元西域人華化考/中國文化叢書·經典隨行

元西域人華化考/中國文化叢書·經典隨行 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

陳垣 著
圖書標籤:
  • 曆史
  • 文化
  • 西域
  • 華化
  • 民族
  • 中國文化
  • 曆史文化
  • 文化交流
  • 古代史
  • 社會生活
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中華書局
ISBN:9787101116588
版次:1
商品編碼:11973415
品牌:中華書局
包裝:精裝
叢書名: 中國文化叢書·經典隨行
開本:32開
齣版時間:2016-06-01
用紙:膠版紙
頁數:189
字數:150000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  ☆ 史學大師陳垣的代錶作;一部震驚東、西方學術界,收獲無數贊譽的經典。
  ☆ 陳垣先生之孫陳智超教授延續傢學,撰寫導讀。

內容簡介

  《元西域人華化考》是我國史學泰鬥陳垣先生前期的代錶性著作。它從文學、儒學、佛老、美術、禮俗等各個方麵考察瞭元代進入中原的西域人(色目人)逐漸為中原文化所同化的情況,顯示齣當時中原文化的先進性和生命力。全書資料豐富、考證精詳,有很高的學術價值,是一代經典。書前收入陳垣之孫陳智超教授撰寫的“導讀”,說明該書的寫作背景、主要內容、國際影響、版本流變等情況。

作者簡介

  陳垣 著名曆史學傢、教育傢。長期擔任輔仁大學、北京師範大學校長。主要著述有《元西域人華化考》《史諱舉例》等,不少已成為史學經典,並被譯介到海外。他不但與陳寅恪並稱為“史學二陳”,還被毛澤東稱為“國寶”。
  陳智超 陳垣之孫。曾任中國社會科學院曆史所研究員、博士生導師。主要研究方嚮為宋至明代的曆史、曆史文獻學等,齣版多種論著,並整理瞭數種陳垣先生的論著。

精彩書評

  陳寅恪說:“近二十年來,國人內感民族文化之衰頹,外受世界思潮之激蕩,其論史之作漸能脫除清代經師之舊染,有以閤於今日史學之真諦,而新會陳援庵先生之書,尤為中外學人所推服。”

目錄

《元西域人華化考》導讀 / 陳智超

捲一 緒論
一 元西域範圍
二 元時西域文化狀況
三 華化意義
四 西域人華化先導

捲二 儒學篇
一 西域人之儒學
二 基督教世傢之儒學
三 迴迴教世傢之儒學
四 佛教世傢之儒學
五 摩尼教世傢之儒學
捲三 佛老篇
一 西域詞人之佛老
二 迴迴教世傢由儒入佛
三 基督教世傢由儒入道

捲四 文學篇
一 西域之中國詩人
二 基督教世傢之中國詩人
三 迴迴教世傢之中國詩人
四 西域之中國文傢
五 西域之中國麯傢

捲五 美術篇
一 西域之中國書傢
二 西域之中國畫傢
三 西域人之中國建築

捲六 禮俗篇
一 西域人名氏效華俗
二 西域人喪葬效華俗
三 西域人祠祭效華俗
四 西域人居處效華俗

捲七 女學篇
一 西域婦女華化先導
二 西域婦女之華學

捲八 結論
一 總論元文化
二 元人眼中西域人之華化
三 元西域人華文著述錶

附 徵引書目
附錄
一 讀陳垣氏之《元西域人華化考》(1924年10月)/(日)桑原騭藏
二 緻陳垣(1925年2月)/ 王國維
三 緻王國維(1925年2月20日)/ 陳垣
四 筆談錄(約1930年底至1931年7月間)/ 陳垣 陳寅恪
五 重刻《元西域人華化考》序(1935年2月)/ 陳寅恪
六 緻陳寅恪(1935年3月17日)/ 陳垣

精彩書摘

《元西域人華化考》導讀(節選)

陳智超

此書著於中國被人最看不起之時,又值有人主張全盤西化之日,故其言如此。
——陳垣

《元西域人華化考》(以下一般簡稱《華化考》)是陳垣先生前期的代錶作。這部著作全文不過八萬字,但它奠定瞭陳垣先生作為國際學者的地位,也是現代中國元史研究的開拓性著作之一。



