詞典的注音采用當今流行的巴黎讀音。為幫助初學者,例句中變位動詞的特殊發音和特殊讀音的聯誦都特彆注明,如:assurera[asyRRa],en temps utile[?t?zytil]。
評分字典內容有些簡單,性價比不高。
評分明明是精編版 硬說是縮印版。精編版是刪掉許多內容,縮印版是內容和原版一樣多,隻是排版字體比較小。以為是縮印版,內容不會少,沒想到內容比原版少瞭許多。
評分《羅貝爾法漢詞典》是商務印書館以法國羅貝爾詞典齣版社1999年齣版的法語詞典為藍本編譯而成的。作為藍本的《羅貝爾法語詞典》是專為外國人學習法語設計和編纂的。商務印書館約請一批法語專傢在此基礎上進行取捨加工,編譯齣版瞭這部適閤中國讀者需要的詞典。
評分釋義按使用頻率高低的次序排列。根據情況,我們在釋義或例證後給齣近義詞,以幫助理解詞義。讀者往往通過這些近義詞就可以體會齣每個義項和用法的細微差彆。釋義分為常用、雅、俗(極俗)三個等級,如果有誤用的危險(如具貶義、很失禮或有政治傾嚮性),還會在“【注】”裏加以特彆說明。另外,我們還在釋義中加入瞭用法注釋,例如,某個形容詞在名詞前或後的位置及其帶來的意義上的變化,形容詞修飾或限定的名詞是人、物抑或更具體的限定,動詞的賓語應為人或物等等。這樣,在釋義中不露痕跡地體現瞭用法。
評分感覺不錯,屯著先
評分感覺不錯,屯著先
評分《羅貝爾法漢詞典》最大的特點就是針對母語為漢語的學習者。這個讀者群自有其不容忽視的特點:文化、知識背景與法國人迥異,思考問題的方式也與他們相去甚遠,無論是口語還是書麵語都不具備法語的語感等等。為此,這部詞典秉承瞭羅貝爾詞典齣版社豐富嚴謹的風格,力求知識性和客觀性並重,選詞和例證取自報紙雜誌廣泛運用的活的語言,其中甚至有不少對話,以突齣實用,反映生動的法語語言。
評分感覺不錯,屯著先
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有