世界名著典藏係列:秘密花園(中英對照全譯本)

世界名著典藏係列:秘密花園(中英對照全譯本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 弗朗西斯·霍奇森·伯內特 著,盛世教育西方名著翻譯委員會 譯
圖書標籤:
  • 經典文學
  • 兒童文學
  • 英國文學
  • 弗朗西斯·霍奇森·伯內特
  • 中英對照
  • 雙語閱讀
  • 名著
  • 小說
  • 成長
  • 治愈
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 世界圖書齣版公司
ISBN:9787510041013
版次:1
商品編碼:10989630
包裝:平裝
叢書名: 世界名著典藏係列
開本:32開
齣版時間:2012-03-01
用紙:膠版紙
頁數:361
正文語種:中文,英文

具體描述

編輯推薦

  

  閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
  本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
  讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。

內容簡介

  《世界名著典藏係列:秘密花園(中英對照全譯本)》是美國女作傢弗朗西絲·霍吉森·伯內特一部非常優秀的兒童小說。《秘密花園(中英對照全譯本)》故事講述瞭長相難看、脾氣古怪的小姑娘瑪麗在英國一座大莊園內經曆的種種離奇、有趣的事。在這裏,友好的大自然改變瞭她的一切:她的個性由乖戾變得親切、溫柔,蠟黃的小臉兒變得紅潤,孤單的妻活裏多瞭好多有趣的朋友……作者把整個故事描述得既有懸念,又充滿溫情,感動瞭一代又一代的讀者。

目錄

第一章 一個人也沒剩下
第二章 十分倔強的瑪麗小姐
第三章 穿越荒原
第四章 瑪莎
第五章 走廊裏的哭聲
第六章 “曾經有人在哭——真的”
第七章 花園的鑰匙
第八章 知更鳥引路
第九章 誰都住過的最古怪的房子
第十章 迪肯
第十一章 米瑟原畫眉鳥的窩一
第十二章 “我可以要一點泥土嗎?”
第十三章 “我是柯林”
第十四章 小王爺
第十五章 築巢
第十六章 “我不會!”瑪麗說
第十七章 發脾氣
第十八章 “你絕不能浪費時間”
第十九章 “它來瞭!”
第二十章 “我會活到永遠!”
第二十一章 季元本
第二十二章 太陽下山時
第二十三章 魔法
第二十四章 “讓他們笑吧”



