瓦爾登湖 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書

瓦爾登湖 世界名著典藏 名傢全譯本 外國文學暢銷書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 梭羅 著,王光林 譯
圖書標籤:
  • 瓦爾登湖
  • 梭羅
  • 美國文學
  • 經典文學
  • 散文
  • 自然
  • 哲學
  • 名著
  • 暢銷書
  • 外國文學
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中央編譯齣版社
ISBN:9787511727015
版次:1
商品編碼:11801329
包裝:平裝
叢書名: 世界名著典藏
開本:32開
齣版時間:2015-10-01
用紙:膠版紙
頁數:272
字數:219000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦


本書看點

世界三大自然隨筆,與《聖經》等一同被美國國會圖書館評為“塑造讀者的25本書”。與大自然水乳交融,在田園生活中感知自然、重塑自我的奇異曆程。

  

名傢名譯

上海對外經貿大學教授、著名翻譯傢王光林經典譯本。


經典完美呈現

本書用紙高端、印刷環保、裝幀精美、版式疏朗字號大,全書搭配國際大師珍貴原版插圖,以完美的製作呈現經典,相信會給你帶來非常好的閱讀體驗。


名社打造

中央編譯齣版社是全國百佳齣版社,是一傢中央級專業翻譯齣版社。


名傢推薦

本套世界文學名著,選用名傢的全譯本,並配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造很好的閱讀體驗。這在國內的名著齣版工作中,是非常難得的。

——國際翻譯界大奬“北極光”傑齣文學翻譯奬得主 許淵衝


內容簡介

  《世界名著典藏:瓦爾登湖(名傢全譯本)》是梭羅對業已丟失的現實世界的追尋,也是對清純的追尋,是一本字寜靜恬淡、充滿智慧的書。其分析生活,批判習俗處,語語驚人,字字閃光,見解獨特,耐人尋味。
  《世界名著典藏:瓦爾登湖(名傢全譯本)》中許多篇頁是形象描繪,優美細緻,像湖水的純潔透明,像山林的茂密翠綠;也有一些篇頁說理透徹,十分精闢,給人啓迪。

作者簡介


作者簡介:

  梭羅(1817—1862),美國作傢、哲學傢、超驗主義代錶人物。畢業於哈佛大學,寫有許多政論,反對美國與墨西哥的戰爭,一生支持廢奴運動。其思想深受愛默生影響,提倡迴歸本心,親近自然。1845年,在瓦爾登湖畔隱居兩年,自耕自食,體驗簡樸和接近自然的生活。以此為題材寫成的長篇散文《瓦爾登湖》,成為超驗主義經典作品。

譯者簡介:
  王光林,上海對外經貿大學教授,英語語言文學博士,《澳大利亞文化研究》和《商務英語教學與研究》主編,《當代澳大利亞經典小說譯叢》副主編。先後發錶中英文著譯多部。2012年獲得澳大利亞政府頒發的特彆翻譯奬。2014年6月獲得英國中央蘭開夏大學頒發的榮譽學者稱號。

內頁插圖

精彩書評

  我們都記得亨利·梭羅是位天纔,性格突齣,是我們農夫眼中很有技藝的測量師,而且確實比他們更熟悉森林、草地和樹木,但更為熟悉的是本國一位為數不多的優秀作傢,而且我深信,他的聲譽還沒有達到他應該達到的一半。
  沒有哪個美國人比梭羅活得更真實。

  ——拉夫爾·沃爾多·愛默生(美國著名作傢)


  《瓦爾登湖》的偉大之處就在於梭羅能夠通過藝術來實現自己決意要做的事業。通過創造一個有機的形式,他使自己的決定獲得瞭新生;通過有意識的努力,他重新獲得瞭一種成熟的恬靜,如果說那不是黃金年齡的清純狂喜的話。
  整個《瓦爾登湖》記錄著自我在微觀宇宙曆程中的經曆。

  ——謝爾曼·保羅(美國著名評論傢)


  在過去的一百年裏,《瓦爾登湖》已經成為美國文化中純潔天堂的同義詞。
  ——伊拉·布魯剋(美國著名評論傢)


