英诗经典名家名译:彭斯诗选

英诗经典名家名译:彭斯诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

彭斯(Robert Burns) 著,王佐良 译
图书标签:
  • 诗歌
  • 英诗
  • 古典诗歌
  • 彭斯
  • 诗选
  • 名家名译
  • 文学
  • 外国文学
  • 英语学习
  • 经典
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513517331
版次:1
商品编码:10973252
品牌:外研社
包装:平装
丛书名: 英诗经典名家名译
开本:32开
出版时间:2012-04-01
用纸:胶版纸
页数:288
正文语种:中文,英文

具体描述

编辑推荐

精选苏格兰著名诗人彭斯的诗歌,配以译界泰斗王佐良先生的译文,双语呈现。彭斯诗歌的特色之一是苏格兰方言与诗歌的音乐性,他的作品在韵律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是苏格兰本色的。彭斯的诗来自生活经验,而诗又反过来成为他生活的最好记录:他生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连,因此他的诗歌歌颂故国家乡的秀美,抒写劳动者纯朴的友谊和爱情;同时因为他生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,他的诗歌中又不乏激进的民主、自由思想。
“老朋友哪能遗忘,哪能不放在心上?老朋友哪能遗忘,还有往昔的时光?”
最道地的苏格兰诗歌,最经典的王佐良先生译本
农业文明率性的歌者
彭斯的诗歌是流出来的音乐
李肇星作序推荐,传世英诗经典,名家以诗译诗。英国诗歌研究界的泰斗王佐良先生曾说“英国诗歌是西洋文学里的一大精华”。英语诗歌的发展经历早期、中世纪、文艺复兴、启蒙运动、浪漫派、现代派,涌现出大批诗人,留下了许多经典之作。“英诗经典名家名译”系列汇集11位英诗巨匠的传世之作,加之国内译界泰斗传神的译文,为读者奉上一场诗歌的盛宴。
英语诗歌分为叙事诗、抒情诗、无韵诗、自由体诗。
欣赏英国诗歌时,首先可以了解英国的历史、文化等背景;其次,了解作者生活的年代和环境;再次,对诗歌的内容进行理解和赏析。诗歌内容包括节奏、音韵、体式、文学手法等。

内容简介

《英诗经典名家名译:彭斯诗选》精选苏格兰著名诗人彭斯的诗歌,配以译界泰斗王佐良先生的译文,双语呈现。彭斯诗歌的特色之一是苏格兰方言与诗歌的音乐性,他的作品在韵律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是苏格兰本土的。彭斯的诗来自生活经验,而诗又反过来成为他生活的最好记录:他生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连,因此他的诗歌歌颂故国家乡的秀美,抒写劳动者纯朴的友谊和爱情;同时因为他生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,他的诗歌中又不乏激进的民主、自由思想。

作者简介

  彭斯(1759—1796),苏格兰农民诗人,在英国文学史上占有特殊重要的地位。他复活并丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。

  王佐良(1916—1995),浙江上虞人。诗人、翻译家、英国文学研究专家、政府特殊津贴获得者。历任北京外国语学院(现北京外国语大学)教授、博士生导师、英语系主任、副院长等。

目录

前言
抒情诗
呵,我爱过
麦田有好埂
玛丽?莫里逊
青青苇子草
孩子他爹,这开心的家伙
有一个孩子
赶羊上山(一)
赶羊上山(二)
我还不到出嫁的年龄
天风来自四面八方
往昔的时光
我的好玛丽
亚顿河水
睡不着,哦!
我的心呀在高原
约翰?安特生,我的爱人
杜河两岸
一次亲吻
美丽的莱丝莉
这一撮民族败类
奴隶怨
英俊的织工
高原的玛丽
邓肯?葛雷
给我开门,哦!
洛甘河
郎吹口哨妹就来
苏格兰人
一朵红红的玫瑰
不管那一套
如果你站在冷风里
印文纳斯的美丽姑娘
走过麦田来
为了我们正统的国王
自由树
讽刺诗
致好得出奇者,即古板的正经人
威利长老的祷词
致虱子
吟动物诗
挽梅莉
写给小鼠
老农向母马麦琪贺年
叙事诗
两只狗
佃农的星期六晚
汤姆?奥桑特
诗札
致拉布雷克书