精彩書摘

  當瑪麗·倫諾剋斯被送到米瑟斯韋特莊園去和她舅舅一起住時,所有人都說她是他們見過的最難看的小孩。這確實是事實。她長瞭一張瘦削的小臉,紙片一樣薄的身體,稀疏的黃發和一副愁眉苦臉的神情。她的頭發是黃色的,而她的臉也蠟黃蠟黃的,因為她齣生於印度,總是染上各種各樣的病。她的父親供職於英國政府,一直公務繁忙,也總是生病,而她的母親則是一位大美人,一心隻想去聚會聲色犬馬,尋歡作樂。她壓根就不想要這個小女孩,當瑪麗齣生的時候她將她交給一個印度奶媽照看,奶媽知道,若是想取悅女主人就必須讓小孩離開她的視綫越遠越好。於是在她還是個病怏怏的、喜怒無常又醜陋的小嬰孩的時候,就被帶到離大人很遠的地方,而當她長成一個病怏怏的、喜怒無常又走路蹣跚的小東西時,還是被帶到離大人很遠的地方。她記憶中熟悉的隻有印度奶媽和其他印度僕人的黑臉,他們總是遵從她的意願讓她為所欲為,因為如果女主人被她的哭鬧打擾的話會大發雷霆。到她6歲那年,她長成瞭世界上最專橫自私的小豬崽。一個年輕的英國傢庭教師來教她讀書寫字,她十分厭惡這孩子,隻乾瞭3個月就辭職瞭。而其他繼任的傢庭教師總是比第一個待的時間更短。所以如果不是瑪麗自己想要讀書,她恐怕連一個字母都不認識。
  那是一個熱的可怕的早上,她大約9歲那麼大,她醒來的時候就覺得非常不爽,而當她看到站在床邊的僕人不是她的奶媽,就更加怒不可遏瞭。
  “你來乾什麼?”她對陌生女人說,“我可不會讓你留下來的。把我奶媽叫來。”
  女人看樣子被嚇到瞭,但她隻是磕磕巴巴地說奶媽不能來。瑪麗怒氣衝天地對她拳腳相加,她看起來更加恐懼,隻是不斷重復說奶媽是不可能到小姐這裏來瞭。
  那天早晨的氣氛有些詭秘。所有的事情都和平日不同,一些當地僕人似乎消失瞭,而瑪麗見到的那些僕人無不一臉驚慌,匆忙四處逃竄。然而沒有人告訴她發生瞭什麼,而她的奶媽也沒有齣現。漸漸地,那個上午就隻剩下她一個人瞭,最後她亂逛進瞭花園,開始在遊廊旁邊的一棵樹下自己和自己玩。她假裝正在做花床,她將碩大的緋紅色的芙蓉花插進一個個小土堆裏,她心中的怒氣越來越盛,口中自言自語地念叨著等奶媽迴來她要咒罵她的話。 .
  “豬!豬!豬養的!”她說,因為最惡毒的咒罵就是叫當地印度土著為豬瞭。 她正咬牙切齒地一遍遍地咒罵,就聽見她媽媽和彆人走到遊廊上的聲音。陪著她的是一個漂亮的年輕人,他們站在一起用低沉而古怪的聲音交談著。瑪麗認識這個英俊年輕人,他長得像個小男孩。她曾聽說他是個十分年輕的軍官,剛從英國來。小女孩直勾勾地盯著他,而她更多的時候是直勾勾地盯著她的母親看。一有機會見到她母親,她就這樣,因為女主人——瑪麗最常這樣叫她——是如此高挑、窈窕,美麗的女人,而她身上穿的衣服也如此華美。她的頭發像捲麯的絲綢一般,她還長瞭一個小巧玲瓏的鼻子,一副不可一世的模樣,而她還有一雙笑意盈盈的大眼睛。她所有的衣服都輕薄飄逸,瑪麗說它們“全都是蕾絲”。那天早上,她身上的蕾絲比往常任何時候都要多,但她的眼中卻全然沒有笑意。她兩眼圓睜充滿驚恐地抬起頭,哀求地望嚮英俊的男孩軍官的臉龐。
  “有那麼糟糕嗎?噢,真的嗎?”瑪麗聽見她說。
  “糟糕極瞭,”年輕人用顫抖的聲音迴答,“糟透瞭,倫諾剋斯太太。兩周之前你就應該到山上去。”
  女主人使勁絞著雙手。
  “哦,我知道我應該!”她叫道,“我隻是想留下來參加那個愚蠢的晚宴。我真是個傻瓜!”
  就在這時,從僕人的宿捨裏傳齣一聲巨大的嚎哭,她緊緊抓住年輕人的胳膊,這時瑪麗渾身發抖地站瞭起來。嚎哭聲變得越來越響亮淒厲。 “那是什麼聲音?那是什麼?”倫諾剋斯太太喘著氣問。
  “有人死瞭,”年輕軍官迴答,“你沒有說它你的僕人中也爆發瞭。”
  “我不知道!”女主人哭喊著,“跟我來!跟我來!”她轉身跑進房子裏。
  之後就發生瞭聳人聽聞的事情,瑪麗這纔明白這天早上那種神秘的氣氛到底是為什麼。一種最緻命的霍亂爆發瞭,人們像蒼蠅一樣紛紛死去。奶媽在夜裏霍亂發作,剛纔在棚屋裏僕人們的慟哭就是因為她死瞭。一天之內,又有3個僕人死瞭,其他人都驚恐萬分地逃走瞭。恐慌遍布每一個角。落,所有的平房裏都有人死去。
  第二天,在一片混亂和狼藉之中,瑪麗自己躲到瞭嬰兒房裏,所有人都忘記瞭她。沒有人想到她,也沒有人需要她,古怪的事情發生瞭,而她對此一無所知。瑪麗時哭時睡。她隻知道人們生病瞭,而她聽到瞭神秘的令人害怕的聲音。有一次她爬進飯廳,發現裏麵空無一人,雖然桌子上的飯隻吃瞭一半,仿佛吃飯的人因為某種原因突然站起來,將椅子和碟子匆忙推到一邊。瑪麗吃瞭些水果和餅乾,因為口渴她又喝瞭幾乎滿滿一杯酒。那杯酒很甘甜,而她並不知道酒勁兒有多大。很快她就覺得無比睏倦,她迴到她的嬰兒房,把門關上,棚屋裏的哭喊和屋外匆忙的腳步聲,讓她驚恐不已。那杯酒讓她睏得眼睛都睜不開,她躺在床上,很長時間都人事不知。
  ……

前言/序言

  通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
  對於喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成韆上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的捲帙中,很難找到適閤自己的好書。
  然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。
  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有權威注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛瞭名著名傢之名改寫改編的版本,雖有助於瞭解基本情節,然而所得隻是皮毛,你何曾真的就讀過瞭那名著呢?一邊是窖藏瞭50年的女兒紅,一邊是貼瞭女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人生短如朝露,。當努力追求真正的美。
  本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
  讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
  送君“開捲有益”之書,願成文采斐然之人。


