目 录
UNIT 1 On the Improvement of Comprehensive Performances in CATTI
综合能力提高综述
UNIT 2 Vocabulary Selection 词汇选择
Section 1: A General View of the Task
词汇选择题型总览
Section 2: To Get Hold of the Sentence’s Meaning
把握题干的语义取向
Section 3: Glossary Selection According to the Contexts
语境参照下的词汇选词
Section 4: Lexical Collocations
词汇搭配
Section 5: Idiomatic Expressions
习惯用语
UNIT 3 Vocabulary Replacement 词汇替换
Section 1: Get Hold of the Intended Meaning of the statement
把握题干语句的语义取向
Section 2: The Context and Glossary Replacement
语境参照与词语替换
Section 3: Sentence Analysis and Glossary Replacement
句子分析与词汇替换
Section 4: Contextual Meanings of the Glossary
结构成分与词义判别
Section 5: Collocations and Idiomatic Expressions
固定搭配与习惯用语
UNIT 4 Error Correction 语法改错
Section 1: Spot out the Grammatical Errors
语法错误的判别
Section 2: Pin-point out the Errors in Collocations
词语搭配错误的甄别
Section 3: Appropriate Use of Idiomatic Expressions
习惯用语的正确使用
Section 4: Recognize the Structural Errors
句子结构错误的判别
Section 5: The Semantic and Loghical Relationship
语义及逻辑关系的判别
UNIT 5 Reading Comprehension 阅读理解
Section 1: Get Hold of the Theme of the Writing
把握文章的主旨
Section 2: Decide on the “False” and “True”
“是”与“非”的甄别与判断
Section 3: Dig into the Lexical and Semantic Details
掘进思想表达的细节
Section 4: Rule out the “False” for the “True”
“是”与“非”的判断与排除
Section 5: Generalize and Synthesize the Message
概括归纳分析题型
UNIT 6 Cloze Test 完形填空
Section 1:Selection Through Contextual and Logical Analysis
选词的语境和逻辑分析
Section 2:Grammatical Analysis and Lexical Collocations
语法分析与词语搭配
Section 3: Contextual Reference and Glossary Connection
语境参照与词语关联
Section 4: Structural Analysis and Glossary Selection
结构分析与词汇选择
Section 5: Semantic Analysis and Glossary Selection
语义分析与词汇选择
UNIT 7 A General Test for Self-evaluation 综合测试
Test One 测试一
Test Two 测试二
目 录
第一单元:辅导与训练综述
一. 对英语单词与语义网的认识
二. 关于英语词汇与翻译
三. 词汇选择答题能力的提高与训练
四. 词汇替换答题能力的提高与训练
五. 语法改错答题能力的提高与训练
六. 阅读理解答题能力的提高与训练
七. 完形填空答题能力的提高与训练
八. 结语
第二单元:词汇选择
词汇选择案例解析
训练一
训练二
训练三
训练四
第三单元:词汇替换
词汇替换案例解析
训练一
训练二
训练三
训练四
第四单元:语法改错
语法改错案例解析
训练一
训练二
训练三
训练四
第五单元:阅读理解
阅读理解案例解析
训练一
训练二
训练三
训练四
第六单元:完形填空
完形填空案例解析
训练一
训练二
训练三
训练四
参考文献
全国翻译专业资格(水平)考试问答
商品参数
英语笔译全真试题精解 2级
版次:2017年8月第1版
ISBN:9787119070940
出版社:外文出版社
定价:30元
页数:174
商品参数
书名:正版邮*英语笔译常用词语应试手册
定价:38元
作者:卢敏 主编
出版社:外文
出版日期:2018
ISBN:9787119093796
字数:
页码:348
版次:1
装帧:平装
开本:大32开
内容介绍
