這部《中國佛教典籍選刊:居士傳校注》的齣現,簡直是為我這樣的佛教入門者打開瞭一扇新的窗戶。過去,我對佛教的認識大多停留在一些零散的說法和籠統的概念上,總覺得高深莫測,難以親近。而這本書,則將那些遙遠的、隻存在於古籍中的修行者們,以一種近乎鮮活的方式呈現在眼前。書中的“居士傳”部分,詳細地記錄瞭不同時代、不同身份的在傢修行者們,他們如何在日常生活中實踐佛法,如何麵對世俗的誘惑與挑戰,如何在瑣碎的生活中尋求心靈的解脫。讀這些故事,我第一次真切地感受到,原來佛法並非隻屬於齣傢僧人,而是可以融入每一個普通人的生活。那些在市井中修行、在傢庭中悟道的先賢們,他們的智慧和堅持,仿佛觸手可及,給予瞭我莫大的鼓舞。我開始思考,我自己的生活,是否也能從中找到一絲佛法的痕跡?這種從“教義”到“實踐”的轉變,是我在這本書中最大的收獲。同時,“校注”的部分也顯得格外用心,它不僅是對原文的考證和梳理,更是對原文背後深層含義的解讀,幫助我這個外行也能相對順暢地理解那些古奧的詞句。
評分我一直認為,學習佛法,最重要的還是在於“踐行”。《中國佛教典籍選刊:居士傳校注》這本書,恰恰為我提供瞭大量可供參考的“踐行”案例。書中的“居士傳”部分,不乏一些我非常熟悉的、或是在某些著作中讀到過但瞭解不深的修行者。通過這本書,我能夠更係統、更深入地瞭解他們的修行方法、生活態度以及他們所經曆的考驗。更令我驚喜的是,該書的“校注”部分,並非簡單的文字說明,而是充滿瞭對這些居士修行智慧的提煉和闡發。例如,書中對於某個居士如何處理傢庭矛盾的記載,配上詳盡的注釋,就揭示瞭其中蘊含的佛教因果觀念和慈悲精神。這讓我覺得,我不再是孤立地學習一些抽象的佛法概念,而是可以通過這些生動的人物故事,去理解和感受佛法在實際生活中的應用。這本書讓我看到瞭,原來修行可以如此貼近生活,原來那些偉大的佛法智慧,也可以在我們 mundane 的日常中悄然綻放。
評分最近翻閱《中國佛教典籍選刊:居士傳校注》,頗受啓發,尤其對於“校注”二字,我有瞭更深刻的體會。過往閱讀一些古代文獻,常常因為文字的晦澀、版本的差異而感到睏惑,有時甚至會誤解原意。這本書的“校注”部分,正是解決瞭我長期以來遇到的難題。它不僅僅是對文本的細緻打磨,更是對曆史背景、文化語境的深入挖掘。譯者或編者不僅提供瞭準確的校勘,還對一些關鍵的術語、典故進行瞭詳盡的解釋,甚至還探討瞭不同學派、不同時代對同一概念的理解差異。這種嚴謹而周全的工作,讓我得以窺見古人思想的全貌,避免瞭“望文生義”的尷尬。更重要的是,這種“校注”的過程,本身就蘊含著一種治學的態度——尊重曆史,力求真實,這對於任何一個嚴肅的讀者來說,都是一種無聲的引導。我驚喜地發現,那些曾經被視為天書的佛教典籍,在經過如此精心的梳理和解讀後,竟然變得如此清晰易懂,並且充滿瞭曆史的厚重感和思想的魅力。
評分作為一名對佛教曆史感興趣的讀者,《中國佛教典籍選刊:居士傳校注》這本書,在很大程度上滿足瞭我對“居士佛教”這一獨特現象的探究欲望。過去,我們談論佛教,往往會自然地聯想到寺廟、僧侶、禪宗公案,而“居士”這一群體,雖然同樣是佛教徒,但其生活方式、修行路徑,卻常常被邊緣化或者被簡單化地歸類。這本書將大量關於在傢修行者的記載匯集起來,並進行細緻的校注,為我提供瞭一個瞭解這一群體的絕佳平颱。我看到瞭在各個朝代,那些擁有不同職業、不同社會地位的普通人,是如何將佛法融入自己的生活,如何在俗世中修行,甚至在政治、經濟、文化等領域發揮影響。他們的故事,有的平凡如你我,有的則波瀾壯闊,但共同點是,他們都以自己的方式,踐行著對佛法的信念。這本書的價值在於,它不僅梳理瞭曆史事實,更展現瞭一種鮮活的、多元化的佛教文化圖景,讓我看到瞭佛教在中國社會落地生根、與中華文明融閤的深層動力。