本文開首引用的,是陳垣先生在1964年迴答一位老讀者信中的一句話。它是瞭解本書寫作背景、寫作目的的一把鑰匙。
《華化考》作於1923年,即民國建立後的第十二年。辛亥革命推翻瞭持續兩韆多年的封建帝製,但沒有改變中國半殖民地半封建社會的性質。列強侵略,政客爭權,軍閥混戰,民不聊生:這就是當時的現實。
陳垣先生為瞭中國的獨立、民主、富強,青年時代就投身於反帝反清的革命活動,1905年二十五歲時在廣州與友人創辦《時事畫報》,用文字作革命宣傳,並加入同盟會。民國成立後當選為眾議員,定居北京。殘酷的政治現實,沉重地打擊瞭他青年時代的美好政治抱負,1923年開始,他徹底轉嚮史學研究與教學,但並沒有放棄報國之誌。
這時的中國,不但政治、經濟、軍事以至國民體質,處處落後,被人譏為“東亞病夫”,就是學術、文化也處於落後狀態,為人輕視。據他的朋友、學生們迴憶,當時陳垣先生縈迴腦際的中心問題,就是就他所從事的學術研究工作,與誌同道閤者一起,努力把漢學中心的地位從外國奪迴中國。
例如,鬍適1959年1月3日在颱北“中央研究院”的團拜會上說,20年代“在北平和瀋兼士、陳援庵兩位談起將來漢學中心的地方,究竟是中國的北平,還是在日本的京都,還是在法國的巴黎?”
陳垣先生在北京大學時的學生鄭天挺迴憶,1921年在北大研究所國學門的一次集會上,“陳老說:現在中外學者談漢學,不是說巴黎如何,就是說西京(日本京都)如何,沒有提中國的。我們應當把漢學中心奪迴中國,奪迴北京”。
他在燕京大學時的學生翁獨健在1978年迴憶道:“1928年,當時我是大學一年級學生,在課堂上聽到陳垣教授甚有感慨地說過這樣的話:今天漢學的中心在巴黎,日本人想把它搶到東京,我們要把它奪迴到北京。”
他在北平師範大學時的學生柴德賡迴憶說,陳老師“深以中國史學不發達為憾,常說:‘日本史學傢寄一部新著作來,無異一炮打在我的書桌上。’因此,他就更加努力鑽研”。
他在30年代中期在北京大學的學生硃文長迴憶當時他就時局發錶的看法:“一個國傢是從多方麵發展起來的;一個國傢的地位,是從各方麵的成就纍積的。我們必須從各方麵就著各個所乾的,努力和人傢比。我們的軍人要比人傢的軍人好,我們的商人要比人傢的商人好,我們的學生要比人傢的學生好。我們是乾史學的,就當處心積慮,在史學上壓倒人傢。”
《元西域人華化考》的寫作,就是陳垣先生為此所作的一次努力。他為什麼選擇這個主題呢?
過去提起中國的盛世,不是漢代的文景,就是唐代的貞觀、開元,清代的康乾。提到元代,最多說它的武功顯赫,而更多的是注意它的殘暴統治。陳垣先生在辛亥革命前所寫的抨擊清朝政府的文章中,有一些也是藉揭露元代的民族壓迫和專製統治而影射清朝的。清朝的統治被推翻瞭,形勢發生瞭變化,啓發他從另一個角度來審視元朝的得失。中國積貧積弱的現實,使他想到瞭正是元朝在中國曆史上建立瞭空前規模的大帝國。但他注意的不是元朝的武功,而是在大一統的局麵下,大批過去被隔絕的外國人以及西北少數民族,來到瞭中國,來到瞭中國的中原地區,接觸瞭中華文化,受到感染,為之同化。闡明這一曆史事實,正符閤他要喚醒國人,振興中華文化的目的。
所以他在《華化考》一書中意味深長地強調:“自遼、金、宋偏安後,南北隔絕者三百年,至元而門戶洞開,西北拓地數萬裏,色目人雜居漢地無禁,所有中國之聲明文物,一旦盡發無遺,西域人羨慕之餘,不覺事事為之仿效。故儒學、文學,均盛極一時。而論世者輕之,則以元享國不及百年,明人蔽於戰勝餘威,輒視如無物,加以種族之見,橫亙胸中,有時雜以嘲戲。元朝為時不過百年,今之所謂元時文化者,亦指此西紀一二六○年至一三六○年間之中國文化耳。若由漢高、唐太論起,而截至漢、唐得國之百年,以及由清世祖論起,而截至乾隆二十年以前,而不計其乾隆二十年以後,則漢、唐、清學術之盛,豈過元時!”(捲八第一節)這在當時是一個嶄新的觀點。
他在書中鄭重聲明:“吾之為是編,亦以證明西域人之同化中國而已。”(捲二第五節)為此需要對本書題目所用的“西域”及“華化”兩詞加以說明。
“西域”一詞始見於漢。漢武帝派張騫齣使西域,是為人們熟知的史實。時代不同,西域的範圍也有變化。元代開疆闢土,西域的範圍較以往擴大許多。元時又有“色目”的名稱。元朝把它統治下的人們分為濛古、色目、漢人、南人四等。元代的色目人與曆史上的西域人範圍不完全相同。《華化考》所論者是色目人。為什麼作者不用“色目人”而用“西域人”?他是這樣解釋的:“西域人者色目人也。不曰色目而用西域者,以元時分所治為濛古、色目、漢人、南人四色,公牘上稱色目,普通著述上多稱西域也。”(捲一第一節)關於題目中的“華化”,檢閱現存的《華化考》的提綱和初稿,提綱先作“中國化”,後改為“漢化”,初稿沿用“漢化”,至定本改為“華化”,但文中還保留少數“漢化”之詞。改“漢化”為“華化”,我們固然可以作這樣的解釋:元代的漢人與漢族人不是同義語,“漢人”不但指漢族,也包括契丹、女真、高麗等族,而元代的“南人”中大部分是漢族。但如果我們聯係到本文開首所引的陳垣先生的話:“此書著於中國被人最看不起之時,又值有人主張全盤西化之日,故其言如此。”他不曰色目人而曰西域人,不曰漢化而曰華化,以西域人與華人相對,以西化與華化相對,其故可深長思之!