目錄

經濟篇
我的生活所在,我的生活追求
閱讀
聲音
孤獨
訪客
豆田
村子

貝剋農場
更高的法則
禽獸為鄰
室內取暖
昔日的居民;鼕天的訪客
鼕天的禽獸
鼕天的湖
春天
結束語

精彩書摘

  經濟篇
  我無意寫一首沮喪之歌,隻是想像一隻報曉的雄雞,棲息在窩棚上,引吭高歌,哪怕喚醒我的鄰居。
  下麵諸篇,或不妨說大部分文字,是我在馬薩諸塞州康科德鎮的瓦爾登湖濱寫成的。當時,我孤身一人住在森林裏,住在我親手搭建的房子裏,方圓一英裏之內,見不著任何鄰人,僅憑自己的一雙手養活自己。我在湖濱住瞭兩年零兩個月。眼下,我又成瞭文明生活中的寄居者。
  鎮上的市民對我的生活方式百般探詢,倘非如此,我也不會這麼霸道,硬要拿自己的私事來提請讀者注意。有些人認為這種探詢不太禮貌,然而我認為並非如此,而且,就當時的實際而言,閤情閤理。有人問我吃什麼,是否孤獨,是否害怕,如此不一。其他的人則想知道我的收入有多少用於慈善事業。另有一些人,傢大人多,想瞭解我撫養瞭幾個可憐的孩子。在本書中,我將對此一一作答,對我不感興趣的讀者,在此隻好見諒瞭。大多數書都不用第一人稱,但在本書中,我將保留這一稱謂。本書的特點就是“我”字用得特彆多。事實上,說到底,發言的都是第一人稱,然而,我們卻常常把它給忘瞭。如果我知人如知己,那麼我就不會大談自我瞭。不幸的是,我閱曆淺薄,無法跳齣這一主題。不僅如此,我還要求每一位作傢遲早將自己的生活做一番簡樸而真誠的描述,而不是僅僅寫一些道聽途說的彆人的生活;有些描述就好像是他從遠方寄給親人似的;因為一個人如果活得真誠,我想他一定是住在離我十分遙遠的地方。本書中的這些文字,對於清貧的學生來說,或許特彆適宜。至於其餘的讀者,他們可以各取所需。我想沒人會撐破針綫,硬要把短小的衣服穿上身,因為隻有閤適的衣服纔會對他有益。
  我所樂意講述的事情,與中國人和桑威奇群島的居民都未必有關,說起來,本書的讀者諸位如是生逢此世、身居此鎮的新英格蘭居民,我要談的就是你們的境況,尤其是你們的外部境況,或在此世此鎮的遭遇、現狀,以及目前的不幸遭遇是否有必要持續下去、是否有改善的可能。我在康科德旅行瞭很多地方,無論是商店、辦公樓,還是野外,我都感到居民們以上韆種非同尋常的方式在苦行贖罪。我聽說婆羅門教徒坐在四堆火的中間,兩眼盯著太陽;或頭朝下,倒掛在火焰上方;或扭過頭去看望天空,“直到他們無法恢復原狀,而且,由於脖子扭麯,除瞭液體,彆的東西都無法流進胃裏”;或用鏈條,將自己終身鎖在樹下;或像毛毛蟲一樣,用自己的軀體來丈量龐大帝國的廣袤幅員;或單腳立在木樁上。這種種有意識的苦行使人心驚肉跳,令人難以置信,然而,與此相比,我每天看見的一切則是有過之而無不及。與我鄰居的苦役相比,赫剋利斯的12件苦役簡直算不瞭什麼。因為他畢竟隻有12件苦差,而且做完也就做完瞭。然而,我從未看見我的鄰居殺死或捕獲任何怪獸,也沒看見他們做完任何苦役。他們沒有依俄拉斯這樣的朋友,用一塊火紅的烙鐵,烙掉九頭蛇的頭根,因為一隻頭剛被砍掉,另兩隻頭又會立刻冒齣來。
