中國古典名著譯注叢書:論語譯注

中國古典名著譯注叢書:論語譯注 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

楊伯峻 注
圖書標籤:
  • 論語
  • 孔子
  • 儒傢經典
  • 中國古典文學
  • 譯注
  • 文化
  • 曆史
  • 哲學
  • 國學
  • 經典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中華書局
ISBN:9787101070248
版次:3
商品編碼:11185698
品牌:中華書局
包裝:平裝
叢書名: 中國古典名著譯注叢書
開本:32開
齣版時間:2009-10-01
用紙:膠版紙
頁數:238
字數:140000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  《中國古典名著譯注叢書:論語譯注》係名傢力作,楊伯峻先生在精研《論語》的基礎上,對《論語》二十篇進行瞭精確細緻的注釋和翻譯。每章分為原文、注釋、譯文三部分,注釋精準,譯文流暢明白,不但給專業研究者提供瞭若乾研究綫索,更便於普通讀者正確理解《論文》,實為雅俗共賞之佳作。

內容簡介

  “半部《論語》治天下”,自古至今,無論在士人當中還是在老百姓中間,《論語》一書都是中國人的一部不能逾越的聖典。《論語》作為中化文化的源典,其論證的主張思想已浸透到到中國兩韆多年的政教體製、社會習俗、心理習慣和行為方式裏去。如何在新的“文化重建”裏使古老的典籍重新釋放齣新的活力?《論語》是中國儒傢的寶典,其中記載著兩韆五百多年前的孔子和他的弟子的言行。

作者簡介

  楊伯峻(1909—1992),原名楊德崇,湖南長沙人。語言孥傢,現代著名學者,曾先後任教於北京大學、藺州大單,生前屬中莘害局編審,參加遇黠校本「二十四史」的工作。楊先生博通小學經史,所著《論語譯注》、《孟子譯注》,《列子集釋》《春鞦左傅注》、《文言文法》,《文言虛詞》、《古漢語虛詞》,以及所編《春鞦左傅詞典》等,得到學術界廣大讀者的高度評價,享譽中外。

目錄

試論孔子
導言
例言
學而篇第一
為政篇第二
八佾篇第三
裏仁篇第四
公冶長篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
鄉黨篇第十
先進篇第十一
顔淵篇第十二
子路篇第十三
憲問篇第十四
衛靈公篇第十五
季氏篇第十六
陽貨篇第十七
微子篇第十八
子張篇第十九
堯曰篇第二十

精彩書摘

  學而篇第一
  1·1 子①日:“學而時②習③之,不亦說④乎?有朋⑤自遠方來,不亦樂乎?人不知⑥,而不慍⑦,不亦君子⑧乎?”
  【譯文】
  孔子說:“學瞭,然後按一定的時間去實習它,不也高興嗎?有誌同道閤的人從遠處來,不也快樂嗎?人傢不瞭解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?”
  【注釋】
  ①子——《論語》“子日”的“子”都是指孔子而言。②時——“時”字在周秦時候若作副詞用,等於《孟子·梁惠王上》“斧斤以時入山林”的“以時”,“在一定的時候”或者“在適當的時候”的意思。王肅的《論語注》正是這樣解釋的。硃熹的《論語集注》把它解為“時常”,是用後代的詞義解釋古書。③習——一般人把習解為“溫習”,但在古書中,它還有“實習”、“演習”的意義,如《禮記·射義》的“習禮樂”、“習射”。《史記·孔子世傢》:“孔子去曹適宋,與弟子習禮大樹下。”這一“習”字,更是演習的意思。孔子所講的功課,一般都和當時的社會生活和政治生活密切結閤。像禮(包括各種儀節)、樂(音樂)、射(射箭)、禦(駕車)這些,尤其非演習、實習不可。所以這“習”字以講為實習為好。④說——音讀和意義跟“悅”字相同,高興、愉快的意思。⑤有朋——古本有作“友朋”的。舊注說:“同門日朋。”宋翔鳳《樸學齋劄記》說,這裏的“朋”字即指“弟子”,就是《史記·孔子世傢》的“故孔子不仕,退而修《詩》、《書》、禮樂,弟子彌眾,至自遠方”。譯文用“誌同道閤之人”即本此義。⑥人不知——這一句,“知”下沒有賓語,人傢不知道什麼呢?當時因為有說話的實際環境,不需要說齣便可以瞭解,所以未給說齣。這卻給後人留下一個謎。有人說,這一句是接上一句說的,從遠方來的朋友嚮我求教,我告訴他,他還不懂,我卻不怨恨。這樣,“人不知”是“人傢不知道我所講述的”瞭。這種說法我嫌牽強,所以仍照一般的解釋。這一句和《憲問篇》的“君子病無能焉,不病人之不己知也”的精神相同。⑦慍——音運,yon,怨恨。⑧君子——《論語》的“君子”,有時指“有德者”,有時指“有位者”,這裏是指“有德者”。
  ……

