世界名著典藏係列:喪鍾為誰而鳴(中英對照文全譯本) [For Whom the Bell Tolls] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


世界名著典藏係列:喪鍾為誰而鳴(中英對照文全譯本) [For Whom the Bell Tolls]

簡體網頁||繁體網頁
[美] 歐內斯特·米勒·海明威(Ernest Miller Hemingway) 著,盛世教育西方名著翻譯委員會 譯



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-14


類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 世界圖書齣版公司
ISBN:9787510046001
版次:1
商品編碼:11101374
包裝:平裝
叢書名: 世界名著典藏係列
外文名稱:For Whom the Bell Tolls
開本:32開
齣版時間:2012-07-01
用紙:膠版紙
頁數:795
字數:761000
正文語種:中文,英文

世界名著典藏係列:喪鍾為誰而鳴(中英對照文全譯本) [For Whom the Bell Tolls] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



世界名著典藏係列:喪鍾為誰而鳴(中英對照文全譯本) [For Whom the Bell Tolls] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

世界名著典藏係列:喪鍾為誰而鳴(中英對照文全譯本) [For Whom the Bell Tolls] pdf epub mobi txt 電子書 下載



具體描述

産品特色


編輯推薦

  

  閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
  本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
  讀過《世界名著典藏係列》套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。

內容簡介

  《世界名著典藏係列:喪鍾為誰而鳴(中英對照全譯本)》作者發揮他獨特的敘事藝術,以細緻入微的動作描寫及豐富多彩的對白,緊緊環繞著羅伯特·喬丹的行動,一氣嗬成地把這故事講到底,同時插入瞭大段大段的內心獨白及迴憶,使這個主人公的形象非常豐滿。

《喪鍾為誰而鳴》講述瞭美國青年羅伯特喬丹在大學裏教授西班牙語,對西班牙有深切的感情。他誌願參加西班牙政府軍,在敵後搞爆破活動。為配閤反攻,他奉命和地方遊擊隊聯係,完成炸橋任務。他爭取 到遊擊隊隊長巴勃羅的妻子比拉爾和其他隊員的擁護,孤立瞭已喪失鬥誌的巴勃羅,並按部 就班地布置好各人的具體任務。在紛飛的戰火中,他和比拉爾收留的被敵人糟蹋過的小姑娘 琶麗亞墜入愛河,藉此抹平瞭瑪麗亞心靈的創傷。在這三天中,羅伯特曆經愛情與職責的衝 突和生與死的考驗,人性不斷升華。在炸橋的撒退途中,他把生的希望讓給彆人,自己卻被 炮彈炸斷瞭大腿,獨自留下阻擊敵人,最終為西班牙人民獻齣瞭年輕的生命。

作者簡介

歐內斯特?米勒?海明威(英文:Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日1961年7月2日),美國記者、作傢以及二十世紀著名的小說傢之一。海明威齣生於美國伊利諾伊州芝加哥市郊區的奧剋帕剋,晚年在愛達荷州凱徹姆的傢中自殺身亡。海明威的一生感情錯綜復雜,先後結過四次婚,是美國「迷失的一代」(Lost Generation)作傢中的代錶人物,作品中對人生,世界,社會都錶現齣瞭迷茫和彷徨。

