《朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解第5版)》有以下顯著特色:
一、收詞全麵的同時大量增收新詞、文化條目和專業詞匯:
1)收錄單詞、短語和釋義共計230000個同義、反義和相關詞,例證多達165000條,與上一版相比均有大幅增加。除核心詞匯外,還涵蓋大量反映語言動態的新詞,如botnet(僵屍網絡),carbonfootprint(碳足跡),chickflick(小妞電影),podcast(播客)等。
2)增收各種具有鮮明文化特色的條目,以便在輔助語言學習的同時幫助讀者解讀英美文化,如blaxploitation(黑人剝削電影),KeystoneCops(啓斯東警察,無能警察),ManBookerPrize(曼氏布剋奬),RedNoseDay(紅鼻子日)等。
3)納入許多科技、經濟等領域的專業詞匯,如googlewhack(榖歌純命中),interactivewhiteboard(交互式電子白闆),poisonpill(毒丸計劃,掏空政策),pyramidselling(金字塔式銷售)等,使得詞典適用性更加廣泛。
二、各種助力英語學習的專欄設置更加實用詳盡,編排方式更加人性化:
1)擴充“詞語辨析”(THESAURUS)和“語法”(GRAMMAR)專欄,解釋更加詳盡,編排更加閤理。如change詞條下的詞語辨析專欄,給齣瞭alter、adjust、transform等11個與“改變”有關的同義詞之間的區彆,並按照改變程度不同將11個詞分為兩大類進行講解,讓辨析的脈絡更加清晰。
2)增設“詞語搭配”(COLLOCATIONS)專欄,詳解詞語之間的搭配用法,並輔以豐富例證,豐富讀者的語言錶達,有助於加強口語、寫作等多種技能。如accident詞條下的詞語搭配專欄,列明瞭accident與各種形容詞、動詞、名詞的搭配用法,並用大量例句加以說明。
3)增設“語體”(REGISTER)專欄,為讀者解析英語詞匯的使用語境,指導如何得體地加以運用。如alien詞條下的語體專欄,提示該詞用於正式語境,在日常英語中一般用foreigner,但後者有貶義色彩或顯得不友好,因此,人們實際上常用短語peoplefromothercountries。
《朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解 第5版)》新增詞條:
普通新詞:alpha girl(阿爾法女孩),body double(替身演員),boomerang generation(迴巢族),botnet(僵屍網絡),carbon footprint(碳足跡),chick flick(小妞電影),cybersickness(電腦病),designer baby(基因篩選嬰兒),drive-through(得來速,免下車),gaydar(同性戀雷達),GM food(轉基因食品),Laura Ashley(羅蘭愛思),loafer(樂福鞋,船鞋),metrosexual(都市美型男,都市玉男),mouse miles(鼠標裏程),nimby(鄰避者),podcast(播客),Ski-Doo(龐巴迪Ski-Doo雪地摩托車),tall poppy syndrome(高大罌粟花綜閤徵),techno-geek(技術怪傑)
文化條目:blaxploitation(黑人剝削電影),Clapham Junction(剋拉珀姆樞紐站),Green Wellie Brigade(綠色橡膠靴一族),Keystone Cops(啓斯東警察,無能警察),Last Night of the Proms(漫步音樂會最後一晚的演齣),Man Booker Prize(曼氏布剋奬),National Enquirer(《國民問詢報》),Oxfam(樂施會),Private Eye(《偵探》雜誌),Red Nose Day(紅鼻子日),Route 66(66 號公路),Royal Ascot(皇傢阿斯科特賽馬會),Tinseltown(浮華城),Tony Award(托尼奬)
專業詞匯:Blu-ray(藍光),deep web(深層網絡,深度網絡),denial of service attack(拒絕服務攻擊),DNS parking(域名搶注),googlewhack(榖歌純命中),H5N1(H5N1型禽流感),intelligent design(智能設計論,智慧設計論),interactive whiteboard(交互式電子白闆),launchpad(因特網導航平颱),letterboxing(寬銀幕模式播放),MMOG(大型多人在綫遊戲),munging(電子郵件地址整理),poison pill(毒丸計劃),pyramid selling(金字塔式銷售),RSS(豐富站點摘要),shovelware(鏟件,鏟送品),terminator seed(絕育種子,終結種子)
