正版外研社牛津英汉汉英小词典新版袖珍 牛津字典英汉词典 英汉双解词典英语词典 雅思备考词典

正版外研社牛津英汉汉英小词典新版袖珍 牛津字典英汉词典 英汉双解词典英语词典 雅思备考词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 牛津词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 袖珍词典
  • 外研社
  • 雅思备考
  • 双解词典
  • 英语词典
  • 工具书
  • 词汇
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 金帛三木图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787560040745
商品编码:11922756546
出版时间:2016-01-01

具体描述

温馨提示:赠赠赠,确认收货后可找索取!!!

牛津英汉汉英小词典——牛津经典词典,64开袖珍软皮便携本

  • 商品重量:245.000克(g)
  • 品 牌:外研社
  • 作者:牛津大学出版社
  • 出版社:外语教学与研究出版社
  • 出版时间:2004年9月第1版
  • 印刷时间:2010年9月第11次
  • 页数:633
  • 开本:64开
  • 纸张:胶版纸
  • ISBN:9787560040745
  • 包装:线装
  • 规格:12*8
编辑 语言地道,文字规范,释义准确可靠
例句典型丰富,贴近生活,模仿性强
汉语词条标注词性,汉语量词搭配
版式清晰,小巧精美,极具和力   内容简介 《牛津英汉汉英小词典》是牛津大学出版社新近推出的一部质量上乘的英汉汉英双向词典。它保持了牛津词典quan威可靠、释义简明的品牌特色,还具有以下几个鲜明的特色:
一、英文翻译地道,语言富有现代气息,英语语料全部来自语料库。
二、例句典型丰富,贴近日常生活,注重口语和惯用法,例于模仿学习。
三、所收词条全为英汉两种语言的核心词汇,释义精当贴切,浓缩英汉双语学习的精华。
四、编排更加科学,汉语词条全部标注词性。
五、突出汉语搭配,并针对汉语量词复杂难用的特点,设计了同类词典中汉语量词搭配。   目录 序言
本词典使用说明
普通话的声调
英汉词条体例
汉英词条体例
语法术语集注
索引
略语表
发音表
英汉部分正文
汉英部分正文
常见汉语量词