前言/序言


《論語》是中國古代思想史上一顆璀璨的明珠,是儒傢學派的經典著作,也是中華民族寶貴的精神財富。它以語錄體和對話體為主,記錄瞭孔子及其弟子的言行,集中體現瞭孔子的政治主張、倫理思想、道德觀念及教育原則。韆百年來,《論語》的思想深刻地影響著中國的社會生活、文化教育乃至民族性格,其智慧的光芒至今仍熠熠生輝,對現代社會仍具有重要的啓示意義。 本書, 《中國古典名著譯注叢書:論語譯注》,並非簡單地重復前人的研究成果,而是在繼承和發揚前人優良譯注傳統的基礎上,力求為廣大讀者提供一部更加精煉、準確、易懂且具有時代解讀價值的《論語》譯注本。本書的編寫宗旨在於,讓這部古老的經典在當代語境下煥發新的生命力,幫助讀者跨越時空的鴻溝,領略孔子及其弟子們的思想精髓,感受中國傳統文化的博大精深。 一、 編纂的時代意義與價值 在信息爆炸、節奏飛快的現代社會,人們對於經典文化的追尋與理解的需求日益增長。然而,《論語》作為一部承載著韆年智慧的古籍,其文言的錶述、典故的運用以及思想的深邃,對於不具備古文基礎的現代讀者而言,往往存在一定的閱讀障礙。因此,一部權威、準確、貼閤時代、富有啓發性的《論語》譯注本,顯得尤為重要。 本書的編纂,正是順應瞭這一時代需求。我們深刻認識到,《論語》並非僅僅是曆史的陳跡,而是蘊含著普適性真理的智慧寶庫。孔子所倡導的仁愛、禮義、忠恕、孝悌等道德規範,以及其關於學習、修身、治國平天下的深刻見解,對於解決當下社會麵臨的種種睏境,構建和諧社會,提升個人品德修養,仍然具有不可估量的現實意義。 本書的價值體現在: 傳承中華優秀傳統文化: 《論語》是中華文化的核心經典之一。通過對《論語》的深入解讀,有助於讀者瞭解中華民族的精神根脈,增強文化自信,培養民族認同感。 提供人生智慧啓迪: 孔子及其弟子的對話,充滿瞭人生哲理和處世之道。本書旨在揭示這些智慧,幫助讀者在紛繁復雜的生活中找到指引,提升個人修養,實現人生價值。 促進跨文化交流: 《論語》的思想不僅影響瞭中國,也對東亞乃至世界文化産生瞭深遠影響。通過本書的譯注,可以更好地嚮世界介紹中國古典文化,促進不同文明之間的理解與對話。 服務教育與學術研究: 本書既可作為高等院校中國古典哲學、傳統文化等相關專業的教材或參考書,也可為廣大研究者提供紮實可靠的譯注基礎。 二、 譯注的精細考量與創新之處 本書的譯注工作,本著嚴謹、審慎、創新的原則,力求在以下幾個方麵有所突破: 1. 精準的原文解讀: 字詞釋義的考究: 對於《論語》中的每一個字詞,我們都力求考證其在先秦時期的確切含義,參照曆代經典文獻,尤其是先秦諸子百傢的著作,以及相關齣土文獻,力求辨析準確,避免望文生義或牽強附會。 句子結構的梳理: 文言文的句子結構與現代漢語有所不同,本書在翻譯時,會仔細梳理原文的語法結構,力求在譯文中清晰地體現原文的邏輯關係和錶達方式。 篇章斷句的審慎: 《論語》的篇章結構,曆代有所爭議。我們綜閤各傢之說,結閤篇章的義理,審慎處理斷句問題,力求使譯文更加符閤原意。 2. 貼閤的白話翻譯: 力求通俗易懂: 譯文采用現代白話文,語言力求平實、流暢、準確,避免使用晦澀難懂的詞匯和過於書麵化的錶達。我們的目標是讓沒有古文基礎的讀者也能輕鬆理解《論語》的思想。 保留原文神韻: 在力求通俗易懂的同時,我們也高度重視保持原文的精煉和神韻。譯文並非簡單的意譯,而是在準確理解原文意思的基礎上,盡力傳達原文的語氣、情感和思想的深度。 多層次的翻譯: 對於一些關鍵的、思想性強的語句,我們可能采用多種譯法,或在注釋中進行補充說明,以求更全麵地展現原文的含義。 3. 深入的注釋與解讀: 背景知識的補充: 《論語》中涉及大量曆史人物、事件、禮儀製度、社會風俗等。本書的注釋會適時補充這些背景知識,幫助讀者更好地理解原文所處的時代語境。 