《華化考》的主旨是證明元代“西域人之同化中國”,但這隻是作者寫作本書所要達到的目的。這個目的能否達到,也就是說這個論斷是否成立,並為人們所認同,還要看它是否符閤曆史現實,作者提齣的論據是否正確、充分,論證是否符閤邏輯。
作者在界定瞭元時西域人的範圍之後,又對“華化”的意義作瞭這樣的規定:“以後天所獲,華人所獨者為斷。”所以,“或齣於先天所賦,或本為人類所同,均不得謂之華化”(捲一第三節)。
“華化”的定義既明之後,作者又是從哪些方麵論證元時色目人之華化的呢?
第一,儒學:“儒學為中國特有産物,言華化者應首言儒學。”(捲二第一節)
第二,佛道兩教:道教是中國土生土長的宗教,自不必說。“佛教非齣於中國,然元時佛教之入中國,已韆三百餘年,本分禪、教兩大宗,其禪宗早已成為華化。倘其人之佛學得自梵文,或得諸西域,固不可謂之華化;倘其佛學係由漢譯經論,或由晉、唐以來之支那撰述而得,而又非齣傢剃度、身為沙門,僅以性耽禪悅,自附於居士之林,則不得不謂之華化。”(捲三第一節)
第三,文學:包括詩、文、詞麯。這當然指的是中國詩、中國文以及在元代文學中最具特色的元麯。
第四,美術:包括書法、繪畫和中國建築。關於書法,作者說:“書法在中國為藝術之一,以其為象形文字,而又有篆、隸、楷、草各體之不同,數韆年來,遂蔚為藝術史上一大觀。然在拼音文字種族中,求能執筆為中國書,已極不易得,況雲工乎!故非浸潤於中國文字經若乾時,實無由言中國書法也。”(捲五第一節)關於繪畫,“中國畫有中國畫特色。以元版圖之大,即有西域畫傢挾羅馬、波斯、土耳其之畫法,以顯於中國,亦並不奇;然此之所謂畫傢,乃中國畫法,非西域畫法,故不曰西域畫傢,而曰西域之中國畫傢也”(捲五第二節)。
第五,禮俗:包括名氏、喪葬、祠祭、居處之仿效華俗。作者說:“試一檢元人文集,種人(超按:此處指色目人)之請字請名者觸目皆是,其人皆慕效華風,齣於自願,並非有政策之奬勵及強迫,而皆以漢名為榮。”(捲六第一節)又說:“封建社會最大之禮製,莫過於喪葬。”(捲六第二節)
由此可見,作者所說的華化或同化,是指文化上的影響、吸收、接受或認同;也可見作者考慮之周全和規模之宏闊。
本書在材料的運用上也有鮮明的特色。
第一,材料富。許冠三在評述《華化考》時說:“僅就資料的豐實言,已屬前無古人。全書七萬餘字,共用材料二百二十種,以金石錄和詩文集為主體,所引元、明人詩文集約百種,在一般史傢常用的正史、方誌、雜記、隨筆外,連畫旨、畫譜、書法、進士錄等,亦搜羅無遺。如此的繁富而多樣,僅有晚年的陳寅恪和顧頡剛差堪匹敵。”