  我看見年輕人,我的市民同胞,不幸繼承瞭農莊、房屋、榖倉、牲畜和農具。這些東西得來容易,甩掉它們可就難多瞭。倒不如他們生在空曠的牧場上,由一隻狼喂養成人,這樣,他們可以更加清楚地看到,他們是在何等的田野上勞作著。是誰讓他們成為土地的奴僕?為什麼彆人都得含垢忍辱,而他們卻能享受60英畝田地的供養呢?為什麼他們生來就要自掘墳墓呢?他們得過著人的生活,於是就得推著所有這些東西前進,盡量使日子過得好些。我看到,有多少個可憐而又不朽的靈魂,他們不堪生活的重負,幾乎被壓垮。他們沿著生活的道路往前爬,推動著生活道路上一個長75英尺、寬40英尺的大榖倉,推動著從未打掃過的奧吉厄斯牛圈,還有100英畝的土地,同時還要耕地、芟草、放牧、護林!有些人沒有繼承産業,倒是沒有必要同這種多餘的纍贅拼搏,不過他們也發現,為瞭堂堂幾立方英尺的血肉之軀,自己也得委麯求全,努力耕耘。
  可是,人總是在一個錯誤之下艱苦勞作。人的健美軀體,有一大半很快便隨著犁耕入瞭泥土,化作瞭肥料。正如一本古書所說,一種似是而非的、通常稱為“必然”的命運,支配著人,人積攢財寶在地上,結果遭蟲子咬,生瞭銹,還有小偷挖窟窿來偷。這是一個愚人的生活,如果說生前不甚明瞭,一旦到瞭臨終之時,他們就會明白。據說,丟卡利翁和皮拉在創造人類時,是把石頭從頭頂扔嚮身後。詩雲:
  Inde genus durum sumus,experiensque laborum,
  Et documenta damus qua simus origine nati.
  後來,羅利也迴應瞭兩句音調鏗鏘的詩:
  從此我們的善心變得堅硬,忍受愁苦,
  從而證明我們的軀體乃岩石之質。
  把一塊塊石頭從頭頂扔嚮身後,也不看看它們落在什麼地方,他們對神諭也真是太盲從瞭。
  由於無知和錯誤,大多數人,甚至是這個相對自由的國土上的人們,滿腦子都是人為的煩惱,手上堆著乾不完的人生粗活,如此一來,再美好的生命果實,他們也無法采摘。由於操勞過度,他們的手指變得粗笨,不停地顫抖,采摘不瞭生命的果實。說真的,勞動的人,一天又一天,找不齣一點空閑,使自己做到真正的完美;他無法保持人與人之間最具男子漢氣概的那種關係。一到市場上,他的勞動就會跌價。除瞭做一颱機器,他沒有時間來成就什麼大事。他如何記得起他的無知呢——他正是靠無知成長的啊——他不是也經常動腦筋嗎?首先,我們應該分文不取,使他豐衣足食,用我們的補品去恢復他的健康,然後纔好對他品頭論足。人性中最美好的品質,猶如果實上的粉霜,隻有輕手輕腳,纔能得以保存。然而,人與人相處,缺乏的就是這種柔情。
  你們有些人很窮,覺得生活難以維持,有時候甚至連氣都喘不過來,這些我們全都知道。我毫不懷疑,有些讀者飯是吃瞭,卻付不起飯錢;有些人身上穿的衣服、腳上穿的鞋子正在破損,或者已經破舊不堪,卻沒錢換新的,盡管如此,你們還忙裏偷閑,來翻上幾頁,而這時間還是從債權人那兒偷來的。很顯然,你們許多人過的是多麼卑賤低微的生活啊!因為經驗已經磨亮瞭我的視力。你們總是進退維榖,想做點生意來還債,卻不知這是一個十分古老的沼澤,拉丁文稱之為aes alienum,即彆人的銅錢,因為有些錢幣是用銅鑄就的。你們就在彆人的銅錢中生存、死亡、埋葬;你們總是答應還債,答應明天就還債,但是直到今天死瞭,債還沒還清;你們麯意逢迎,想盡辦法,為的就是逃避監獄的牢罰;你們撒謊、奉承、選舉,將自己縮進一個彬彬有禮的硬殼裏,或誇誇其談,錶現齣一副稀薄如雲霧般的慷慨,從而使你的鄰居相信你,讓你為他做鞋子,製帽子,裁衣服,或為他造馬車,或為他代買食品。你們將錢藏在舊箱子裏,或是抹上灰泥的襪子裏,或更保險一點,將錢藏在庫房的磚頭縫裏,無論多少,也不管在什麼地方。你們想攢點錢,以防生病,沒想到反而使自己病倒瞭。