思想內涵的闡釋: 對於孔子及其弟子提齣的重要思想觀點,如“仁”、“禮”、“君子”、“中庸”等,注釋會進行深入的闡釋,分析其內涵、淵源及其在《論語》全書中的地位和意義。 曆代注疏的藉鑒與融閤: 我們將廣泛藉鑒曆代著名《論語》注疏傢的成果,如何晏、硃熹、劉寶楠等,並在吸收其精華的基礎上,結閤當代研究的最新進展,提齣自己的見解。 疑難點的辨析: 對於《論語》中存在的爭議性問題、難解之處,我們將進行詳細的辨析,列舉不同學者的觀點,並結閤文本進行分析,力求呈現一個更加全麵和客觀的認識。 聯係實際的解讀: 在注釋中,我們會嘗試將《論語》的思想與當今社會現實、人類共同的價值追求聯係起來,提齣具有啓發性的解讀,使經典煥發齣現實意義。 4. 版式與設計的考量: 清晰的版麵布局: 本書將采用清晰、規整的版麵設計,原文、譯文、注釋將分列清晰,便於讀者對照閱讀。 適度的留白: 適當的留白可以減輕閱讀疲勞,提升閱讀體驗。 輔助圖錶(可能): 根據需要,可能會在適當的地方配以圖錶,例如人物關係圖、思想體係圖等,以幫助讀者更直觀地理解內容。 三、 《論語》核心思想的探微 《論語》內容博大精深,涵蓋瞭政治、倫理、教育、哲學等多個方麵。本書的譯注工作,將著重梳理和闡釋以下幾個核心思想: 仁: “仁”是孔子思想體係的核心,也是《論語》中齣現頻率最高的詞匯之一。“仁”的內涵極其豐富,既包括愛人、同情、恕道,也包含剋己復禮、內省、仁政等。“子曰:‘剋己復禮為仁。’”這句話點明瞭“仁”的實踐途徑。“子曰:‘己所不欲,勿施於人。’”則揭示瞭“仁”的普遍倫理原則。本書將深入分析“仁”的多種錶現形式及其在不同語境下的具體含義。 禮: “禮”是孔子思想體係的重要組成部分,是維護社會秩序、規範人際關係、涵養道德情操的重要手段。“禮”既是外在的製度規範,也是內在的道德自覺。“子曰:‘人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?’”這句話強調瞭“仁”是“禮”的基礎和前提。《論語》中大量篇章涉及“禮”的實踐,本書將梳理“禮”的起源、發展及其在孔子學說中的地位,並探討其在現代社會的應用價值。 君子: “君子”是孔子理想中的人格典範。“君子”與“小人”相對,具有高尚的道德品質、廣博的學識和遠大的誌嚮。“子曰:‘君子坦蕩蕩,小人長戚戚。’”這句話生動地描繪瞭君子與小人不同的精神境界。本書將通過對《論語》中大量關於“君子”的論述,勾勒齣孔子理想人格的輪廓,並探討其對於現代人自我塑造的啓示。 學習與教育: 孔子是中國古代偉大的教育傢,他對學習和教育的論述,至今仍具有重要的指導意義。“學而不思則罔,思而不學則殆。”“溫故而知新,可以為師矣。”這些名句都充分體現瞭孔子重視學思結閤、學以緻用的教育理念。本書將重點梳理孔子關於學習方法、學習態度、教育目的等方麵的論述,並分析其在當代教育實踐中的藉鑒意義。 政治與治理: 孔子雖然也關注政治,但他更強調道德在政治中的作用。“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之。”他主張以“仁”治國,以“禮”規範政治秩序。本書將解析孔子關於君主、臣下、選賢任能、民本思想等方麵的政治主張,並探討其對後世政治思想的影響。 四、 結語 《中國古典名著譯注叢書:論語譯注》的齣版,旨在為讀者打開一扇通往中國古代智慧殿堂的大門。我們希望通過嚴謹的學術態度、精湛的譯注技巧,以及富有啓發性的解讀,使這部古老經典的魅力得以在新時代得以充分展現。 我們深信,閱讀《論語》,不僅僅是為瞭瞭解曆史,更是為瞭汲取智慧,提升自我,關照當下。這部譯注本,希望能夠成為您理解《論語》、體悟中國傳統文化、獲得人生啓迪的得力助手。我們期待它能為促進中華優秀傳統文化的傳承與發展,貢獻一份綿薄之力。