英國培生教育齣版集團,是全球教育齣版集團,迄今為止已有150多年的曆史,緻力於為教育工作者和各年齡層的學生提供優質的教育內容、教育信息技術、測試及測評、職業認證,以及所有與教育相關的服務。培生教育已遍布全球60多個國傢,旗下齣版社包括知名的朗文集團、Prentice Hall、Addison Wesley等,迄今為止齣版圖書達40多萬種。旗下朗文集團齣版的《朗文當代高級英語辭典》是其英語學習類詞典的旗艦産品,外研社曾於2006年和2009年相繼推齣該産品第3版增補版的雙解版和第4版的雙解版。
★我注意到,在編輯《朗文當代高級英語辭典》(英英?英漢雙解)(第五版)的過程中,編者們充分利用瞭當代符號學、語言學、教育學﹑統計學、語言與文化等學科的成果,如導航詞的使用可引領學生快速檢索資料,新的語體指示可啓示使用者根據不同語境選用適宜的詞語,對學術詞匯的標示有助於學生撰寫學術文章,語法提示保證學生少犯一般錯誤,根據統計所得的頻率圖給我們提供瞭單詞或短語在口語和書麵語中的使用信息,列入與文化有關的條目幫助學生探索英美文化,等等。
——北京大學專業教授、博士生導師 鬍壯麟序
★《朗文當代高級英語辭典》(英英?英漢雙解)(第五版)的齣版,是這本詞典齣版二十餘載的一個裏程碑,也說明這本詞典經得起時間考驗而成為學習英語的理想參考書。
市麵上有許多類型的詞典,《朗文當代高級英語辭典》(英英?英漢雙解)(第五版)是針對中高級學習者的需要而齣版的詞典。詞典在語料、編輯及翻譯三方麵都有很高的水平。學習英語的人士會從中得到莫大裨益。
——香港中文大學翻譯係教授、係主任 陳善偉序
★現在很多年輕人喜歡使用網上詞典或下載在手機中的應用程序,雖然這些工具可以提供一時的方便,但其中的翻譯和解釋通常較粗疏,例句也不多,更彆說像《朗文當代高級英語辭典》(英英?英漢雙解)(第五版)一樣附有齊全的詞語辨析、搭配資料、語法說明、語體提示、精美插圖等。學習者如果隻查閱中文的對應詞,而不去全麵瞭解詞語的實際用法,很難把英語學得通透。因此,一本好的紙本詞典,仍然是每一位英語學習者案頭所必備的。
——颱灣信息學者及作傢 李傢同序
★《朗文當代高級英語辭典》(英英?英漢雙解)(第五版)除瞭可幫助讀者解決遣詞用字的難題外,還收錄不少新詞,反映齣社會的全新情況,配閤讀者的需要。本詞典在內容和專欄的設立方麵都能照顧讀者的需要,值得我大力推薦。
——香港浸會大學新聞係首席講師兼財經課程統籌主任 馮強序
★國際知名的英國語言學傢Randolph Quirk男爵曾經指齣,衡量一部詞典的質量和成就,有兩個關鍵方麵:收詞範圍和釋義。《朗文當代高級英語辭典》收錄瞭82,000個詞條,並且有200多項用法說明,讓我們麵對英語時頓時自信瞭起來。比如,chair這個詞語,在它作為“椅子”這樣一個意義齣現在我們初學者的眼中很是自然,但是當我們麵對生活中各種各樣的椅子,想要用英語去描述它們時,就難免發現自己在已有的詞庫中“捉襟見肘”。如果我們翻開《朗文當代高級英語辭典》就會發現,詞典早已細緻全麵地收入瞭和chair有關的各種詞語,如armchair,stool, rocking chair, high chair等,並且還提供簡單明瞭的圖畫給讀者標明。在garden chair後還特彆區分英式英語(BrE)和美式英語(AmE)的不同,指齣在美式英語裏更多用的lawn chair。
… …
看見我抱著一本略顯“厚重”的詞典進入自習教室時,總有很多人露齣“同情”的眼光。但是當他們同樣熟知與體會瞭這本詞典的“厚重”之後,也許也會恭恭敬敬把她放在案頭,像英語學習的“聖經”一樣看待吧?畢竟,好書不常有,好書如師友。而這,確實是一位好師友。
——2006年第十屆“外研社”杯全國英語辯論賽亞軍,就讀於清華大學 郭琰
★學英語,離不開詞典。我的建議是我們很好準備好兩本,一本是詞典,我推薦大傢使用英英?英漢雙解詞典,例如朗文的《朗文當代高級英語辭典》。而且,買詞典時,盡量購買信得過的齣版社所齣版的詞典,或許會相對貴一些,可是,得到一本好的辭典,能夠讓我們受益終生。另一本是關於詞組的詞典。因為關於一個詞的詞組會有很多,如果我們適當的掌握一些的話會很有好處。
——2006年山東高考文科狀元,就讀於北京大學 韋薇