《全国翻译专业资格水平考试辅导丛书:英语笔译常用词语应试手册(23级通用修订版)》选材涉及16个领域,括国情、政治、经济、文化、工业、农业、科技、教育、外交、新闻、艺术、法律、环保、旅游、金融贸易、医疗卫生。每个单元括两部分内容:一是汉英词语和汉英常用表达句;二是英汉词语和英汉常用表达句。《全国翻译专业资格水平考试辅导丛书:英语笔译常用词语应试手册(23级通用修订版)》的编写宗旨是为广大考生提供实用的汉英和英汉常用词语句,帮助考生掌握中国特色常用词语的翻译和不同文体的翻译技巧,了解英语国家和中国的背景知识,开拓视野,扩大知识面。
目录
单元 国情
第二单元 政治
第三单元 经济
第四单元 文化
第五单元 工业
第六单元 农业
第七单元 科技
第八单元 教育
第九单元 外交
第十单元 新闻
第十一单元 艺术
第十二单元 法律
第十三单元 环保
第十四单元 旅游
第十五单元 外贸金融
第十六单元 医疗卫生
全国翻译专业资格(水平)考试问答
坦白讲,我是一个对学习工具要求极高的人,我总希望买来的东西物超所值,能经得起反复推敲。这套“CATTI 教材+配套训练+常用词汇+试题精解”的组合,完全满足了我的苛刻要求。它不是那种读完一遍就束之高阁的资料,而是可以作为我未来几年案头常备的参考工具书。我注意到,在试题精解部分,对于那些容易混淆的形近词或近义词辨析,作者们甚至会引用不同语境下的语料库数据来佐证其选择的最佳译法,这种学术上的严谨性,让我在使用时感到无比踏实。同时,这套书的排版设计也十分人性化,字体适中,留白合理,长时间阅读也不会感到视觉疲劳。对于我们这种需要长时间面对案头工作的人来说,这是一个非常重要的细节。总而言之,这是一套集系统性、实用性和学术深度于一体的备考利器,物有所值,是认真对待翻译事业的考生不可多得的宝藏。
评分这六本书的内容组织逻辑简直是教科书级别的优秀。它遵循了一个非常科学的学习路径:理论导入(基础模块)→ 专项突破(不同文体训练)→ 模拟实战(历年真题解析)→ 查漏补缺(词汇与难点巩固)。我最喜欢的是它针对不同文体的专项训练册。笔译考试涉及的领域很广,从科技到文学,从经贸到社科。这套书针对性地收集了各个领域的代表性文本,并给出了不同风格的参考译文。比如,在科技翻译部分,它详细解释了如何处理那些不断出现的新概念词汇,并且提供了如何使用权威数据库进行快速核查的经验谈。这比我自己摸索快了不止一个季度的时间。通过这些训练,我学会了如何在保持译文专业性的同时,兼顾目标读者的阅读体验,而不是简单地进行“词对词”的替换。这种全面覆盖和深度挖掘,让我在面对复杂的综合性试卷时,不再感到手足无措。
评分说实话,我对翻译资格考试一直心存畏惧,感觉那是一座高山,需要极强的专业功底和临场反应能力才能攀登。但自从接触了这套教材,我的心态发生了巨大的转变。它最让我惊喜的是那个“常用词汇”的分册,它不是简单地罗列A到Z的单词表,而是按主题和功能进行分类,并且每一个词汇都提供了多个经典例句,这些例句往往都是从高水平的官方文件、权威报告中摘录出来的,保证了语料的纯正性。更绝的是,它还标注了不同情境下的“可替换词”,比如某个动词在法律文本中和在新闻报道中的精确对等表达,这对于追求精准度的译员来说,简直是雪中送炭。我过去总是担心自己的用词不够地道,现在通过反复研读这本词汇册,我发现自己对许多常用词汇的理解深度提升了一个层次。此外,配套的“试题精解”部分,它对错题的分析细致入微,不仅仅指出“错在哪里”,更重要的是剖析了“为什么会犯这个错”,从思维定势到文化偏差,全方位地进行纠正。
评分我之前购买过其他机构的翻译备考资料,感觉它们更像是应试技巧的速成秘籍,侧重于如何快速识别考点,如何节省时间。但这套“二级英语笔译”教材给我的感觉截然不同,它是在真正地“培养译者”。我尤其欣赏它在“陪跑”过程中对基础功的强调。比如,在讲解长难句翻译时,它并没有直接给出“翻译技巧”,而是先花了很大篇幅去巩固从句的结构分析和逻辑关系梳理。这就像盖楼,别人直接教你怎么用模板,而这套书教你如何打地基、配钢筋。我坚持按照教材的建议,将每一篇例句都进行了深度的“逆向翻译”(即从中文译回英文),对比原文,你会发现自己遗漏了多少细微的语法或逻辑连接词。这种枯燥但极其有效的方法,让我的英语句子结构感明显增强了。可以说,这套书不只是为了通过考试,更是为了让你在未来从事真正的笔译工作时,能够站得住脚,有自己的底气和判断力。
评分这套书的包装简直让人眼前一亮,那种沉甸甸的质感,一看就知道是用心制作的。我原本以为市面上的这类考试用书都是大同小异,无非是把历年真题堆砌起来,加上一些干巴巴的理论。然而,当我翻开这“六本套装”中的第一册时,立刻感受到了不同。它不仅仅是工具书,更像是一位经验丰富的导师在手把手地教你。特别是它对英汉互译中那些微妙的语境把握,那些教科书上找不到的“潜规则”,讲得非常透彻。比如,书中对英美文化背景知识的梳理,完全不是那种蜻蜓点水式的介绍,而是深入到影响译文风格的层面。我记得有一章专门分析了不同行业术语在正式场合和非正式场合的表达差异,那细致程度,让我感觉之前那些自以为是的“翻译”简直是班门弄斧。光是光是配套的训练册,就设计得极具挑战性,它不会让你在熟悉的套路里打转,而是不断地抛出需要深度思考的难题,逼着你去主动查找资料,去构建自己的知识体系。这种学习过程,比起单纯的刷题要高效和扎实得多。
评分收到 不错哦
评分不知道是不是正版,这个综合能力里错误很多,与全真试题还有很多自相矛盾处,不堪卒读。
评分好,非常好,服务态度好物流也好。
评分全新改版,很经典
评分好
评分全新改版,很经典
评分不知道是不是正版,这个综合能力里错误很多,与全真试题还有很多自相矛盾处,不堪卒读。
评分收到 不错哦
评分全新改版,很经典
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有