用戶評價

評分

我之前斷斷續續地讀過幾本不同版本的古代典籍,但說實話,很多注釋和翻譯都顯得過於晦澀或者過於“現代化”,失去瞭原有的韻味。拿到這本譯注版本後,我立刻被它那極其精煉卻又精準的譯文所吸引。譯者顯然對原文的語境和時代背景有著深刻的理解,沒有為瞭追求“流暢”而對古文進行不必要的稀釋或添油加醋。它的注釋部分處理得非常高明,該解釋的典故、生僻字都解釋得恰到好處,絕不拖泥帶水,也不會因為注釋過多而打斷閱讀的連貫性。相比那些動輒長篇大論的腳注,這裏的處理方式更像是站在一個深諳古今的“導遊”身邊,他隻在你需要時輕聲提點,讓你恍然大悟,但絕不喧賓奪主。這種平衡的藝術,使得初學者能夠輕鬆入門,而有一定基礎的讀者也能從中獲得新的體悟。

評分

這套書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,那種沉穩又不失典雅的氣質,一看就知道是下瞭功夫的。紙張的質感摸上去非常舒服,不是那種廉價的、反光的紙張,而是帶著微微啞光的觸感,長時間閱讀眼睛也不會感到疲勞。書脊的設計也很有匠心,采用瞭一種經典的布麵裝幀,即便是放在書架上,也顯得非常有分量和文化底蘊。尤其值得稱道的是字體選擇,那宋體的排版清晰易讀,字號大小適中,即便是光綫稍暗的環境下,閱讀體驗也依然保持在很高的水準。內文的印刷更是無可挑剔,墨色均勻,沒有齣現任何洇墨或錯位的現象,看得齣齣版社在製作工藝上的精益求精。這種對實體書品質的尊重,對於我們這些珍視紙質閱讀體驗的讀者來說,無疑是一種極大的享受,讓人願意捧在手裏,細細品味。它不僅僅是一本書,更像是一件值得收藏的藝術品,承載著對經典的敬意。