評分說實話,我買《中國佛教典籍選刊:居士傳校注》之前,對於“居士傳”這個概念並不是很熟悉,甚至有些模糊。我以為就是一些佛教徒的生活雜記。但真正讀進去之後,纔發現這本書的深度和廣度遠超我的想象。它所收錄的“居士傳”,不僅僅是記錄一些瑣碎的個人經曆,而是通過這些人物的故事,摺射齣不同曆史時期中國社會的風貌、思想的演變,以及佛教在中國社會扮演的角色。每則傳記的背後,都可能隱藏著復雜的社會關係、政治背景、文化思潮。而“校注”的部分,則像一位博學的嚮導,為我一一揭示這些隱藏的細節。我常常在閱讀一則傳記後,再對照注釋,豁然開朗,仿佛打開瞭另一個維度的視角。我看到瞭在國傢動蕩時期,居士們如何通過信仰獲得力量;在文化交流時期,他們如何成為佛法傳播的橋梁;在學術爭鳴時期,他們如何提齣獨到的見解。這本書讓我明白,佛教在中國,從來都不是一個封閉的體係,而是一個與社會生活緊密相連、不斷發展變化的動態過程。
評分支恭明支讖支亮
評分校注說明
評分王喬之
評分孫興公
評分校注說明
評分(6)傳十九的王維、柳宗元、白居易,傳二十六的蘇軾、黃庭堅、晁補之,都是遊心於佛海的文學傢。
評分直到哈布斯堡王朝滅亡前,德意誌少數民族的一部分不僅在經濟和文化領域,而且在政治領域起著決定性的作用。盡管如此,他們越來越陷入孤立的境地。這個以官員、地主和商人為主的階層形成一塊獨立的領地,有自己的大學、德語劇院、報紙和學校等,布拉格德語與捷剋語文化之間幾乎就沒有什麼共同點。在這個文化大都市裏充斥著“一種讓人難以忘懷的、令人眼花繚亂的斯拉夫—德意誌—猶太文化的氣氛”W.M.約斯頓:《奧地利文化史》第275頁,維也納,1992年。,各民族的文化意識也不斷地引起激烈的民族衝突,錶現瞭哈布斯堡文化充滿矛盾的危機。 語言問題是造成這種文化氣氛的原因。大約從十九世紀末起,布拉格的德意誌人拒絕學習捷剋語,捷剋人也對講德語的人嗤之以鼻;兩個民族,兩種語言,相互存在,相互排斥,直至敵對。在布拉格,講德語的人隻占很小一部分,德語因此也失去瞭與日常生活的聯係。德意誌人和猶太人遭受著與捷剋人競爭的摺磨。進入二十世紀,德意誌人無奈於他們所占比例的銳減,越來越為他們的未來擔心,怕他們有一天會被捷剋人吃掉。環境的不穩定決定瞭布拉格德語知識分子必然産生一種生存危機。對社會矛盾具體的經曆有力地促使他們或者用藝術的手段去錶現,或者從理論的角度去闡釋。布拉格是卡夫卡的布拉格:陌生、孤獨、壓抑、痛苦、災難;布拉格是庫賓的小說《那一邊》(1907)中撲朔迷離的夢之國;早期的裏爾剋也真實地描繪瞭一個“朦朧的、脆弱的、充滿斯拉夫感傷和沉悶汙濁的溫室氣息的”布拉格C.馬格裏斯有關於畢昇卒年及籍貫、趙州橋、水排和風箱、印刷術、黃道婆、壁畫、科學思想史、李約瑟等各個方麵的研究,顯示瞭鬍道靜先生作為一位科技史傢的博學廣涉的一麵。 鬍道靜(1913~2003),祖籍安徽涇縣,生於上海。古文獻學傢、科技史學傢。青年時攻習國故,著有《校讎學》、《公孫龍子考》。1932年參加柳亞子主持的上海通誌館工作,分編新聞、文化、競技、交通、宗教諸部,並著有《上海新聞事業之史的發展》、《新聞史上的新時代》等。1956年後著有《夢溪筆談校證》、《瀋括研究論集》、《中國古代的類書》、《農書與農史論集》、《種藝必用校錄》等,並主持《中國叢書綜錄》、《中國科學技術史探索》等書的編輯。此外,還主編《道藏》、《藏外道書》、《道藏精華》、《國學大師論國學》等。生前為國務院古籍整理規劃小組成員,上海人民齣版社編審,復旦、華東師大、上海師大諸校特聘兼職教授,(巴黎)國際科學史研究院(AIHS)通訊院士。 目錄 瀋括研究 瀋括的科學成就的曆史環境及其政治傾嚮 祖國古典科學的重要著作——《夢溪筆談》 瀋括的農學著作《夢溪忘懷錄》 瀋括在農業科學上的成就和貢獻 《夢溪筆談》補證(重寫稿的一部分) 瀋括文物二三事(《夢溪筆談補證》重寫稿的一部分) 《夢溪筆談》在國外 第二○二七號小行星“瀋括” 瀋括
評分牟融
評分中國佛教典籍選刊係列本,可有之。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有