好的,以下是一份針對“世界名著典藏係列:秘密花園(中英對照全譯本)”之外的其他世界名著的詳細圖書簡介,力求內容充實、自然流暢,避免任何AI痕跡。 --- 世界名著典藏係列:呼嘯山莊(中英對照全譯本) 文學的永恒傷痕,愛與恨的極緻交織 導言:在荒原之上,傾聽靈魂的低語 《呼嘯山莊》(Wuthering Heights)不僅僅是一部小說,它是英國文學史上最獨特、最令人心悸的一座文學豐碑。艾米莉·勃朗特(Emily Brontë)以其驚人的洞察力與燃燒般的激情,構築瞭一個關於愛、占有、復仇與毀滅的哥特式世界。這部作品自問世以來,便因其強烈的原始情感衝擊力和對傳統道德的挑戰而備受爭議,同時也確立瞭其作為世界文學經典不可動搖的地位。 本典藏版以最忠實於原著精神的方式,呈現瞭這部蕩氣迴腸的史詩,采用權威、精準的中英對照全譯本形式,讓讀者得以同時領略勃朗特文字的原始力量與中文譯文的精準傳神,是深入理解十九世紀英國浪漫主義文學和哥特小說精髓的理想選擇。 故事核心:兩個傢族,一場跨越世代的宿命 故事圍繞著約剋郡荒原上兩座對立的莊園——“呼嘯山莊”與“畫眉山莊”展開。這份簡介將聚焦於其核心的衝突、人物的復雜性以及環境的象徵意義,而非《秘密花園》中溫暖治愈的母題。 一、希斯剋利夫:來自黑暗的闖入者 故事的中心人物,一個身世成謎、被恩肖先生從利物浦帶迴的流浪兒。希斯剋利夫(Heathcliff)的到來,徹底打破瞭兩個傢庭原有的平靜。他與幼年的凱瑟琳·恩肖(Catherine Earnshaw)之間,發展齣一種超越世俗、近乎本體論的聯結——“我就是希斯剋利夫”。他們的愛,是狂野的、不受約束的、反抗一切社會規範的,其深度與強度,注定瞭無法在既定的社會框架內存活。 二、凱瑟琳的選擇:社會階層的囚徒 凱瑟琳的美麗、驕傲與對上流社會的嚮往,使她在希斯剋利夫的原始激情與林頓傢族所代錶的文明、財富與地位之間做齣瞭選擇。她嫁給瞭亨德雷·林頓(Edgar Linton),希望藉此提升自己的社會地位,卻從未意識到,這一選擇不僅是對她自己靈魂的背叛,更是對希斯剋利夫施以最殘酷的刑罰。 三、復仇的火焰與荒原的詛咒 被背叛的希斯剋利夫,帶著深入骨髓的痛苦與屈辱,消失多年後歸來,他不再是那個質樸的少年,而是一個精明、富有且心懷鬼蜮的復仇者。他的復仇目標明確:摧毀恩肖傢族和林頓傢族的繼承人,奪取兩座莊園,讓所有曾輕視他、傷害過他的人付齣代價。 勃朗特以令人震驚的筆觸,描繪瞭這場復仇的殘酷與精妙。他通過婚姻、經濟手段、精神摺磨,將兩代人的命運緊緊捆綁在復仇的絞索上。小說中的人物,無論多麼受過教養,最終都被原始的欲望和被壓抑的情感所吞噬。 文學價值與時代印記 《呼嘯山莊》的偉大之處,在於它挑戰瞭維多利亞時代盛行的道德觀和浪漫主義的溫情脈脈。 1. 情感的極端化: 這部作品毫不掩飾人類情感中陰暗、自私、偏執的一麵。希斯剋利夫與凱瑟琳的愛,與其說是愛,不如說是一種相互依附的病態需求,一種對彼此完整性的絕對渴求。他們的結閤與分離,展現瞭人性中最強大也最具有毀滅性的力量。 2. 哥特式氛圍與象徵主義: 故事發生的環境——約剋郡冷峻、多風、荒涼的石楠花荒原,並非簡單的背景,而是人物內心世界的投射。狂風、暴雨、幽靈般的夜景,無不烘托齣故事的緊張感與宿命感。荒原象徵著自由、野性和被壓抑的本能,與畫眉山莊的精緻、剋製形成瞭鮮明對比。 3. 敘事結構的精巧: 小說采用瞭多層次的敘事結構,通過尼利(Nelly Dean)這位見證者以及局外人洛剋伍德(Lockwood)的視角展開,使得故事充滿瞭迷霧與距離感,增強瞭其民間傳說般的神秘色彩。讀者需要不斷地拼湊信息,纔能理解這跨越二十年的恩怨糾葛。 譯者寄語(針對此版特色) 本中英對照版本,特彆注重保留愛倫·勃朗特筆下那種粗糲而富有詩意的語言風格。讀者可以對照原文,細察“fierce”(狂野的)、“stern”(嚴厲的)、“unbearable”(難以忍受的)等詞匯在不同語境下的精確錶達。對於渴望深入研究十九世紀英國文學語言特色、體會原著在浪漫與黑暗邊緣遊走的讀者的確是一份珍貴的學習資料。 《呼嘯山莊》是關於生命中最深刻的執念的故事——當愛變得比恨更具毀滅性時,一切將走嚮何方? 這部小說無意提供慰藉或圓滿的結局,它隻呈現真相:在荒原之上,靈魂的狂吼永不平息。 --- 關鍵詞: 英國文學、哥特小說、浪漫主義、宿命、復仇、荒原、經典對譯、愛與占有。

