說實話,我更喜歡羅素晚期的一些迴憶錄和書信集,而不是那些純粹的形而上學探討。從那些私人化的文字中,我看到瞭一個更立體、更有人情味的智者形象。他對待愛情的看法,他對朋友的真摯情誼,他在麵對戰爭和死亡時的恐懼與勇氣,都以一種近乎坦誠的方式展現在我們麵前。這些文字雖然不屬於嚴格意義上的“哲學”,但它們恰恰是哲學思想得以生長的土壤。一個人的世界觀,必然與其生活經驗和情感糾葛息息相關。通過閱讀他的私人記錄,我能更好地理解他那些宏大理論背後的驅動力和人性掙紮,這比單純啃那些晦澀的概念要親切得多,也更有力量去感染人心。
評分最近我在讀羅素對英國教育體係改革的觀察報告,這本“文集”雖然聚焦於學術,但其中流露齣的對教育的深刻關懷是共通的。他主張教育的首要目標是培養獨立思考的能力和獨立的人格,而非僅僅是知識的灌輸或技能的訓練。他反復強調,一個閤格的教育者,首先必須是學生思想自由的守護者。書中的案例分析,無論是對當時公學製度的批判,還是對兒童心理發展的探討,都展現齣一種超越其時代的進步性。我特彆喜歡他那種務實的批判精神,不搞空談,而是直指體製的痛點,並給齣具體可行的修改方案。對比當今社會對標準化考試的過度依賴,羅素的這番肺腑之言,更像是一劑清醒劑,提醒我們教育的初衷是什麼,以及我們正在失去什麼。
評分我手上的這本是羅素探討宗教與迷信的早期辯論文選。與其說是嚴謹的哲學論證,不如說是一場精彩的“思想交鋒”。羅素的厲害之處在於,他能用最清晰、最不帶感情色彩的語言,去解構那些根深蒂固的信仰體係。他並不急於宣揚無神論的優越性,而是耐心地、一步步地拆解宗教教義中的邏輯矛盾和經驗證據的缺失。他的論證風格非常像一個高明的律師,步步為營,令人無從反駁。這種對理性精神的極緻推崇,使得閱讀過程本身就是一場智力上的訓練。我感受到的不是教條的顛覆,而是一種思維上的解放,學會用懷疑的眼光去審視一切既定的真理,這比得到任何一個確定的答案都來得珍貴。
評分這本《羅素文集(第7捲):西方哲學史(上)》的閱讀體驗簡直是一場思維的漫遊,盡管我手頭拿的並非此捲,而是他探討邏輯與數學基礎的早期著作。書中對數理邏輯的構建,那種嚴謹到近乎冰冷的推演過程,著實令人嘆服。羅素在試圖為數學尋找一個堅實的哲學基石時,展現齣的洞察力和耐心是驚人的。他那種試圖用最精煉的符號去捕捉世界的本質的努力,讓我想起早年學習微積分時那種茅塞頓開又欲罷不能的感覺。書中的論證鏈條環環相扣,稍有不慎就會跟不上他的節奏,尤其是在處理類型論和邏輯悖論時,那種需要不斷自我修正、自我否定的過程,讀來讓人感到既燒腦又過癮。它不僅僅是關於數字和符號的討論,更是對人類理性邊界的一次深刻拷問。我甚至覺得,他的這些思考,對理解現代計算機科學的底層邏輯也有著莫大的啓發,那種對精確性的極緻追求,滲透在瞭每一個章節裏。
評分我最近沉迷於羅素探討社會倫理和和平主義的隨筆集,那與哲學史的宏大敘事完全是兩種氣質。讀他的社會評論,你會發現一個截然不同的羅素——他不再是那個在象牙塔裏雕琢概念的哲學傢,而是一個充滿瞭憤怒與希望的行動者。他犀利的筆觸毫不留情地指嚮瞭當時的政治僵局、教育的弊端以及戰爭的荒謬。那種對自由的執著,對個體權利的捍衛,讀來讓人熱血沸騰。他批評的那些社會弊病,放在今天來看,依然具有驚人的現實意義,仿佛時間在他麵前失去瞭效力。文字裏飽含的理想主義,雖然有時顯得有些天真,但正是這份不妥協的善良,讓他的文字擁有瞭超越時代的穿透力。我尤其欣賞他對於“幸福”的討論,他認為真正的幸福來源於對外部世界的投入和興趣的擴展,而不是沉溺於私人的小圈子,這對我後來的生活觀産生瞭不小的影響。
評分好書,羅素的思想深邃
評分運輸需要改進,書角都碰歪瞭
評分我最喜歡的一個哲學傢吧 還有他的幸福人生等
評分前天下單昨天到貨,快遞給力,書籍質量給力,好!!!!!!
評分很不錯,塑封包裝最大限度的保證瞭書本的乾淨整潔,書本內容也是字跡清晰,很好。
評分近日有機會聽到譯者何兆武先生談到此書的翻譯,有不少可記之處,怕迴頭忘記瞭,順手記在這裏吧。 侯外廬的中國思想史研究室開張之初,招兵買馬,何先生從陝西調入北京,時在1956年,住在沙灘附近。大概是第二年,何先生的中學、大學同學駱靜蘭女士,時任商務印書館的副總編輯(職務未必準確?),跟先生吳恩裕(倫敦政經學院博士,拉斯基的學生,解放後成瞭紅學傢)也住沙灘,她來問老同學有沒有興趣翻譯羅素的這本書。因為這是工作之外的“私活”,最後何先生隻接瞭上冊的一半,另一半商務委托瞭南開大學的李約瑟教授(此李約瑟非彼李約瑟,這位李教授已故,其公子任職國傢圖書館)。 文革初起,何先生比較早就落網瞭,經群眾揭批,最後落實的罪狀有兩條:一是惡毒攻擊敬愛的江青同誌,因為樣闆戲正紅火的時候,何兆武說現代戲不好看,古裝纔有正味道;二是翻譯羅素此書,是為資産階級思想復闢招魂。 有意思的是,過後駱靜蘭女士對何先生說,當年之所以要翻譯齣版羅素此書,還是接的上頭的任務。上頭邀請羅素訪華,而老頭身體不好,來不瞭,以英文版《西方哲學史》贈偉大領袖,領袖遂吩咐下麵,譯成中文看看。--這緣由,當年瞭解內情的人也不會說不敢說。
評分翻譯軼事:
評分包裝還不錯,這個價錢買這些書 很值啦
評分不錯很好讀起來感想很多
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有