这本书简直是商务人士的救星!我一直觉得自己的英文写作能力停留在“能看懂”的阶段,但真要写邮件、报告或者方案时,就感觉力不从心,总觉得不够专业、不够地道。翻开这本书,最直观的感受就是“对症下药”。它不像那种纯理论的语法书,而是紧紧围绕着商务场景展开。比如,如何写一封措辞得体、既能表达立场又不失礼貌的投诉信?如何构建一份逻辑清晰、重点突出的项目建议书?这本书都给出了非常详尽的步骤和模板。我特别喜欢它在不同文体之间的切换和对比,让我明白在不同场合下,语言的侧重点是完全不同的。比如,给上级写的备忘录和给客户发的跟进邮件,在语气和结构上的细微差别,通过这本书的学习,我感觉自己对“语境”的把握能力一下子提升了好几个档次。很多我原来觉得“差不多”的表达,在这里都被精准地指出了改进方向,那种醍醐灌顶的感觉,真的非常棒,感觉自己的职场沟通效率都提高了。
评分这本书的另一个突出优点,是它的实用性和针对性达到了一个非常高的水准。市面上很多商务英语教材,要么过于侧重口语,要么就是泛泛而谈。但《柯林斯商务英语:写作》聚焦在了“书面沟通”这个核心痛点上,并且覆盖面极广。从最基础的会议纪要格式,到复杂的市场分析报告的摘要撰写,甚至是应对危机公关时措辞的拿捏,都有涉及。我个人感觉,它更像是一个随时可以查阅的“写作工具箱”,而不是一本需要从头读到尾的教科书。每当我接到一个不熟悉的写作任务时,我都会翻到相应的章节,它提供的框架和高频短语,能迅速帮我搭建起一个合格的初稿。而且,中文注释部分做得非常到位,它不只是简单地翻译,很多时候是对西方商务文化中的特定表达习惯进行了解释,帮助我们避免文化上的误解。这种深度融合了语言和文化的讲解方式,使得学习过程中的收获是立体且持久的。
评分我是一个对细节要求比较高的人,以前用其他教材时,总觉得在某些特定情境下的表达不够地道,总感觉隔了一层。这本书在这方面做得极为出色,它好像是直接从全球顶尖企业的内部文件里提取出来的精华。举个例子,在讲解如何给出建设性批评(Constructive Criticism)时,它给出的句式结构非常巧妙,既能明确指出问题所在,又能同时强调对未来的期望和支持,完全避免了直接批评可能带来的对立情绪。这种高级的、情商极高的书面沟通技巧,是教科书里很难直接学到的。我开始有意识地在自己的日常邮件中尝试运用这些“高级句式”,同事和合作伙伴的反馈明显变好了,他们觉得我的邮件“更专业、更懂得变通”。这种即时反馈的成就感,极大地激励了我继续深入学习这本书的动力。
评分如果要用一个词来形容这本书对我写作能力的提升,那一定是“结构化”。我以前写东西总是想到哪写到哪,逻辑链条很容易断裂,读起来非常费劲。这本书非常强调“论点先行”和“金字塔原理”在商务写作中的应用。它用清晰的模块划分,教你如何在一个复杂的商业论述中,确保读者在三秒钟内就能抓住你的核心观点,接下来的内容都是对这个核心观点的有效支撑。它甚至细致到教你如何使用过渡词和连接句,让整篇文章的流动性像水银泻地一样自然流畅,没有丝毫的生涩感。对于我这种需要撰写大量跨部门沟通文档的职场人士来说,这种结构化的训练,比单纯记忆词汇或语法点要有效得多。现在,当我打开一个空白文档时,我不再感到迷茫,因为这本书已经在我脑子里建立了一套行之有效的写作流程和标准框架。
评分说实话,刚拿到这套书的时候,我还有点担心会太枯燥,毕竟是“写作”这种偏基础技能的书籍。但它的编排思路非常活泼,不是那种一页到底的纯文字堆砌。我尤其欣赏它在解析范例时的细致入微。它不仅仅是告诉你“应该这么写”,更重要的是解释了“为什么这么写更有效”。比如,在讨论如何使用主动语态和被动语态时,它会结合具体的商业语境,比如在陈述成功案例时用主动语态增强气势,而在处理潜在风险或不便公开的细节时,如何巧妙地运用被动语态来淡化责任感。这种深层次的语言背后的商业逻辑,才是真正让我觉得物超所值的地方。通过大量的实例对比,我发现自己以前习惯性的“中式英语”表达,是如何在无形中削弱了信息的专业性和可信度。现在,我写出来的邮件,连我自己都会觉得多了一种国际化的、沉稳的腔调,这对于一个需要经常和海外团队对接的我来说,简直是太关键了。
评分因为不给好评无法得京豆,所以只能给好评。一直没特别指出的话,默认是好评。
评分good structure and skills, recommendable for those want to optimize their writing
评分好
评分这套书非常不错。共讲解了600多条法律核心术语,有解说,有实例,有补充知识,有同义词近义词辨析,非常适合初学者。存在的问题就是有些翻译不准确、不严谨或有错误,但总体而言仍推荐购买。但已经有了Black或者《元照》的就没有必要购买了。书一般,看得很不爽,支离破碎的感觉。有关的书看得多了,发现这些书都有个通病:支离破碎不成体系。人为分割词汇与文书,文书与翻译技巧的关系。其实完全可以按照人的阅读习惯,把它们完美地组合在一起。我准备在我的培训(培训2,合同英译中)中实现这一点。在此推荐一下培训2,价格合理,整合了培训1和培训3的内容。里面就是罗列了一些英文合同,这些英文合同有的是国外版的,还有很多是国内版的,而这些中国人翻译的国内版的合同错误百出不忍卒读,如果你真的拿它当范本实在是误事。这本打7分,还有很多国外版合同可以学习。
评分看了评论买的,应该还不错吧,总体还算可以。看了评论买的,应该还不错吧,总体还算可以。
评分平時學習的書本,內容基本上不錯。
评分好好好好
评分不错,好好学习
评分太忙了……都没怎么来得及看,阿西吧
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有