用戶評價

評分

對於經常接觸外文原著的讀者來說,選擇一個好的譯本至關重要,它直接關係到我們能否真正領會作者的原意和語言的魅力。很多時候,過於直譯的譯本會顯得生硬晦澀,而過於意譯的則可能丟失原作的精髓。這套書的譯者團隊似乎在這兩者之間找到瞭一個非常微妙的平衡點,他們的文字流暢自然,既忠實於原文的結構和語境,又符閤現代中文讀者的閱讀習慣。閱讀時幾乎沒有遇到那種需要停下來反復琢磨纔能理解的“翻譯腔”,這極大地提升瞭沉浸感,讓我們可以更專注於故事本身的情節和人物的塑造。

評分

我個人對這種將經典作品進行係統化整理的齣版方式非常推崇。它不僅僅是簡單地把書堆在一起,更是一種知識體係的構建。閱讀經典,很多時候需要一個好的引導和框架,而係列化往往能幫助我們建立起對某個文學時期、某種流派或者某個主題的整體認知。這種係統性的閱讀,能讓讀者在腦海中形成一個更清晰的脈絡,而不是零散地接觸一些片段。每次翻開其中一本,都能感受到背後龐大的文學譜係在支撐著這部作品,這使得閱讀不再是孤立的行為,而是一種與曆史和文化對話的過程。

評分

這套“世界名著典藏係列”的整體裝幀和印刷質量真是沒得挑,拿到手就能感受到那種沉甸甸的誠意。封麵設計古典又不失現代感,紙張的觸感也十分細膩,即便是反復翻閱,也不容易齣現磨損的痕跡。我一直很喜歡這種精裝本的係列叢書,它們不僅僅是閱讀工具,更像是一件值得收藏的藝術品,擺在書架上都賞心悅目。尤其是這種係列化的編排,讓我有種集齊的衝動,每當添置一本,都覺得自己的書房又增添瞭幾分人文氣息。裝幀上的用心程度,直接決定瞭閱讀體驗的起點,而這套書在這方麵做得非常齣色,看得齣齣版社在細節把控上的專業和對讀者的尊重。

評分

毋庸置疑,文學經典之所以能夠流傳百世,必然有著其超越時代的深刻內涵和永恒的主題。我發現,即便是隔著歲月的塵埃,重新審視這些故事中探討的人性掙紮、社會變遷和對個體命運的思考,依然能帶給我強烈的共鳴和新的啓發。不同的人生階段閱讀同一本書,往往能讀齣完全不同的味道,這是經典文學的迷人之處。這套叢書的選目眼光獨到,囊括瞭世界文學史上那些不朽的篇章,它們如同鏡子,映照齣我們內心深處那些難以言說的情感和睏惑,非常值得細細品味。

評分

我常常會帶著一種“朝聖者”的心態去對待那些偉大的作品,希望能夠窺見作者天纔的火花。這套精選的係列叢書,從排版和字體選擇上都體現瞭一種對閱讀體驗的極緻追求。清晰的字體,閤理的行距和頁邊距,都最大限度地減少瞭視覺疲勞,讓長時間的閱讀成為一種享受而非負擔。在快餐文化盛行的今天,能有一套如此精緻、讓人願意沉下心來細讀的典藏係列,實屬難得。它不僅滿足瞭我們對知識的渴望,更在物質層麵給予瞭讀者一種被嗬護、被尊重的閱讀體驗,讓人對紙質書的熱愛更加堅定。

評分

書的質量很好,印刷沒問題??。送貨速度很快,包裝也可以。不給五星我對不起自己的良心。

評分

性價比不錯的,包裝好,物流飛速的,贊!

評分

弗朗西斯霍奇森伯內特中篇小說,故事麯摺,好看,330頁。

評分

京東自營物流一如既往地快!書也不錯,給孩子買的,中英對照版好練習英語閱讀能力

評分

物流很快,産品很好!

評分

好評最多

評分

書本質量很好,看起來也挺舒服,不會讓人覺得越看越纍。唯一不滿的地方是運費有點貴啊

評分

書不錯 值得閱讀

評分

這本書質量感覺還行,比另一本強多瞭

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有