好的,以下是一份针对您提供的书名“正版外研社牛津英汉汉英小词典新版袖珍 牛津字典英汉词典 英汉双解词典英语词典 雅思备考词典”所不包含其内容的图书简介,内容将力求详实且自然流畅,避免任何人工智能痕迹。 --- 寰宇译文:精进之路——现代商务沟通与全球化写作指南(第十四版修订版) 作者: 跨文化交流研究中心 编撰 出版社: 环球视野文化发展出版社 开本与装帧: 16开,精装典藏版 页数: 880页 --- 内容简介 在信息爆炸、全球化深度融合的今天,高效、精准的商务沟通能力已不再是锦上添花,而是决定个人与企业竞争力的核心要素。本书《寰宇译文:精进之路——现代商务沟通与全球化写作指南》,正是为应对这一时代挑战而精心编纂的权威参考手册。它聚焦于高阶的语境应用、复杂文本的解构与重构,以及跨文化交流中的语用策略,旨在将读者从基础的词汇记忆误区中解脱出来,直接步入专业、地道的商务和学术表达殿堂。 本书的核心价值在于其超越基础词典功能的“语境驱动型学习框架”。 我们深知,面对一封措辞严谨的国际合同、一份需要精确数据支撑的市场分析报告,或是一场需要专业术语支撑的跨国会议,仅仅掌握孤立的词汇是远远不够的。真正的挑战在于词汇如何有机地组合成有力量的句子,句子如何构成严密的逻辑段落,以及段落如何服务于整体的沟通目的。 第一部分:深度语境解析与专业术语库 本卷深入剖析了当前全球商业活动中最活跃的七大核心领域,为每一个领域建立了详尽的“场景化术语矩阵”。这些领域包括: 1. 国际金融与资本市场: 涵盖衍生品交易、风险评估模型(如VaR、Beta系数)、资产证券化、以及最新的ESG投资标准术语的准确英文表述与中文释义。我们特别关注了近年来欧盟与美国监管机构引入的新型金融术语的演变。 2. 高端制造业与供应链管理: 重点解析了“精益生产”、“工业4.0”、“柔性制造”背后的英文原版概念,并提供了关于全球物流优化、合规性审计(Compliance Audit)的专业表达。 3. 数字经济与信息技术: 并非简单的技术词汇罗列,而是侧重于解释如“去中心化金融(DeFi)”与“Web 3.0”在不同法律体系下的含义差异,以及对AI伦理、数据主权等前沿概念的精准翻译指南。 4. 国际法律与合规实务: 本部分提供了一系列核心法律概念(如“不可抗力”、“仲裁条款”、“衡平原则”)的权威对译,并附带了在不同司法管辖区下的语用细微差别。 5. 市场营销与品牌战略: 探讨了“用户生命周期价值(CLV)”、“情感化营销”、“全渠道整合”等现代营销理论的专业表达,并提供了适用于不同文化背景的广告语案例分析。 6. 环境、社会与治理(ESG): 详细收录了国际标准组织(ISO)和联合国可持续发展目标(SDGs)中涉及的核心报告术语及量化指标的规范用法。 7. 人力资源与组织发展: 涵盖了如“绩效反馈文化”、“人才梯队建设”、“混合办公模式”等当代管理学中的热点表达。 第二部分:复杂文本的结构化重构与风格优化 本书的第二部分是其区别于工具书的关键所在——它是一本关于如何“写作”而非仅“查词”的指南。 A. 逻辑流与论证结构: 我们提供了超过两百个用于连接复杂论点的“高级衔接语(Transition Devices)”清单,这些衔接语被清晰地划分为“递进”、“转折”、“因果”、“总结”四大类,并配有中英双向例句,展示如何在长篇报告或提案中保持论证的严密性与流畅性。 B. 语体风格的精准调控: 商务写作需要根据不同的受众和目的(如说服、告知、请求)调整语言风格。本书详细对比了“正式的正式(Highly Formal)”、“专业商务(Professional Business)”和“清晰简洁(Clear & Concise)”三种常用语体在词汇选择、句式长度和语气把握上的差异,帮助读者避免“中式英语”中常见的过于冗长或过于随意的表达。 C. 句法精修工作坊: 针对非母语人士在构建复杂句时常见的语病,本章提供了“主谓一致强化训练”、“复杂从句的断句艺术”以及“被动语态的合理使用边界”等实用技巧,旨在将读者带入能够自如运用长短句结合的阶段。 第三部分:跨文化沟通的语用智慧 全球化沟通的障碍往往不在于词汇的缺失,而在于语用和文化背景的差异。本卷着重于“意图的传达”而非“字面的翻译”。 礼貌原则的体现: 分析了在请求、拒绝或提出异议时,不同文化圈(特别是北美、西欧、东亚)对“间接性”和“直率性”的不同偏好,并提供了既得体又明确的表达范例。 非正式沟通的专业化: 针对商务邮件、即时消息(如Slack、Teams)中的沟通,本书区分了哪些缩写和俚语可以安全使用,哪些是绝对的禁区,确保即使在快速沟通中也维持专业形象。 演示文稿的视觉语言: 提供了如何将复杂的图表和数据转化为简洁、有冲击力的PPT文案的指导原则,强调图文信息的匹配性与互补性。 《寰宇译文:精进之路》不是一本供您在遇到生词时翻阅的工具书,而是一部陪伴您职业生涯不断攀升的“方法论”与“高阶语料库”。 它假定读者已经掌握了基础的英语词汇与语法,并将全部精力投入到“如何用最专业的语言,在最复杂的商业环境中,达成最明确的沟通目标”这一核心命题上。阅读本书,您将收获的不仅是知识,更是一种掌控复杂信息流动的强大信心与能力。

用户评价

评分

我对词典的评判标准,往往体现在它对“搭配”的处理上。很多学习者都陷入了一个误区,以为背会了单词的中文意思就万事大吉了,殊不知语言的鲜活度全在搭配里。这本英汉双解的版本在这方面做得可以说是教科书级别的示范。它不是简单地给出一个中文解释,然后戛然而止。比如查阅一个动词时,它会紧接着列出几个最常用的名词作为宾语,或者特定的介词短语。这种结构性的信息输入,对于提升我的语言运用能力起到了决定性的作用。我过去写作文时,句子总是显得干巴巴的,缺乏地道的“语感”,很可能就是因为缺乏正确的动词和名词搭配。自从开始依赖这本书来检查自己的用词习惯后,我明显感觉到我的写作句子变得更流畅、更自然了。这种对词语“生态位”的描绘,是其他很多同类袖珍词典所欠缺的,它们往往只停留在词义的层面,而这本书则上升到了“如何使用”的层面,难能可贵。