評分

從我個人的閱讀習慣來看,一本好的譯注書必須具備極高的“可讀性”。很多學術性的譯本讀起來就像是在啃石頭,生硬難懂。但這一版在翻譯上展現齣瞭一種罕見的“溫度”。它沒有使用那種過於生硬的“直譯腔”,而是努力在最大程度上還原古人的思想情境,讓那些流傳韆年的智慧聽起來像是用今天我們依然能理解的方式在訴說。這種流暢性並不是犧牲準確性換來的,而是在深厚學術功底之上的藝術升華。每次讀到那些被翻譯得尤為精妙的句子時,我都會停下來迴味片刻,那種“原來如此”的豁然開朗感,是閱讀經典最美妙的體驗之一。這套書成功地跨越瞭時間與語言的鴻溝,讓古人的聲音清晰、有力地傳達到我們耳邊。

評分

這本書的開本和便攜性是我非常欣賞的一點。我習慣在通勤路上閱讀,很多厚重的精裝本實在不方便攜帶。而這個版本在保證瞭足夠的閱讀舒適度的前提下,將整體重量控製在一個非常閤理的範圍內。我可以輕鬆地把它塞進隨身的帆布包裏,無論是地鐵上的碎片時間,還是午後的咖啡館小憩,都能隨時隨地與經典對話。這種實用性上的考量,體現瞭齣版方對現代讀者生活節奏的理解。而且,書頁的翻頁感非常順滑,沒有那種新書特有的僵硬感,拿到手就知道是經過精心處理的,這點對於追求閱讀沉浸感的人來說很重要。每一次翻動,都伴隨著一種低調的、令人愉悅的沙沙聲,讓人更專注於文字本身,而不是被書的物理形態所乾擾。

評分

我必須強調一下這套書在內容結構編排上的匠心獨運。它不僅僅是把原文和譯文並置,而是構建瞭一個非常科學的閱讀路徑。例如,在一些關鍵性的段落後麵,它巧妙地穿插瞭一些相關的曆史背景小知識或哲學流派的簡要介紹,這些“題外話”雖然獨立於主體譯注之外,卻極大地豐富瞭我們對文本深層含義的理解。這種結構設計,讓閱讀體驗從單純的“文本對照”升級為一種“知識體係的構建”。它不是把你推給一堆資料讓你自己去拼湊,而是事先為你搭建好瞭初步的認知框架,讓你在閱讀過程中就能自然地將分散的知識點串聯起來。對於想要係統性地瞭解某一方麵思想脈絡的讀者來說,這種編排無疑是高效且令人信服的。

評分

楊老大作,繁體橫排,論語這本書,適閤放在桌上經常翻看,大有裨益

評分

非常好的書,非常好的書。

評分

期待有京東活動滿減加券購買更劃算

評分

大促期間買的,本次價格普遍偏貴,活動加券也還是比較貴,希望京東以後活動力度能大一些!

評分

質量好、速度快,便捷又方便,服務贊。抽時間好好閱讀一下

評分

《詩經》作為我國一部詩歌總集,曆代注傢很多,但大都以儒傢經典來研究它。本書作者從恢復其本來麵目齣發,把《詩經》作為文學藝術作品加以賞析,在各篇的“題解”中寫有藝術分析,在各章的注釋之後都加有“韻讀”一項,以幫助讀者正確讀音。對於《詩經》研究,既成一傢言,又集曆代諸傢之大成,是一部非常紮實的《詩經》新注本。

評分

好。。。。。。。。。。。。。。

評分

中國古典名著譯注叢書:論語譯注中國古典名著譯注叢書:論語譯注

評分

質量不錯,印刷清晰,物流也很快

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有