编辑推荐
★与《新版中日交流标准日本语》(第二版)同步配套,涵盖标日教材(初级上、下)出现的所有单词。
★每个单词除课文内用法,也适当延伸扩展其他常见用法和词性,记忆单词更加全面、有效率。
★每个词义后面均配有一个例句,将单词带入典型语境,创造立体语言学习环境,真正掌握单词用法,避免语用失误。
★每课后均设置近义词辨析和即时精练板块,帮助学习者及时巩固已学单词,加深对新单词的记忆。
★聘请来自东京的外教录制音频,时长达240分钟,语音清晰,发音地道,有助于学习者提升口语水平。
★适合人群:使用“标日”的授课教师、学生,日本语能力考试N5~N2考生及其他日语学习者。可与“标日”教材配套使用,也可单独使用,以检测自己的日语水平。
内容简介
《中日交流标准日本语单词手册:初级(第二版 新版)》是《第二版新版中日交流标准日本语(初级)》的同步配套用书,《中日交流标准日本语单词手册:初级(第二版 新版)》专为初学者打造,对课后单词逐词进行详细讲解与介绍。相信定能为初学者夯实单词基础,提供单词素材的“原始积累”。
★每个日语单词配有基本的假名发音和音调,让初学者在学习之初就掌握日语单词的标准读法,为进一步学习铺平道路。
★每一个单词都附带其本身的词性标注,使初学者明确其在句中的成分、作用以及接续方式,便于初学者在以后的语法学习中运用自如。
★对一些外来语词汇还进行了语源标注,即标注了外来语原词,使初学者更加简便地识记日语外来语。
★很多单词除了其在课本上的含义外,我们还列出了其他常用意思,试图全面剖析单词的基本用法。在此基础上,每种释义均列出一个典型例句,将单词放在最为常见、地道的日语句子中,旨在增强初学者的基础语言运用能力,使初学者不仅掌握单词本身,也能了解每一个单词的地道表达,从而举一反三。
内页插图
目录
● 第1課 李さんは中国人です
● 第2課 これは本です
● 第3課 ここはデパートです
● 第4課 部屋に机といすがあります
● 第5課 森さんは7時に起きます
● 第6課 吉田さんは来月中国へ行きます
● 第7課 李さんは毎日コーヒーを飲みます
● 第8課 李さんは日本語で手紙を書きます
● 第9課 四川料理は辛いです
● 第10課 京都の紅葉は有名です
● 第11課 小野さんは歌が好きです
● 第12課 李さんは森さんより若いです
● 第13課 机の上に本が3冊あります
● 第14課 昨日デパートへ行って、買い物しました
● 第15課 小野さんは今新聞を読んでいます
● 第16課 ホテルの部屋は広くて明るいです
● 第17課 わたしは新しい洋服が欲しいです
● 第18課 携帯電話はとても小さくなりました
● 第19課 部屋のカギを忘れないでください
● 第20課 スミスさんはピアノを弾くことができます
● 第21課 わたしはすき焼きを食べたことがあります
● 第22課 森さんは毎晩テレビを見る
● 第23課 休みの日、散歩したり買い物に行ったりします
● 第24課 李さんはもうすぐ 来ると思います
● 第25課 これは明日の会議で使う資料です
● 第26課 自転車に2人で乗るのは危ないです
● 第27課 子供の時、大きな地震がありました
● 第28課 馬さんはわたしに地図をくれました
● 第29課 電気を消せ
● 第30課 もう11時だから寝よう
● 第31課 このボタンを押すと、電源が入ります
● 第32課 今度の日曜日に遊園地へ行くつもりです
● 第33課 電車が急に止まりました
● 第34課 壁にカレンダーが掛けてあります
● 第35課 明日雨が降ったら、マラソン大会は中止です
● 第36課 遅くなって、すみません
● 第37課 優勝すれば、オリンピックに出場するこ
とができます
● 第38課 戴さんは英語が話せます
● 第39課 眼鏡をかけた本を読みます
● 第40課 これから友達と食事に行くところです
● 第41課 李さんは部長にほめられました
● 第42課 テレビをつけたまま、出かけてしまいました
● 第43課 陳さんは、息子をアメリカに留学させます
● 第44課 玄関のところにだれかいるようです
● 第45課 少子化が進で、日本の人口はだんだん減って
いくでしょう