评分

我必须强调一下这本书在“查阅效率”上的优势,这对于考试导向的学习者尤其重要。很多人学习英语的时间是零碎的,效率至上。这本袖珍词典的排版逻辑简直是为“快速定位”而生的。它采用了非常高效的字号和行间距设计,既保证了清晰度,又最大限度地浓缩了信息。更关键的是,它的同义词和反义词的标注非常醒目且简洁,当我需要快速找到一个替代词来丰富我的表达时,不需要费力地去辨认大段的解释文字,一眼就能锁定我要找的那个“替补选手”。这种即时反馈机制,极大地缩短了我的查阅时间,让我能把更多精力放在理解和记忆上,而不是在字典里迷路。在模拟考试中,我常常因为一个生词卡住几秒钟,这几秒钟累积起来就很致命。使用它后,这种因为查找工具造成的学习中断现象大大减少了,让我感觉学习的节奏更加连贯和高效,这无疑是对我备考进程最大的支持。

评分

这本小词典,简直是我的英语学习救星!我之前用过好几本不同出版社的袖珍词典,说实话,很多都差强人意,要么是收词量太少,查不到我想知道的那些稍微新一点或者更地道的词汇,要么就是释义写得太晦涩,看得我云里雾里。但是这本外研社的版本,真的让人眼前一亮。首先,它的便携性毋庸置疑,比我手机还轻薄,随身放口袋里一点压力都没有,随时随地都能掏出来查阅,这对于经常需要碎片化学习的上班族来说太友好了。更让我惊喜的是,它在袖珍的篇幅内,竟然塞入了如此丰富的词汇量和精准的释义。我尤其喜欢它在一些常见词汇下,会给出多个不同语境下的例句,这比单纯看词义要管用得多,让我能立刻明白这个词在实际交流中到底该怎么用,避免了“中式英语”的尴尬。而且,英汉互译的结构设计得非常合理,查英文的意思和查中文释义都很顺畅,没有那种翻来翻去的麻烦感。对我这种需要兼顾口语和写作的人来说,它提供的那些地道的搭配和固定用法,简直是锦上添花,让我的表达瞬间提升了一个档次。感觉它不仅仅是一本工具书,更像是一位时刻待命的私人语言导师,随时准备为我扫清阅读和交流中的每一个小障碍。

评分

拿到这本牛津系列的袖珍本时,我最大的疑惑是:这么小的本子,能指望它在应对雅思这种大型考试时发挥多大作用?毕竟考试词汇量要求摆在那里,我原本还打算再配一本厚厚的专业词汇书。然而,使用了一段时间后,我发现我低估了它在“精准打击”上的能力。它并没有试图收录所有冷僻词,而是非常聪明地聚焦在了核心高频词汇和那些最容易混淆的辨析上。例如,对于那些形近词,比如 affect 和 effect,它给出的辨析清晰明了,配上最核心的用法区分,效率极高。备考期间时间紧迫,我没有大块时间去啃那些大部头,但利用通勤时间和午休的十分钟,翻阅这本小册子,就能快速复习和巩固那些“一闪而过”的知识点。而且,它的印刷质量非常棒,纸张不反光,字体清晰锐利,长时间盯着看也不会感到眼睛疲劳,这一点在考前高强度的复习中至关重要。我发现,很多我曾经以为自己掌握了,但一到写作或口语中就用错的词,都能在这本小小的字典里找到“原型”,然后被我修正过来。它不是万能的,但它绝对是构建稳固基础词汇体系的“压舱石”。

评分

说实话,作为一名资深“词典试用员”,我对市面上大多数号称“新版”的词典都抱持着一种审慎的态度,总觉得不过是换个封面,改改排版而已。但这一本外研社的版本,确实体现了“新”的价值。它的更新速度和对当代英语发展趋势的捕捉非常敏锐。我曾遇到过一个在新闻报道中频繁出现的新兴词汇,拿着我那本旧的、厚重的词典怎么也查不到,正当我放弃时,抱着试试看的心态翻开了这本小本子,竟然找到了!这说明编者团队的专业性和敬业程度非常高,他们没有墨守成规,而是紧跟语言的脉搏。对于学习者来说,使用一本与时俱进的词典,才能确保自己接触到的不是过时的表达。此外,它的设计细节也体现了对用户体验的深度思考,比如书脊的装订处理得非常牢固,即便是高频率翻阅,也不容易松脱,这在工具书上是个大加分项。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有