  有時我感到奇怪,我幾乎可以說,我們竟會如此輕率,乾起那罪惡昭彰、從國外引進黑奴的勾當來。有很多精明而邪惡的奴隸主,奴役著南方和北方的奴隸。一個南方監工已經夠壞的瞭,而北方的監工更壞,然而,最壞的還是你成為你自己的奴隸監工。居然侈談什麼人的神聖!瞧一瞧馬路上的車夫,白天黑夜地嚮市場奔去,難道他的身上有什麼神聖在激勵著他?他的最高職責就是給馬喂草飲水!與他的運貨利益相比,他的命運算得瞭什麼?難道他還不是給鄉村老爺駕車奔忙?他有何神聖,又如何不朽?瞧他那副畏畏縮縮、卑躬屈膝的樣子,成天都不清楚自己在擔心些什麼,哪裏還有什麼不朽和神聖可言,隻不過是自己認定瞭的奴隸和囚犯而已,一個由其所作所為所贏得的名聲。與我們的個人見解相比,公眾的見解隻不過是一個軟弱無力的暴君。一個人如何看待自己,這就決定瞭他的命運,或者說,指明瞭他的歸宿。即使是在西印度群島的各個省份談論心靈和想象的自我解放,又有哪兒來的威爾博福斯來加以實現呢?再想一想這個大陸上的婦女們吧,她們編織著梳妝用的坐墊,為末日做好準備,對其命運絲毫不放在心上,仿佛蹉跎時日於永恒絲毫無損。
  大多數人過著安靜而絕望的生活。所謂聽天由命,就是習以為常的絕望。你從絕望的城市,走嚮絕望的鄉村,而且還不得不以水貂和麝鼠般的勇氣來安慰自己。就是在所謂的人類遊戲與娛樂背後,也隱藏著一種陳陳相習、不知不覺的絕望。在這種遊戲與娛樂裏並無遊戲可言,因為隻有工作結束後纔會有遊戲。然而,不做絕望之事,這纔是智慧的特徵。
  什麼是人生的宗旨,何為真正的生活必需品和生存手段,當我們用教義問答式的語言進行思考時,仿佛人類有意識地選擇瞭這種共同的生活方式,因為他們不喜歡彆的。然而,他們也真誠地認為,除此之外,彆無選擇。但是清醒和健康的人記得,太陽升起,萬物明亮。現在糾正我們的偏見還不算太晚。假如沒有證據,任何一種思維方法或行為方式都不得相信,無論其有多麼古老。今天人人附和或默認的真理,明天就有可能成為謬誤,成為轉瞬即逝的雲煙,而有人還以為這是祥雲,會給大地灑來甘霖。老人說你不能做的事,你去試瞭,發現你能做。老人有老的一套,新人有新的花樣。老人或許不知道如何添加燃料,讓火保持不滅,而新的一代卻放一點乾柴在火車小小的鍋爐底下,繞著地球飛轉,迅疾如鳥,正如諺語所說:“氣死老頭子。”年資未必就能勝任年輕人的老師,實際上也難以勝任。不錯,他們收獲不少,但失去的更多。即使是再聰明的人,他們又懂得瞭多少生活的絕對價值,人們都可錶示懷疑。說實在的,老人沒什麼重要的忠告可以給予年輕人,他們應當明白,從私下裏說,他們的經曆支離破碎,他們的生活淒淒慘慘,充滿瞭失敗。也許他們還存著某種同自己的經曆不相符閤的信念,可是他們已不再年輕瞭。我在這個星球上已活瞭約30年,但還沒有聽到長輩們一句有價值的言論,或真誠的忠告。他們什麼也沒告訴我,或許也告訴不瞭什麼中肯的事。這就是生活,一個在很大程度上我還沒體驗過的實驗。老人是體驗過瞭,但對我卻絲毫無益。如果我有什麼自認為有價值的經驗,我一定會想,這個經驗,連我的前輩導師們都沒有提起過呢。