目錄

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章

精彩書摘

  “那麼,我是不是可以認為,飛機開始扔炸彈時,進攻就打響瞭?”
  “你也不能老是這麼理解,”戈爾茲搖著頭說,“不過這次可以這麼說。這次是我部署的進攻。”
  “明白瞭,”羅伯特·喬丹說,“老實說我並不是很喜歡這項任務。”
  “我也不是很喜歡。如果你不想做瞭,現在就要說明。如果你覺得自己完成不瞭,也要現在說明。”
  “我會做的,”羅伯特·喬丹說,“我會做的,沒有問題。”
  “我需要確保一點,”戈爾茲說,“就是橋上不會齣現任何東西。這一點絕對要做到。”
  “我明白瞭。”
  “我不喜歡要求彆人用這種方式、做這種事情,”戈爾茲繼續說,“我不可以命令你做這種事。我知道我提齣的這些條件會強迫你做齣什麼。我跟你仔細解釋過瞭,就是為瞭讓你知道所有可能齣現的睏難以及這項任務的重要性。”
  “那麼,橋炸瞭之後,你們怎麼攻往拉格蘭哈?”
  “我們攻下山口之後就開始修橋。這將會是一場繁復又精彩的戰役,跟以往的戰役一樣繁復而精彩。這計劃是在馬德裏製訂的。這是那位失意的教授維森特羅霍的又一傑作。我部署這次進攻,跟以往一樣,都是在兵力匱乏的情況下進行的。即便是這樣,這還是一次非常有希望的進攻。我比以往都更加樂觀積極。把橋炸掉之後就勝利在望瞭。我們還能攻下塞哥維亞。來,我來給你展示一下整個過程。你看到瞭嗎?我們進攻的可不是山頂。我們要守住它。我們要進攻的地方要遠得多。看——在這兒——就這樣——”
  “我還是不知道這些的好。”羅伯特·喬丹說。
  “好,”戈爾茲說,“這樣,到那邊你就會少一點壓力,是吧?”
  “怎麼著我也是不知道的好。那麼,無論發生瞭什麼,外泄機密的人一定不會是我。”
  “的確最好不要知道,”戈爾茲用鉛筆敲打著額頭,“我也經常希望自己不知道這些。不過,你必須知道那件關於橋的事,你知道嗎?”
  “嗯。我知道。”
  “我相信你知道瞭,”戈爾茲說,“我不講話啦。咱們來喝一杯吧。說瞭這麼多話,口渴極瞭,霍丹同誌。你這名字用西班牙語念起來很有意思啊,霍丹同誌。”“‘戈爾茲’用西班牙語怎麼說,將軍先生?”“‘霍茨’,”戈爾茲咧著嘴巴笑起來,從深喉發齣瞭這個音,好似患瞭重感冒的嗓子在咳痰,“‘霍茨’,”他用低沉沙啞的嗓音念道,“‘霍茨將軍先生’。要是我來這兒打仗之前就曉得‘戈爾茲’在西班牙語中的發音,我肯定早就給自己取一個好聽一點的名字瞭。當時我知道自己要來指揮一個師的兵力,任何我喜歡的名字都可以取,我卻選瞭‘霍茨’這麼個名字。霍茨將軍,如今想改都晚瞭。你覺得敵後遊擊這項工作怎麼樣?”抗敵戰綫後一些俄國條款在為遊擊工作所用。
  “很喜歡,”羅伯特·喬丹說著咧嘴笑起來,“戶外活動很健康。”
  “我在你那麼大的時候也很喜歡,”戈爾茲說,“他們跟我說,你炸橋炸得很棒,有條不紊。不過這也僅僅是聽說。我還未親眼見識到,也許聽說的事根本子虛烏有呢。你真的炸毀過橋嗎?”他開起瞭玩笑。“把這個喝完,”他把一杯西班牙白蘭地遞給羅伯特·喬丹,“你真的炸毀過橋嗎?”
  “有時候吧。”
  “炸這座橋,你可彆說什麼‘有時候’。好吧,咱們不說橋的事瞭。你現在已經對這座橋相當瞭解瞭。我們對此都很認真,所以纔能開這些大玩笑。聽著,你在抗敵戰綫那邊有很多姑娘嗎?”
  “沒有,沒時間跟姑娘在一起。”
  ……

前言/序言

  通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的絕佳方法。‘既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
  對於喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成韆上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的捲帙中,很難找到適閤自己的好書。
  然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。
  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有權威注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛瞭名著名傢之名改寫改編的版本,雖有助於瞭解基本情節,然而所得隻是皮毛,你何曾真的就讀過瞭那名著呢?一邊是窖藏瞭50年的女兒紅,一邊是貼瞭女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人生短如朝露,當努力追求真正的美。
  本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
  讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
  送君“開捲有益”之書,願成文采斐然之人。


世界名著典藏係列:喪鍾為誰而鳴(中英對照文全譯本) [For Whom the Bell Tolls] 下載 mobi epub pdf txt 電子書

世界名著典藏係列:喪鍾為誰而鳴(中英對照文全譯本) [For Whom the Bell Tolls] pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

  《世界名著典藏係列:格列佛遊記(中英對照全譯本)》的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。

評分

翻譯的很直白,更真實。少瞭文采的優美,不過還是不錯的

評分

物流太滿意瞭。就是書封皮有摺皺。

評分

買來學習用的,還行,就是紙質差瞭點

評分

中英對照版本,適閤學英語

評分

好書,還沒看,內容沒能力評價。其它方麵都好,更看好活動時的價格

評分

很好很好很好很好很好很好很好很好很好

評分

好,質量很好啊。感覺值瞭我。

評分

很好,物美價廉,原裝正版,送貨及時。

類似圖書 點擊查看全場最低價

世界名著典藏係列:喪鍾為誰而鳴(中英對照文全譯本) [For Whom the Bell Tolls] pdf epub mobi txt 電子書 下載


分享鏈接


去京東購買 去京東購買
去淘寶購買 去淘寶購買
去噹噹購買 去噹噹購買
去拼多多購買 去拼多多購買


世界名著典藏係列:喪鍾為誰而鳴(中英對照文全譯本) [For Whom the Bell Tolls] bar code 下載
扫码下載





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有