纪美国政治、社会习俗和科学发现的专业术语时,译文的准确性和流畅性达到了一个极高的平衡点。有时候,对照英文原文,会发现中文译者采取的意译手法,反而更巧妙地保留了原著的那种优雅的语感和内在的韵味,避免了生硬的直译可能带来的晦涩感。这使得即便是对英文不太熟练的读者,也能无障碍地领略到富兰克林思想的深度和广度,这套译文本身就是一种优秀的文学作品。

评分

作为一个对历史人物传记抱有浓厚兴趣的爱好者,我一直认为,真正的伟人传记,不应该是高高在上的神化,而应该是立体、充满人性挣扎的真实记录。这本书在这方面做得极其出色。作者毫不避讳地袒露了自己早年的那些“小聪明”,那些在商业和人际交往中展现出的世故与权衡,甚至包括一些颇为世俗的野心。正是这些毫不粉饰的细节,构建了一个无比丰满、可触可感的富兰克林形象——他不是高高在上的哲人,而是一个在现实世界中摸爬滚打,靠着智慧和汗水不断自我完善的普通人。这种坦诚,让人在阅读时感到极大的亲近感,也更具说服力,它告诉我们,伟大并非天生,而是一个持续不断“校准自己指南针”的过程,这种真实的力量,远胜过任何空洞的道德说教。

评分

非常好的书籍,值得反复阅读,启迪人生。

评分

薄薄的一本书,中英文对照,既了解人物生平,又学习英文,一举两得!

评分

詹姆斯乔伊斯短篇小说集,印象主义,314页。

评分

孩子非常喜歡佷好的书值得拥有

评分

不错不错不错不错不错不错不错不错不错

评分

快递辛苦快递辛苦快递辛苦快递辛苦

评分

很喜欢,不仅仅内容

评分

快递特别快,书也很好,就是没图片里厚(原谅我的渣像素和胖手)

评分

好看,双语对照方便英文的学习

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有