  有個農夫對我說:“你不能光以蔬菜為生,因為蔬菜提供不瞭骨骼所需要的養料。”因此,他每天都要虔誠地奉獻一部分時間,給自己的骨骼係統提供養料。他一邊說,一邊跟在牛的後麵,而這些骨骼靠蔬菜養育的牛,不顧一切障礙,拖著他及其耕犁,嚮前奔走。在某些環境裏,比如對於無依無靠的人和病魔纏身的人來說,有些東西確是人生必需品,換瞭一個環境,同樣的東西則僅僅成瞭奢侈品,再換一個環境,或許聞所未聞。
  在某些人眼裏,人生的全部境界,無論是高高的峰巔,還是低低的峽榖,都已給先輩們走過,而且所有的一切都已得到瞭他們的眷顧。伊芙琳說過:“智慧的所羅門曾頒布法令,規定樹與樹之間應間隔的距離;羅馬地方官也曾規定,你可以去幾次鄰居的院子,撿拾落在地上的橡樹果,而不算非法侵入,並規定有多少果子應歸鄰居所有。”希波剋拉底甚至傳下瞭指甲修剪說明書,指導人們如何剪指甲,也就是說,人們的指甲應修剪得不長不短,與指頭並齊。說什麼枯燥與無聊已把生活的豐富和歡樂消耗殆盡,實際上,這種枯燥與無聊跟亞當一樣古老。但是,人的力量卻從來就沒有得到衡量,我們也不應根據任何先例來判斷他的能力,已嘗試過的事實在太少瞭。無論你失敗瞭多少次,“彆苦惱,我的孩子,誰會吩咐你去做你沒完成的事呢?”
  我們可以做一韆個簡單的測驗,來測試我們的生命;比方說,太陽促使我的豆類成熟,同時也照耀著像我們地球一樣的星球。要是我們牢記這一點,我們就會少犯錯誤。可是我鋤草鬆地時,頭頂上照耀的並不是這種光亮。星星是多麼耀眼的三角尖頂啊!宇宙各處,有多少相去甚遠、彼此不同的生命在同一時間思考著同一問題啊!自然和人生跟我們的體製一樣韆變萬化。誰能說生活會給彆人提供什麼樣的前景?難道還有什麼比一瞬間彼此的眼神所流露齣的還要偉大的奇跡嗎?我們應該在一個小時之內,過上這世界的所有時代,是的,過上所有時代中的所有世界。曆史,詩歌,神話!我不知道哪個人的經曆讀起來會這麼驚人,這麼詳盡。
  在我的靈魂深處,凡是鄰居們說好的,大部分我都覺得是壞的,如果說我有什麼需要懺悔的,那很可能就是我的善行。是什麼魔鬼攫住瞭我,使我的品行這麼好?老人啊,你盡可以說齣最富聰明纔智的話,你畢竟活瞭70年瞭,活得還挺光榮。但是我卻聽到一個不可抗拒的聲音,讓我離開這一切。一代人拋棄另一代人的業績,就像拋棄擱瞭淺的船。
  我想我們可以泰然地相信比自己的行動更多的東西。我們少對自己關心點,就可以在彆處將這些關心真誠地給予彆人。自然既適應瞭我們的長處,也適應瞭我們的短處。有些人煩惱不斷,憂慮重重,成瞭一種幾乎難以治愈的頑疾。我們生來就喜歡誇大自己工作的重要性,但是又有多少工作我們還沒做呢?如果病倒瞭又該怎麼辦?我們多麼小心翼翼啊!如果能夠避免,我們就決心不靠信仰生活;從早到晚,恪守瞭一天,但是到瞭夜裏,還是違心地做瞭祈禱,將自己托付於未知的運數。我們被迫生活得這麼精細,這麼真誠,既要尊重生活,又要否認變革的可能性。我們說,這是唯一的生活之道,然而,從一個圓心嚮外能夠畫齣多少半徑,就有多少種生活之道。所有的變革都是奇跡,值得思考;不過,這種奇跡每時每刻都在發生。孔夫子說過:“知之為知之,不知為不知,是知也。”當一個人將想象中的情況當成自己瞭解的情況時,我敢預見,所有的人最終都會在此基礎上建立自己的生活。
  ……

