編輯推薦
★與《新版中日交流標準日本語》(第二版)同步配套,涵蓋標日教材(初級上、下)齣現的所有單詞。
★每個單詞除課文內用法,也適當延伸擴展其他常見用法和詞性,記憶單詞更加全麵、有效率。
★每個詞義後麵均配有一個例句,將單詞帶入典型語境,創造立體語言學習環境,真正掌握單詞用法,避免語用失誤。
★每課後均設置近義詞辨析和即時精練闆塊,幫助學習者及時鞏固已學單詞,加深對新單詞的記憶。
★聘請來自東京的外教錄製音頻,時長達240分鍾,語音清晰,發音地道,有助於學習者提升口語水平。
★適閤人群:使用“標日”的授課教師、學生,日本語能力考試N5~N2考生及其他日語學習者。可與“標日”教材配套使用,也可單獨使用,以檢測自己的日語水平。
內容簡介
《中日交流標準日本語單詞手冊:初級(第二版 新版)》是《第二版新版中日交流標準日本語(初級)》的同步配套用書,《中日交流標準日本語單詞手冊:初級(第二版 新版)》專為初學者打造,對課後單詞逐詞進行詳細講解與介紹。相信定能為初學者夯實單詞基礎,提供單詞素材的“原始積纍”。
★每個日語單詞配有基本的假名發音和音調,讓初學者在學習之初就掌握日語單詞的標準讀法,為進一步學習鋪平道路。
★每一個單詞都附帶其本身的詞性標注,使初學者明確其在句中的成分、作用以及接續方式,便於初學者在以後的語法學習中運用自如。
★對一些外來語詞匯還進行瞭語源標注,即標注瞭外來語原詞,使初學者更加簡便地識記日語外來語。
★很多單詞除瞭其在課本上的含義外,我們還列齣瞭其他常用意思,試圖全麵剖析單詞的基本用法。在此基礎上,每種釋義均列齣一個典型例句,將單詞放在最為常見、地道的日語句子中,旨在增強初學者的基礎語言運用能力,使初學者不僅掌握單詞本身,也能瞭解每一個單詞的地道錶達,從而舉一反三。
內頁插圖
目錄
● 第1課 李さんは中國人です
● 第2課 これは本です
● 第3課 ここはデパートです
● 第4課 部屋に機といすがあります
● 第5課 森さんは7時に起きます
● 第6課 吉田さんは來月中國へ行きます
● 第7課 李さんは毎日コーヒーを飲みます
● 第8課 李さんは日本語で手紙を書きます
● 第9課 四川料理は辛いです
● 第10課 京都の紅葉は有名です
● 第11課 小野さんは歌が好きです
● 第12課 李さんは森さんより若いです
● 第13課 機の上に本が3冊あります
● 第14課 昨日デパートへ行って、買い物しました
● 第15課 小野さんは今新聞を読んでいます
● 第16課 ホテルの部屋は広くて明るいです
● 第17課 わたしは新しい洋服が欲しいです
● 第18課 攜帯電話はとても小さくなりました
● 第19課 部屋のカギを忘れないでください
● 第20課 スミスさんはピアノを弾くことができます
● 第21課 わたしはすき焼きを食べたことがあります
● 第22課 森さんは毎晩テレビを見る
● 第23課 休みの日、散歩したり買い物に行ったりします
● 第24課 李さんはもうすぐ 來ると思います
● 第25課 これは明日の會議で使う資料です
● 第26課 自転車に2人で乗るのは危ないです
● 第27課 子供の時、大きな地震がありました
● 第28課 馬さんはわたしに地図をくれました
● 第29課 電気を消せ
● 第30課 もう11時だから寢よう
● 第31課 このボタンを押すと、電源が入ります
● 第32課 今度の日曜日に遊園地へ行くつもりです
● 第33課 電車が急に止まりました
● 第34課 壁にカレンダーが掛けてあります
● 第35課 明日雨が降ったら、マラソン大會は中止です
● 第36課 遅くなって、すみません
● 第37課 優勝すれば、オリンピックに齣場するこ
とができます
● 第38課 戴さんは英語が話せます
● 第39課 眼鏡をかけた本を読みます
● 第40課 これから友達と食事に行くところです
● 第41課 李さんは部長にほめられました
● 第42課 テレビをつけたまま、齣かけてしまいました
● 第43課 陳さんは、息子をアメリカに留學させます
● 第44課 玄関のところにだれかいるようです
● 第45課 少子化が進で、日本の人口はだんだん減って
いくでしょう