● 第46課 これは柔らかくて、まるで本物の毛皮のようです
● 第47課 周先生は明日日本へ行かれます
● 第48課 お荷物は私がお持ちします
前言/序言
语言是人类进步的工具,是表达思想情感最有效的方式。在通信技术如此发达的今天,跨文化交际已经成为了国际交流中不可或缺的重要组成部分。为了相互沟通,加深理解,越来越多的人开始了外语学习。众所周知,想学好一门外语并非一件容易的事,在这个过程中我们需要不断历练。而想要精通一门语言,首先要突破的就是单词的难关。
如今,学习日语的年轻人越来越多,但是许多学习者一开始就会产生背单词的烦恼。对于中国人来说,客观上,学习日语会比学习印欧语系容易得多,因为日语中的大量单词都是从汉语中引进的,很多常用汉字的写法也都与汉语十分类似,所以在记忆单词方面为我们减少了一定的难度。但是我想说的是,学习日语单词的过程还是任重道远的。
《第二版新版中日交流标准日本语单词手册(初级)》是《第二版新版中日交流标准日本语(初级)》的同步配套用书,本书专为初学者打造,对课后单词逐词进行详细讲解与介绍。相信定能为初学者夯实单词基础,提供单词素材的“原始积累”。
首先,每个日语单词配有基本的假名发音和音调,让初学者在学习之初就掌握日语单词的标准读法,为进一步学习铺平道路。
其次,每一个单词都附带其本身的词性标注,使初学者明确其在句中的成分、作用以及接续方式,便于初学者在以后的语法学习中运用自如。
另外,对一些外来语词汇还进行了语源标注,即标注了外来语原词,使初学者更加简便地识记日语外来语。
最后,很多单词除了其在课本上的含义外,我们还列出了其他常用意思,试图全面剖析单词的基本用法。在此基础上,每种释义均列出一个典型例句,将单词放在最为常见、地道的日语句子中,旨在增强初学者的基础语言运用能力,使初学者不仅掌握单词本身,也能了解每一个单词的地道表达,从而举一反三。
语言学习中的重要一环还包括语音的模仿。因此,本书特聘请专业日籍外教为单词部分录制了音频,辅以中文翻译,语音清晰,发音地道标准。学习者可利用手机、MP3等工具随时随地学习。
为确保本书所列表达地道标准,特请相关日籍专家进行了全面审校和修正,从初学者的角度出发,帮助初学者学到最为标准、纯正的日语。
由于本书编写时间仓促,加之编者个人水平有限,错误和不足之处在所难免,恳请广大前辈和日语学习者多多指正。本书在编写过程中,得到了中国宇航出版社于慧、王雪两位编辑的大力支持,她们给了我诸多好的启发和宝贵意见,在此,向她们致以最诚挚的谢意。
最后,衷心希望本书能成为众多日语学习者的良师益友,在日语学习的道路上起到抛砖引玉的作用。
编者
2014年12月
好的,这是一本关于中日文化交流和语言学习的图书简介,内容详实,聚焦于日本的传统艺术、风俗习惯以及相关的语言实践,完全避开了《中日交流标准日本语单词手册:初级(第二版 新版)》的具体内容。 --- 《和风雅韵:日本传统文化与现代生活交织的语言之旅》 图书简介 引言:跨越语言的感知之门 本书旨在为对日本文化抱有浓厚兴趣的学习者提供一个深入了解日本社会、艺术和生活方式的窗口。我们深知,语言学习的最终目的,是实现有效的文化交流。因此,本书摒弃了单纯的词汇罗列或语法讲解,转而构建了一个沉浸式的文化语境,让学习者在探索日本的“形”与“神”的过程中,自然而然地积累对语言的深层理解和运用能力。我们将聚焦于那些构成日本文化独特性的核心元素,从古老的传统习俗到当代的社会现象,力求呈现一个立体、鲜活的日本图景。 第一部分:古韵流芳——日本传统艺术的语言脉络 日本的传统艺术是其民族精神的集中体现,每一个门类背后都蕴含着深厚的哲学思考和特定的语言表达方式。 茶道:一期一会的静谧哲学 茶道(Sadō/Chadō)不仅仅是饮茶的仪式,更是一种“道”的修行。我们将详细剖析茶室(Chashitsu)的空间布局、器具(Chaki)的名称及其象征意义,例如“侘寂”(Wabi-Sabi)的美学概念。本书将引入大量与茶事流程相关的核心表达,如“点前”(Temae)、“怀石料理”(Kaiseki Ryōri)的菜单用语,以及在座次、进退之间所遵循的敬语体系。通过对这些场景的深入解析,读者将掌握在正式场合中如何得体地使用敬语和谦让语,理解“和敬清寂”四大原则在日常交流中的体现。 