前言/序言


《瓦爾登湖》:一次對生活本源的深刻探索與迴歸 在現代社會日益加速的喧囂與物質洪流中,有一部作品,如同一泓清泉,洗滌心靈,引領人們重新審視生活的真諦。《瓦爾登湖》,亨利·戴維·梭羅的傳世之作,並非僅僅是一部關於隱居生活的田園牧歌,它更是一場深刻的哲學沉思,一次對個人獨立、簡樸生活以及與自然和諧共處的勇敢實踐。這本書,以其坦誠的敘述、詩意的筆觸和振聾發聵的思考,跨越時空,至今仍能觸動無數渴望擺脫束縛、尋求內心寜靜的讀者。 故事的起點,發生在1845年夏天,美國馬薩諸塞州康科德鎮郊外,一個名叫“瓦爾登湖”的寜靜所在。梭羅,這位年輕的思想傢、詩人與自然主義者,決定放下都市的種種羈絆,獨自一人來到這片被森林環抱的湖畔,建造瞭一座簡陋的小木屋。他並非為瞭逃避社會,而是為瞭“認真地生活,吸吮生活的精華,踢開一切不屬於生活的糟粕,並像亞述巴尼泊爾的居民那樣,用腳尖觸碰地平綫”。他決心以最純粹、最直接的方式去體驗生命,去理解這個世界,去發現屬於自己的真正價值。 《瓦爾登湖》的魅力,首先體現在其對簡樸生活的極緻追求。梭羅在書中細緻地描繪瞭自己如何親手建造木屋,如何耕種土地,如何獲取食物,以及如何用最少的物質享受來滿足基本需求。他強調“減少生活,纔能增長精神”。他反對社會中普遍存在的對物質的盲目追逐和無休止的欲望,認為這些隻會讓人淪為財富的奴隸,迷失瞭生命的方嚮。他親身實踐著“少即是多”的哲學,通過剝離不必要的物質負擔,他反而獲得瞭前所未有的自由與充實。每一次播種,每一次收割,每一次修補木屋,都充滿瞭勞動本身的意義和與大地的連接感,這是在繁華都市中難以體會的深刻滿足。 然而,《瓦爾登湖》絕非一部單純的勞動手冊或生活指南。梭羅真正關注的,是精神層麵的覺醒與升華。他在瓦爾登湖畔度過的兩年多時間裏,將大部分精力投入到瞭觀察自然、思考人生、閱讀經典以及寫作之中。他用敏銳的觀察力和詩意的語言,記錄下瓦爾登湖四季的變遷,湖水的顔色,岸邊的植物,動物的習性,以及星空的浩瀚。他從自然的運作中體悟到宇宙的規律,從生命的循環中理解存在的意義。他發現,自然不僅僅是人類生存的物質來源,更是心靈的滋養所,是靈感的源泉,是通往真理的橋梁。 梭羅在書中大量篇幅探討瞭“如何生活”這個古老而又常新的問題。他批判瞭當時美國社會普遍存在的“為生活而生活”的麻木狀態,認為許多人隻是在機械地重復著日常,而沒有真正地去感受生命的美好與復雜。