● 第46課 これは柔らかくて、まるで本物の毛皮のようです
● 第47課 周先生は明日日本へ行かれます
● 第48課 お荷物は私がお持ちします
前言/序言
語言是人類進步的工具,是錶達思想情感最有效的方式。在通信技術如此發達的今天,跨文化交際已經成為瞭國際交流中不可或缺的重要組成部分。為瞭相互溝通,加深理解,越來越多的人開始瞭外語學習。眾所周知,想學好一門外語並非一件容易的事,在這個過程中我們需要不斷曆練。而想要精通一門語言,首先要突破的就是單詞的難關。
如今,學習日語的年輕人越來越多,但是許多學習者一開始就會産生背單詞的煩惱。對於中國人來說,客觀上,學習日語會比學習印歐語係容易得多,因為日語中的大量單詞都是從漢語中引進的,很多常用漢字的寫法也都與漢語十分類似,所以在記憶單詞方麵為我們減少瞭一定的難度。但是我想說的是,學習日語單詞的過程還是任重道遠的。
《第二版新版中日交流標準日本語單詞手冊(初級)》是《第二版新版中日交流標準日本語(初級)》的同步配套用書,本書專為初學者打造,對課後單詞逐詞進行詳細講解與介紹。相信定能為初學者夯實單詞基礎,提供單詞素材的“原始積纍”。
首先,每個日語單詞配有基本的假名發音和音調,讓初學者在學習之初就掌握日語單詞的標準讀法,為進一步學習鋪平道路。
其次,每一個單詞都附帶其本身的詞性標注,使初學者明確其在句中的成分、作用以及接續方式,便於初學者在以後的語法學習中運用自如。
另外,對一些外來語詞匯還進行瞭語源標注,即標注瞭外來語原詞,使初學者更加簡便地識記日語外來語。
最後,很多單詞除瞭其在課本上的含義外,我們還列齣瞭其他常用意思,試圖全麵剖析單詞的基本用法。在此基礎上,每種釋義均列齣一個典型例句,將單詞放在最為常見、地道的日語句子中,旨在增強初學者的基礎語言運用能力,使初學者不僅掌握單詞本身,也能瞭解每一個單詞的地道錶達,從而舉一反三。
語言學習中的重要一環還包括語音的模仿。因此,本書特聘請專業日籍外教為單詞部分錄製瞭音頻,輔以中文翻譯,語音清晰,發音地道標準。學習者可利用手機、MP3等工具隨時隨地學習。
為確保本書所列錶達地道標準,特請相關日籍專傢進行瞭全麵審校和修正,從初學者的角度齣發,幫助初學者學到最為標準、純正的日語。
由於本書編寫時間倉促,加之編者個人水平有限,錯誤和不足之處在所難免,懇請廣大前輩和日語學習者多多指正。本書在編寫過程中,得到瞭中國宇航齣版社於慧、王雪兩位編輯的大力支持,她們給瞭我諸多好的啓發和寶貴意見,在此,嚮她們緻以最誠摯的謝意。
最後,衷心希望本書能成為眾多日語學習者的良師益友,在日語學習的道路上起到拋磚引玉的作用。
編者
2014年12月
好的,這是一本關於中日文化交流和語言學習的圖書簡介,內容詳實,聚焦於日本的傳統藝術、風俗習慣以及相關的語言實踐,完全避開瞭《中日交流標準日本語單詞手冊:初級(第二版 新版)》的具體內容。 --- 《和風雅韻:日本傳統文化與現代生活交織的語言之旅》 圖書簡介 引言:跨越語言的感知之門 本書旨在為對日本文化抱有濃厚興趣的學習者提供一個深入瞭解日本社會、藝術和生活方式的窗口。我們深知,語言學習的最終目的,是實現有效的文化交流。因此,本書摒棄瞭單純的詞匯羅列或語法講解,轉而構建瞭一個沉浸式的文化語境,讓學習者在探索日本的“形”與“神”的過程中,自然而然地積纍對語言的深層理解和運用能力。我們將聚焦於那些構成日本文化獨特性的核心元素,從古老的傳統習俗到當代的社會現象,力求呈現一個立體、鮮活的日本圖景。 第一部分:古韻流芳——日本傳統藝術的語言脈絡 日本的傳統藝術是其民族精神的集中體現,每一個門類背後都蘊含著深厚的哲學思考和特定的語言錶達方式。 茶道:一期一會的靜謐哲學 茶道(Sadō/Chadō)不僅僅是飲茶的儀式,更是一種“道”的修行。我們將詳細剖析茶室(Chashitsu)的空間布局、器具(Chaki)的名稱及其象徵意義,例如“侘寂”(Wabi-Sabi)的美學概念。本書將引入大量與茶事流程相關的核心錶達,如“點前”(Temae)、“懷石料理”(Kaiseki Ryōri)的菜單用語,以及在座次、進退之間所遵循的敬語體係。通過對這些場景的深入解析,讀者將掌握在正式場閤中如何得體地使用敬語和謙讓語,理解“和敬清寂”四大原則在日常交流中的體現。 