好的,这是一份针对您所描述的图书《英诗经典名家名译:彭斯诗选》的详细、原创的图书简介,内容聚焦于其他经典英诗选集或译本,完全不提及彭斯的作品或任何AI相关词汇。 --- 跨越时空的诗意回响:西方文学瑰宝精选与赏析 第一部分:莎士比亚与伊丽莎白时代的辉煌(重点推荐译本:经典译林系列) 本书精选了从文艺复兴鼎盛时期,特别是伊丽莎白一世统治下英国文学的黄金年代所涌现出的不朽篇章。我们深入探究了“吟游诗人”威廉·莎士比亚(William Shakespeare)的十四行诗集。这些诗篇,以其无与伦比的语言张力和对人类情感——爱恋、时间流逝、不朽与背叛——的深刻洞察,至今仍是英语文学的基石。本选集特别侧重于那些展现其结构精妙和韵律复杂的作品,并辅以多位享誉国际的文学评论家对“你是否应将你比作夏日”这类著名诗句的细致解读。 与莎士比亚并驾齐驱的,是埃德蒙·斯宾塞(Edmund Spenser)宏大的史诗《仙后》(The Faerie Queene)的精粹部分。这部作品不仅是中世纪骑士文学的集大成者,更是对信仰、道德与真理的寓言式探索。我们精选了其中关于“真理骑士”和“度量骑士”的章节,这些片段展现了文艺复兴时期人文主义思想与古典美学的完美融合。通过这些译文,读者可以清晰感受到十六世纪英语的庄严与华美。 此外,本卷还收录了克里斯托弗·马洛(Christopher Marlowe)对理想与追求的炽热表达,特别是《致情人的牧歌》,以其原始而强烈的浪漫主义色彩,为后世浪漫主义诗歌奠定了基础。 第二部分:十八世纪的理智与情感交织(重点推荐译本:启蒙与反思典藏) 进入十七与十八世纪,诗歌的焦点从宫廷的浪漫转向了社会的反思、宗教的困惑以及对自然秩序的赞美与质疑。 约翰·弥尔顿(John Milton)的史诗巨著《失乐园》(Paradise Lost)无疑是这一时期的巅峰之作。我们并非试图涵盖整部史诗的浩瀚内容,而是聚焦于“撒旦的反抗”与“夏娃的觉醒”等关键段落。这些选段不仅展示了弥尔顿对希腊悲剧结构的精湛运用,更体现了清教徒精神中关于自由意志与原罪的深刻辩论。译者们在处理弥尔顿那冗长而复杂的句法结构时,力求在保持其宏大叙事感的同时,确保现代读者的理解流畅性。 在启蒙运动的背景下,亚历山大·蒲柏(Alexander Pope)的“教谕诗”和“讽刺诗”占据了重要地位。他以其精准的对句和锐利的反讽,描绘了上流社会的虚伪与时代的精神面貌。本选集特别收录了《论批评》中的经典格言,这些格言以其近乎格言式的凝练,成为后世评论写作的典范。 同时,我们也收录了早期“感伤主义”的萌芽。托马斯·格雷(Thomas Gray)的《墓园挽歌》以其对乡村墓地的沉思,预示了即将到来的浪漫主义对个体生命和普通人命运的关注,其忧郁的基调和完美的音韵结构令人回味无穷。 