花道:自然的对话与空间的艺术 花道(Kadō/Ikebana)是人类与自然进行对话的艺术形式。我们将重点解析不同流派(如池坊、草月流)在插花理念上的差异,并着重介绍描述线条、形态和空间感的专业词汇。例如,如何准确描述“真、副、体”的层次结构,以及“留白”在视觉传达中的作用。我们将通过对相关教材和范例的解读,教授如何描述花材的季节性特征(如“初夏之景”、“晚秋之色”),使学习者能够用更富诗意的语言来表达对自然美的感悟。 歌舞伎与能乐:舞台上的叙事语言 日本的传统戏剧是历史、文学与表演艺术的集大成者。对于歌舞伎(Kabuki),我们将介绍其独特的舞台术语,如“见得”(Mie,定格瞬间)、“见场”(Keshō,妆容)以及演员的“名迹”(Myōseki,艺名传承)。对于更古老的能乐(Noh),重点将放在其象征性服装(Nō-sho)的名称和那些带有强烈宗教或历史色彩的专用词汇上。通过对剧本片段和观众评论的分析,学习者可以接触到描述情绪起伏、动作节奏和人物性格的复杂动词和形容词。 第二部分:风俗礼仪——现代生活中的文化规范 日本社会对“场域”(Ba)的敏感度极高,理解这些无形的规则是融入社会的基础。 节庆与岁时记:时间的刻度 日本的四季更迭伴随着丰富多彩的节庆活动(Matsuri)。本书将系统介绍从新年(Shōgatsu)的“门松”到盂兰盆节(Obon)的“灯笼”等重要岁时记的文化背景。针对每个节日的特点,我们将精选出相关的日常问候语和活动描述用语。例如,在描述“七五三”(Shichi-Go-San)时,如何恰当地使用表示祝福和成长的词汇;在描述夏日祭典的喧嚣时,如何运用拟声词和描绘气氛的副词。 饮食文化:餐桌上的礼仪与词汇 日本料理(Washoku)的精妙不仅在于食材,更在于其用餐的礼仪和表达方式。本书将细致讲解用餐前后的礼仪用语,如“いただきます”(我开动了)和“ごちそうさまでした”(谢谢款待)背后的敬意。我们将区分不同类型的餐具(如“箸置き”与“漆器”)的名称,并教授如何描述食物的口感——酥脆(Sakusaku)、Q弹(Mochimochi)等。此外,对季节性食材(Shun)的尊重,也体现在了大量的专用名词中,这些词汇的掌握能极大地提升对话的深度。 社会规范与人际交往:微妙的空气感 理解“本音”(Honne,真实想法)与“建前”(Tatemae,表面姿态)的微妙平衡,是掌握日本社交语言的关键。本书将提供大量关于请求、拒绝、感谢和道歉的场景模拟,重点分析那些看似委婉却含义明确的表达方式。例如,如何识别“結構です”(Kekkou desu)在不同情境下的真实含义;如何运用“お手数をおかけしますが”(给您添麻烦了,但请您……)等长句来软化请求的语气。这部分内容将帮助学习者建立对日本“读空气”(Kūki o yomu,察言观色)文化的语言敏感度。 第三部分:现代语境下的文化融合 日本的文化并非停滞不前,当代文化对传统的继承与创新,也催生了新的语言现象。 动漫与流行文化中的语境演变 当代日本流行文化,尤其是动画(Anime)和漫画(Manga),是学习者接触鲜活日语的重要途径。我们将选取一些具有代表性的作品片段,分析其中非正式语体(如方言变体、网络流行语)的使用习惯。重点在于理解这些表达在特定群体中产生的亲密感或幽默效果,以及如何识别它们与标准日语之间的语用差异。例如,分析特定角色的标志性口头禅(Catchphrase)的语言构成和文化内涵。 地方探索:差异化的地域语言景观 日本的地域性文化差异显著,方言(Hōgen)是其重要组成部分。本书将选取几个有代表性的地区(如关西、北海道),介绍其方言中的核心差异点,如特殊的助词和独特的词汇。这部分内容并非旨在让学习者精通方言,而是为了培养他们识别和理解地域差异的能力,从而在实际旅行或跨区域交流中,能够更从容地应对不同“语境”。 结语:持续的探索之旅 《和风雅韵》提供的是一套观察和理解日本社会的框架,而非一套封闭的知识体系。我们鼓励读者将书中所学到的文化知识与语言表达相结合,在实际接触日本文化的过程中不断印证和深化理解。语言是活的,文化是流动的,希望本书能成为您探索这段迷人旅程中不可或缺的向导。