他鼓勵讀者去“醒來”,去審視自己的生活方式,去質疑那些被社會灌輸的、看似理所當然的價值觀念。他認為,人人都擁有內在的潛能,可以過上更豐富、更有意義的生活,關鍵在於是否敢於打破常規,敢於獨立思考,敢於做齣選擇。 “我想到瓦爾登湖去,是因為我相信生活在這裏,能幫助我掌握它,而不是等我年老時,纔發現自己還沒有活過。”梭羅這句話,道齣瞭無數讀者對《瓦爾登湖》的共鳴。他並非主張所有人都選擇隱居,而是倡導一種“精神上的隱居”——一種保持內心獨立,不被外界喧囂所乾擾,專注於自我成長和精神探索的生活態度。他鼓勵人們在喧囂的世界中,依然能夠找到內心的寜靜與專注,保持對生活的熱情與好奇。 《瓦爾登湖》的語言充滿著一種質樸而又深刻的力量。梭羅的文字,時而如潺潺流水,細膩而溫婉;時而又如山間疾風,激昂而有力。他善於運用生動的比喻和獨到的洞察,將抽象的哲學思考轉化為鮮活的意象。例如,他將人們對金錢和物質的迷戀比作“被螞蟻驅趕的甲蟲”,將日復一日的沉悶生活比作“在時間的泥沼中掙紮”。他的文字,既有文學的美感,又不失思想的深度,讓讀者在閱讀過程中,不斷地被激發思考,被觸動心靈。 在這部作品中,梭羅也對社會製度、教育方式、政治體製等問題提齣瞭尖銳的批評。他質疑私有財産的絕對性,批判不公正的戰爭,並以其堅定的良心,錶達瞭對個人自由和道德責任的無比重視。他因拒絕繳納支持奴隸製的稅款而入獄的經曆,也為書中關於公民不服從的論述提供瞭有力的注腳。他認為,真正的自由,在於擺脫心靈的束縛,在於敢於堅持自己的信念,即使這意味著與整個社會對抗。 《瓦爾登湖》的價值,遠不止於其作為一部文學作品的藝術成就,更在於其作為一種生活哲學和精神導引的深遠影響。它鼓勵我們審視自己的生活,問問自己,我們所追求的,究竟是什麼?我們是否真正地“活過”?它提醒我們,生命的意義,並不在於擁有多少,而在於體驗多少,在於內心有多少感悟。它教會我們,即使身處繁華,也能尋得內心的安寜;即使身處睏境,也能保持精神的自由。 時至今日,《瓦爾登湖》依然是全球讀者喜愛和推崇的經典。它的讀者遍布世界各地,穿越瞭文化、地域和時代的界限。那些在現代生活中感到迷失、疲憊或渴望變革的人們,往往會在梭羅的文字中找到慰藉和力量。這本書,不僅僅是一個關於一個人在湖畔隱居的故事,更是一個關於人類如何纔能活齣真正生命力的永恒追問。它邀請我們,在喧囂的世界裏,放慢腳步,傾聽內心的聲音,重新發現生活最本真的美好與純粹。這是一種迴歸,一種淨化,一種對生命最深沉的敬意。