第三部分:浪漫主义的激情与自然颂歌(重点推荐译本:湖畔派大师全译本) 十九世纪初的英国诗坛,被一股对自由、情感和自然的狂热所席卷。“湖畔派”(The Lake Poets)的出现,标志着英诗一次革命性的转向。 威廉·华兹华斯(William Wordsworth)被尊为浪漫主义的旗手,他将诗歌的语言拉回了“普通人的语言”,聚焦于日常经验和自然界的精神力量。本选集中,《抒写性叙事歌谣集》中的多篇作品,如对“苔藓”的描绘和对“童年记忆”的回溯,充分展示了他“将记忆提升为诗歌”的哲学理念。译者在处理华兹华斯对“幽灵般的喜悦”的表达时,采用了极具现场感的描摹手法。 紧随其后的是塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)的奇幻与想象力的巅峰之作。我们精选了《古舟子咏》的叙事核心部分,着重展现其超凡的意象塑造能力,以及对梦魇、罪罚与救赎的探讨。译本努力捕捉原文中那种介于清醒与幻觉之间的独特氛围。 而拜伦(Lord Byron)的出现,则带来了强烈的个人魅力与反叛精神。本选集收录了其《恰尔德·哈罗尔德游记》中那些充满异国情调和贵族式忧郁的片段,展现了“拜伦式英雄”对既有社会规范的蔑视与对宏大自然的向往。 第四部分:维多利亚时代的深度与探索(重点推荐译本:世纪末诗潮精选) 维多利亚时代(1837-1901)的诗歌,面对工业革命带来的社会变迁、科学进步对信仰的冲击以及对道德责任的坚守,展现出前所未有的复杂性。 阿尔弗雷德·丁尼生勋爵(Alfred, Lord Tennyson)的诗作,以其无可挑剔的音乐感和对时代精神的捕捉而著称。本选集精选了《悼念》中的核心思辨部分,展现了他在面对挚友逝去与科学真理时的信仰危机与最终的坚韧。读者可以清晰感受到其诗行中流淌出的古典形式与现代焦虑的矛盾张力。 与丁尼生的内敛相对,罗伯特·勃朗宁(Robert Browning)开创了“戏剧独白”这一形式的极致。本选集重点呈现了数篇精妙的独白,如《我的最后公爵夫人》,通过第一人称的视角,揭示了人物内心深处的隐秘欲望、自私与疯狂,其心理深度至今无人能及。 此外,我们还收录了马修·阿诺德(Matthew Arnold)对信仰迷失和精神荒芜的哀叹,特别是《多佛海滩》中那“世界曾有,现已消逝的信念之海”的经典意象,精准地概括了世纪中叶知识分子的普遍困境。 总结与导读 本书旨在为读者提供一个清晰、分层的西方诗歌发展脉络,从文艺复兴的宏大叙事到启蒙的理性反思,再到浪漫主义的情感爆发和维多利亚时代的深刻内省。我们精选的每一篇作品,都经过了译者与编者的反复推敲,力求在忠实于原作精神内核的同时,呈现出优美、可诵读的现代汉语版本。通过对比不同历史时期对“爱”、“死亡”、“自然”和“社会”的理解,读者将能更好地把握英语诗歌美学在数百年间的演变轨迹,开启一次真正意义上的跨越时空的诗意旅程。