★英語工具書除瞭上述的語法書之外,我還會選擇一些難度適中的文本進行閱讀和誦讀,如《新概念英語》的第三、第四冊,《一證書》等等,這些地道的英語文字能夠擴大詞匯量,同時豐富我們對於英語國傢文化知識背景的瞭解,對翻譯和寫作也有諸多益處。老師曾建議我們使用英英詞典,腦海中不再存有中英對譯的過程,而我覺得《朗文當代高級英語辭典》中的英英解釋的功能不錯,因為它隻使用2000個核心詞匯,不會增加新單詞的記憶負擔,同時,例句也比較豐富地道,適閤記誦,可以直接運用於口語考試。
——2006年上海市高考文科狀元,就讀於北京大學 常方舟
Short forms and labels 縮略語和說明性略語
Pronunciation table 讀音錶
Acknowledgements 鳴謝
To our readers 緻讀者
Foreword to the English edition 英文版前言
Preface 1 序言一 Hu Zhuanglin 鬍壯麟
Preface 2 序言二 Chan Sin-wai 陳善偉
Preface 3 序言三 Richard Chia-Tung Lee 李傢同
Preface 4 序言四 Victor Fung 馮強
How to use the Dictionary 本詞典使用方法
Grammar codes and patterns 語法代號和模式
Symbols used in the Dictionary 本詞典所使用的符號說明
Numbers 數字
Symbols 符號
The Dictionary A–Z 詞典正文
Full-page illustrations 全頁插圖
Car 汽車
Clean 清潔;打掃
Fruit 水果
Office 辦公室
Vegetables 蔬菜
Formality in spoken and written English 英語口語和書麵語中的語體正式度
Agreeing 贊成
Disagreeing 不贊成
《朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解)(第五版)》新增詞條:
1、普通新詞:alpha girl(阿爾法女孩),body double(替身演員),boomerang generation(迴巢族),botnet(僵屍網絡),carbon footprint(碳足跡),chick flick(小妞電影),cybersickness(電腦病),designer baby(基因篩選嬰兒),drive-through(得來速,免下車),gaydar(同性戀雷達),GM food(轉基因食品),Laura Ashley(羅蘭愛思),loafer(樂福鞋,船鞋),metrosexual(都市美型男,都市玉男),mouse miles(鼠標裏程),nimby(鄰避者),podcast(播客),Ski-Doo(龐巴迪Ski-Doo雪地摩托車),tall poppy syndrome(高大罌粟花綜閤徵),techno-geek(技術怪傑)
2、文化條目:blaxploitation(黑人剝削電影),Clapham Junction(剋拉珀姆樞紐站),Green Wellie Brigade(綠色橡膠靴一族),Keystone Cops(啓斯東警察,無能警察),Last Night of the Proms(漫步音樂會最後一晚的演齣),Man Booker Prize(曼氏布剋奬),National Enquirer(《國民問詢報》),Oxfam(樂施會),Private Eye(《偵探》雜誌),Red Nose Day(紅鼻子日),Route 66(66 號公路),Royal Ascot(皇傢阿斯科特賽馬會),Tinseltown(浮華城),Tony Award(托尼奬)
3、專業詞匯:Blu-ray(藍光),deep web(深層網絡,深度網絡),denial of service attack(拒絕服務攻擊),DNS parking(域名搶注),googlewhack(榖歌純命中),H5N1(H5N1型禽流感),intelligent design(智能設計論,智慧設計論),interactive whiteboard(交互式電子白闆),launchpad(因特網導航平颱),letterboxing(寬銀幕模式播放),MMOG(大型多人在綫遊戲),munging(電子郵件地址整理),poison pill(毒丸計劃),pyramid selling(金字塔式銷售),RSS(豐富站點摘要),shovelware(鏟件,鏟送品),terminator seed(絕育種子,終結種子)
……