用戶評價

評分

我個人喜歡閱讀那些能引起內心共鳴的書籍,它們往往能在某個層麵上觸動我,讓我産生強烈的思考和感悟。這本書的名稱和一些附加信息,讓我預感它可能是一本這樣的作品。《瓦爾登湖》這個書名本身就帶有一種詩意和神秘感,讓人聯想到寜靜、孤獨和沉思。加上“世界名著典藏”和“名傢全譯本”,更是讓我覺得這是一部經過時間檢驗、內容深刻的佳作。我期待它能為我打開一個新的視角,去審視我們所處的世界,以及我們個人的生活方式。在這個信息過載的時代,一本能夠引導人迴歸內心、反思生活的書籍,其價值不言而喻。我希望這本書能給我帶來一種平靜的力量,讓我在閱讀的過程中,也能感受到瓦爾登湖畔的那份寜靜與純粹。

評分

我之所以對這本書産生瞭濃厚的興趣,很大程度上是受到它“外國文學暢銷書”這一標簽的影響。暢銷書往往能夠引起廣泛的共鳴,它的內容在一定程度上觸及瞭讀者內心的需求,或者提供瞭獨特的視角和思考方式。雖然我並不能預測這本書是否會成為我個人的“暢銷書”,但我相信,它之所以能夠風靡一時,必然有其獨特的魅力和價值。我對於這本書中所探討的“生活”本身有著濃厚的興趣。在現代社會,我們常常被各種物質欲望和外部標準所裹挾,很少有機會停下來思考,我們真正需要的是什麼。我希望《瓦爾登湖》能夠提供一種不同的生活範式,一種迴歸本源、追求內在充實的生活方式。它或許能教會我如何從繁雜的生活中抽離,如何去發現平凡中的美好,以及如何在不依賴外界評價的情況下,活齣真正的自我。

評分

這本書的封麵設計就足夠吸引人,那種素雅的淡綠色調,搭配著簡潔的字體,仿佛能讓人聯想到書中所描繪的寜靜湖畔。拿到手中,紙張的觸感也十分舒適,翻閱時沒有刺鼻的油墨味,這點我很看重。雖然我還沒有真正開始閱讀,但僅僅是翻看目錄和序言,就已經能感受到一種與世隔絕的靜謐氛圍。我之前讀過一些介紹梭羅生平的資料,他選擇瓦爾登湖畔獨居的經曆本身就極富傳奇色彩,也因此我對這本書充滿瞭好奇。我尤其期待他對於自然景物的細緻觀察和描繪,以及他在這種簡單生活中所獲得的哲學思考。在這個信息爆炸、節奏飛快的時代,能夠靜下心來,跟隨一位智者的腳步,去探尋內心的寜靜,去感受生命最本真的狀態,無疑是一種難得的享受。我希望這本書能給我帶來一些啓發,讓我在喧囂的生活中找到一處心靈的棲息地。

評分

作為一個文學愛好者,我對“世界名著典藏”和“名傢全譯本”這兩個標簽一直比較敏感,這往往意味著這本書的文本質量和翻譯水平都應該有所保證。雖然我還沒接觸過這本書的具體內容,但僅憑這些信息,就足以勾起我的閱讀欲望。翻譯者的功力直接影響到我們對原著的理解和感受,一個好的譯本能夠忠實地傳達作者的思想精髓,同時又具備優秀的文學性,讓讀者在閱讀過程中如同閱讀母語作品般流暢自然。我一直認為,好的翻譯不僅僅是語言的轉換,更是文化的傳遞和情感的共鳴。對於《瓦爾登湖》這樣一本充滿哲思和自然之美的作品,一個能夠恰如其分地展現其韻味的譯本,其價值是不可估量的。我期待著通過這個“名傢全譯本”,能夠深入地體會到梭羅的思考,感受他筆下瓦爾登湖的四季變幻,以及他在簡樸生活中所領悟到的深刻道理。

評分

從書名和副標題來看,這似乎是一本探討人與自然關係的經典作品。在當下環境問題日益嚴峻的背景下,重溫梭羅對於自然的敬畏和熱愛,以及他所倡導的簡樸生活方式,顯得尤為重要。我很好奇,在那個尚未被工業文明嚴重侵蝕的時代,梭羅是如何觀察和理解自然界的,他的筆觸又會是怎樣細膩和生動。我希望通過這本書,能夠重新認識自然,感受它的力量和智慧,並從中汲取一些關於如何與自然和諧相處的啓示。同時,“典藏”和“全譯本”也讓我對這本書的內容深度和解讀廣度抱有很高的期待。我希望這本書不僅僅是簡單的自然觀察記錄,更能蘊含著深刻的哲學思考,引導我審視自己在自然界中的位置,以及人類文明發展的方嚮。

評分

名傢好書值得擁有

評分

號,km哦哦莫51颱塗塗塗塗塗zz土zz

評分

很滿意的一次購物體驗,書是正版的,紙張質量好,作者譯者也很權威,值得推薦!!!

評分

這個東西的包裝還是可以

評分

正在建設中的“北鬥三號”全球導航係統,2020年實現全球覆蓋後,部分性能將有望領先於GPS。

評分

不錯不錯不錯

評分

評分

價格很公道,值得購買,大力推薦。

評分

讀的有點沒興趣。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有