用户评价

评分

这本书的排版和校对工作,简直称得上是匠心独运。很多诗集的通病是,为了节省空间或者设计感,牺牲了阅读体验,但这里完全没有这个问题。字体的大小、行距的疏密,都经过了精心的计算,即便是长篇的叙事诗,眼睛也不会感到疲劳。更值得称赞的是,在一些关键的意象转折处,作者或译者似乎给了文字足够的呼吸空间,让读者能停下来,沉浸在那个瞬间。我注意到,一些译注的处理也十分克制和精准,没有过多地打扰原诗的意境,只是在必要的时候,提供了一把开启理解之门的钥匙。这体现了编者对原作者和译者的作品都抱有一种极高的尊重。

评分

初次阅读的感受,真的很难用简单的“好”或“不好”来概括,它更像是一场漫长而私密的对话。诗歌的韵律和节奏感被译者处理得极其精妙,那种在音节之间跳跃、呼吸的感觉,即便是隔着一层语言的翻译壁垒,依然能被敏锐地捕捉到。我发现自己常常需要放慢语速,甚至轻声念出来,才能真正体会到其中蕴含的起伏跌宕。一些篇章读起来,仿佛能看到画面在眼前展开,那种意象的冲击力,既有古典的庄重,又不失现代的锐利。它不是那种读完就丢开的书,而是那种需要反复咀嚼、慢慢消化的作品,每一次重读,都会有新的领悟,就像是在迷雾中行走,每一次拨开云雾,都会发现前所未见的风景。

评分

从文学史的角度来看,这本选集无疑提供了一个极佳的切入点。它不仅仅是罗列了一些优美的篇章,更像是一条精心构建的脉络,串联起了某个特定文学时期的核心精神。通过这些精选的作品,我能清晰地感受到那种时代背景下,诗人对于自然、生命、情感的独特表达方式,以及他们是如何在既定的格律中寻求创新的。这种被筛选和组织的视角,对于初学者来说非常友好,它提供了一个清晰的地图,引导我们去探索更广阔的文学海洋。对于老读者来说,也能从中发现一些被主流忽略,但却同样光芒四射的“遗珠”,重新审视那些耳熟能详的经典。

评分

这本书给我带来的最深层次的影响,在于它如何潜移默化地改变了我对“语言的力量”的认知。诗歌的美,有时在于它用最少的词语,构建出最宏大的世界。通过阅读这些顶级的作品,我开始更加留意日常交流中词语的选择和搭配,意识到每一个形容词、每一个动词的选择,都带有其独特的重量和色彩。它让我有意识地去训练自己捕捉语言背后的情绪张力,去欣赏那些被我们日常忽略的、极其精准的表达。这不仅仅是一次文学阅读体验,更像是一次关于语言美学的深度沉浸式训练,读完之后,感觉自己的表达欲和感受力都得到了某种程度上的提升和净化。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮。封面选用的那种深沉的墨绿色,搭配着烫金的字体,透露出一种低调而典雅的气质。纸张的质感也十分考究,拿在手里沉甸甸的,翻页时能感受到那种细腻的纹理,完全没有廉价印刷品的轻飘感。我特别喜欢它在细节处的处理,比如书脊上的纹路,以及内页排版时,留白的处理得恰到好处,既保证了阅读的舒适度,又让整体视觉效果显得非常舒展大气。尤其是那种老式图书馆书籍的味道,一下子就把我带回了一个充满书香的旧时光。作为一本诗集,视觉上的享受同样重要,这本书无疑在这方面做得非常出色,即便是摆在书架上,也是一件赏心悦目的艺术品,光是抚摸着它,都能感受到一种对文学的敬畏之心。

评分

东西不错 就是太贵了。。。

评分

船的到来

评分

双语版彭斯诗选,参照着看不错。

评分

英国诗歌研究界的泰斗王佐良先生曾说“英国诗歌是西洋文学里的一大精华”。英语诗歌的发展经历早期、中世纪、文艺复兴、启蒙运动、浪漫派、现代派,涌现出大批诗人,留下了许多经典之作。

评分

最道地的苏格兰诗歌,最经典的王佐良先生译本

评分

“老朋友哪能遗忘,哪能不放在心上?老朋友哪能遗忘,还有往昔的时光?”

评分

精选苏格兰著名诗人彭斯的诗歌,配以译界泰斗王佐良先生的译文,双语呈现。彭斯诗歌的特色之一是苏格兰方言与诗歌的音乐性,他的作品在韵律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是苏格兰本色的。彭斯的诗来自生活经验,而诗又反过来成为他生活的最好记录:他生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连,因此他的诗歌歌颂故国家乡的秀美,抒写劳动者纯朴的友谊和爱情;同时因为他生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,他的诗歌中又不乏激进的民主、自由思想。

评分

纸张很喜欢,还是名家名译,买了全套。

评分

彭斯(1759—1796),苏格兰农民诗人,在英国文学史上占有特殊重要的地位。他复活并丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有