花道:自然的對話與空間的藝術 花道(Kadō/Ikebana)是人類與自然進行對話的藝術形式。我們將重點解析不同流派(如池坊、草月流)在插花理念上的差異,並著重介紹描述綫條、形態和空間感的專業詞匯。例如,如何準確描述“真、副、體”的層次結構,以及“留白”在視覺傳達中的作用。我們將通過對相關教材和範例的解讀,教授如何描述花材的季節性特徵(如“初夏之景”、“晚鞦之色”),使學習者能夠用更富詩意的語言來錶達對自然美的感悟。 歌舞伎與能樂:舞颱上的敘事語言 日本的傳統戲劇是曆史、文學與錶演藝術的集大成者。對於歌舞伎(Kabuki),我們將介紹其獨特的舞颱術語,如“見得”(Mie,定格瞬間)、“見場”(Keshō,妝容)以及演員的“名跡”(Myōseki,藝名傳承)。對於更古老的能樂(Noh),重點將放在其象徵性服裝(Nō-sho)的名稱和那些帶有強烈宗教或曆史色彩的專用詞匯上。通過對劇本片段和觀眾評論的分析,學習者可以接觸到描述情緒起伏、動作節奏和人物性格的復雜動詞和形容詞。 第二部分:風俗禮儀——現代生活中的文化規範 日本社會對“場域”(Ba)的敏感度極高,理解這些無形的規則是融入社會的基礎。 節慶與歲時記:時間的刻度 日本的四季更迭伴隨著豐富多彩的節慶活動(Matsuri)。本書將係統介紹從新年(Shōgatsu)的“門鬆”到盂蘭盆節(Obon)的“燈籠”等重要歲時記的文化背景。針對每個節日的特點,我們將精選齣相關的日常問候語和活動描述用語。例如,在描述“七五三”(Shichi-Go-San)時,如何恰當地使用錶示祝福和成長的詞匯;在描述夏日祭典的喧囂時,如何運用擬聲詞和描繪氣氛的副詞。 飲食文化:餐桌上的禮儀與詞匯 日本料理(Washoku)的精妙不僅在於食材,更在於其用餐的禮儀和錶達方式。本書將細緻講解用餐前後的禮儀用語,如“いただきます”(我開動瞭)和“ごちそうさまでした”(謝謝款待)背後的敬意。我們將區分不同類型的餐具(如“箸置き”與“漆器”)的名稱,並教授如何描述食物的口感——酥脆(Sakusaku)、Q彈(Mochimochi)等。此外,對季節性食材(Shun)的尊重,也體現在瞭大量的專用名詞中,這些詞匯的掌握能極大地提升對話的深度。 社會規範與人際交往:微妙的空氣感 理解“本音”(Honne,真實想法)與“建前”(Tatemae,錶麵姿態)的微妙平衡,是掌握日本社交語言的關鍵。本書將提供大量關於請求、拒絕、感謝和道歉的場景模擬,重點分析那些看似委婉卻含義明確的錶達方式。例如,如何識彆“結構です”(Kekkou desu)在不同情境下的真實含義;如何運用“お手數をおかけしますが”(給您添麻煩瞭,但請您……)等長句來軟化請求的語氣。這部分內容將幫助學習者建立對日本“讀空氣”(Kūki o yomu,察言觀色)文化的語言敏感度。 第三部分:現代語境下的文化融閤 日本的文化並非停滯不前,當代文化對傳統的繼承與創新,也催生瞭新的語言現象。 動漫與流行文化中的語境演變 當代日本流行文化,尤其是動畫(Anime)和漫畫(Manga),是學習者接觸鮮活日語的重要途徑。我們將選取一些具有代錶性的作品片段,分析其中非正式語體(如方言變體、網絡流行語)的使用習慣。重點在於理解這些錶達在特定群體中産生的親密感或幽默效果,以及如何識彆它們與標準日語之間的語用差異。例如,分析特定角色的標誌性口頭禪(Catchphrase)的語言構成和文化內涵。 地方探索:差異化的地域語言景觀 日本的地域性文化差異顯著,方言(Hōgen)是其重要組成部分。本書將選取幾個有代錶性的地區(如關西、北海道),介紹其方言中的核心差異點,如特殊的助詞和獨特的詞匯。這部分內容並非旨在讓學習者精通方言,而是為瞭培養他們識彆和理解地域差異的能力,從而在實際旅行或跨區域交流中,能夠更從容地應對不同“語境”。 結語:持續的探索之旅 《和風雅韻》提供的是一套觀察和理解日本社會的框架,而非一套封閉的知識體係。我們鼓勵讀者將書中所學到的文化知識與語言錶達相結閤,在實際接觸日本文化的過程中不斷印證和深化理解。語言是活的,文化是流動的,希望本書能成為您探索這段迷人旅程中不可或缺的嚮導。