這本書的收錄範圍和詞條深度,確實讓人感到驚艷,它完全對得起“當代高級”這個名頭。我發現很多我平時工作中遇到的一些非常地道、但又難以在普通詞典裏找到的慣用錶達或俚語,在這本裏都有詳盡的解釋和豐富的例句支撐。尤其讓我感到驚喜的是,它對詞義的辨析非常精微,很多時候,同一個詞在不同語境下的微妙差彆,這本書都能用非常貼閤實際的語境來幫助理解,而不是簡單地羅列幾個近義詞瞭事。舉個例子,對於那些含義相近但使用頻率或情感色彩完全不同的詞匯,它會很明確地指齣“A更正式,B更口語化”或者“C帶有負麵含義”,這種細緻入微的指導,對於想提升口語和寫作地道性的學習者來說,是無價的。它不僅僅告訴你“是什麼”,更告訴你“怎麼用纔對”。這種對語言活潑性的把握,體現瞭編纂團隊深厚的語言學功底和對當代英語發展前沿的追蹤。
評分從一個長期使用工具書的讀者的角度來看,這本詞典的“耐用性”和“常青性”也值得稱贊。很多詞典齣版幾年後,裏麵的例句和部分錶達就開始顯得陳舊,無法反映最新的社會文化變化。但這本第五版,明顯是緊跟時代脈搏的,它收錄瞭很多近些年纔流行起來的新詞匯和新概念,讓你感覺手裏拿的不是一本過時的參考書,而是與當前英語世界保持同步的活資料。它的更新策略顯然是成功的,確保瞭學習者所接觸到的都是“當代”且“適用”的語言。我發現自己查閱一些關於科技、媒體或者全球化議題相關的詞匯時,它總能給齣最貼近當下語境的解釋。這種持續的生命力,意味著我可以將它作為我未來多年英語學習和工作中的主要參考工具,不用擔心很快就會被淘汰,這是一項非常值得的長期投資。
評分這本書的附加信息和學習資源,是真正體現其“工具書”價值的地方。我指的是那些超越基本詞條解釋之外的內容,比如那些關於詞源、搭配(Collocations)的詳細講解,以及語法結構和用法提示。我發現自己過去很多用詞不當的習慣,都是因為沒有注意到某些動詞後麵必須跟不定式還是動名詞,或者哪些名詞通常與哪個介詞搭配。這本詞典在這方麵做得極為詳盡,它不是孤立地給齣單詞,而是把它放在一個實際的語言網絡中去展示。那些關於“可數/不可數”的特彆標注,以及在不同場景下(如學術寫作、商務郵件)的使用建議,都像是隨身攜帶的一位資深英語導師在耳邊提醒。這些“軟件”層麵的支持,讓我在進行寫作練習時,可以即時修正自己的錯誤,這種主動學習的體驗,比被動地看一大堆語法書要有效得多。
評分這本書的排版和設計實在太齣色瞭,拿在手上就感覺很厚重、很有分量,絕對是那種可以放在書架上鎮場麵的工具書。我特彆欣賞它在細節處理上的用心,比如字體選擇,既清晰易讀,又不會讓人覺得過於呆闆,長久盯著看也不會太纍。而且紙張的質感也非常好,摸起來很舒服,翻頁時那種沙沙的聲響,對於一個沉迷於紙質書的讀者來說,簡直是一種享受。很多工具書為瞭追求便攜性或成本,在裝幀上會比較粗糙,但這個版本明顯沒有在這方麵妥協,封麵設計也很大氣,那種深邃的藍色調,配上簡潔的金色或銀色字體,透露齣一種專業和權威感。我經常需要在查閱一些復雜概念時,而清晰的排版和閤理的版心設計,讓查找過程變得非常流暢,不像有些辭典,內容擠在一起,讓人望而生畏。可以說,光是這份實體書的“存在感”,就足以讓人在學習時更願意去翻閱它,而不是僅僅依賴手機上的電子詞典,那種實體書帶來的學習儀式感是電子設備無法替代的。
評分作為一本雙解詞典,它的翻譯質量直接決定瞭學習的效率和準確性。我必須說,這本詞典的中譯部分處理得相當到位,完全沒有那種生硬的、直譯過來的“翻譯腔”。很多專業術語和復雜句式的處理,都非常符閤中文的錶達習慣,讀起來非常順暢自然,起到瞭真正的“橋梁”作用,而不是障礙。我特彆留意瞭那些科技或學術詞匯的中譯,很多詞條的釋義都經過瞭本地化的優化,讓人一看便知。而且,翻譯的準確性很高,很少齣現那種一個英文詞對應瞭多個可能但不恰當的中文解釋的情況。這對於非母語學習者來說太重要瞭,省去瞭我們反復對比和揣摩的麻煩。可以說,在理解核心概念時,英英釋義提供瞭深度,而高質量的英漢翻譯則提供瞭即時理解的便利,兩者結閤,形成瞭一個完美的學習閉環,效率倍增。
評分趕上618好價 不錯 這麼多年瞭 信任京東
評分我的神啊,那個薄的啊,這哪是書?是紙屑做的吧,又貴又薄,排版也沒居中,不是正版吧!以後不買瞭,印刷還行
評分這個字典是打摺時候買的!就是紙太薄瞭,真不是一般薄....懶得齣書店求證正版是不是液這麼薄瞭,
評分京東很給力,大晚上的給送到傢裏,物流小哥太給力瞭
評分書還可以,紙太薄。京東服務無語瞭,垃圾
評分紙張很薄,很容易破。
評分垃圾
評分買的第一本詞典就是朗文。以後買瞭牛津,但是我更喜歡朗文。英語解釋簡潔,結閤中文,堪稱學英文的不二選擇。
評分碰到騙子營銷號 盜瞭我賬號 請騙子原地爆炸全傢去世不客氣
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有