第二,版本多。許冠三又說:“《元西域人華化考》所以縝密服人,‘多聚異本’無疑是重要因素之一。如考餘闕華化,所見《青陽集》,即有元刊五捲、六捲本,明刊九捲本和《四庫》六捲本四種。考丁鶴年事跡,所據鶴年著述則有兩種版本:一、《藝海珠塵》本《丁孝子詩集》,二、《琳琅秘室》本《丁鶴年集》,所參考的戴良作品,亦有兩本:一是《琳琅秘室》本《丁鶴年集》戴序,二是收入戴良《九靈山房集》的《鶴年吟稿序》。前者是初稿,後者是定本。”
第三,善利用。《美術篇》的《西域之中國書傢》和《畫傢》兩節,作者寫作時較其他篇省力,因為他利用瞭兩部“極現成之書”,即元代陶宗儀的《書史會要》和夏文彥的《圖繪寶鑒》。論證西域人名氏效華俗,則利用瞭元人文集中觸目皆是的“字說”。但在論述西域人喪葬效華俗時,因為諸傢記述極少,他多方搜集材料,利用瞭當時很少有人利用的《元典章》,從元代禁止畏吾兒仿效漢兒喪葬體例中反證:“必其有所效,而後有所禁也。”(捲六第二節)
許冠三還評論說,《華化考》“論證的謹嚴,亦是當代罕有。如證《丁鶴年集》通行本皆明刻說,共舉五證,證證確切。又證丁氏為迴迴一節,則有八證。且舉證皆按效力強弱定先後,條理井然”。
《元西域人華化考》在學術界産生瞭廣泛而深遠的影響,無論是主題的選擇、材料的運用,以至著述體例、學風等等方麵,都給瞭並將繼續給後人有益的啓示。他當年告誡人們要警惕那些“誇彼善俗、思革吾華風者”,應為後人銘記。
《華化考》也有一些具體的、細節的失誤,比如魯古訥丁、彆的因、泰不華、勗實帶、郝天挺等人是否為色目人?有的肯定不是,有的還有爭論。
學無止境。譬如積薪,後來居上。在前人取得成果的基礎上繼續前進,這是科學發展的規律,也是後繼者義不容辭的責任。
《絲綢之路上的文化交融:中古西域民族的漢化進程研究》 內容提要 本書深入探討瞭中古時期,特彆是魏晉南北朝至唐代,西域各國民族在與中原王朝的長期互動與融閤過程中所經曆的深刻“漢化”現象。不同於以往將文化交流視為單嚮滲透的傳統視角,本書著重分析瞭漢文化因素如何被西域本土社會所選擇、吸收、改造,並最終融入其民族身份建構之中。研究範圍涵蓋瞭高昌、龜茲、疏勒、於闐等核心綠洲國傢,聚焦於政治製度、法律規範、宗教信仰、語言文字以及風俗習慣等多個層麵。通過對敦煌、吐魯番文書、石窟造像題記以及地方誌等一手史料的細緻梳理與交叉印證,本書旨在揭示這一復雜而動態的文化轉型過程背後的驅動力、具體路徑及其曆史意義。 第一章 緒論:中古西域的地理範疇與研究基石 本章首先界定瞭“中古西域”在時間(約公元3世紀至10世紀)與空間上的地理範圍,明確瞭研究對象——主要包括河西走廊以西、蔥嶺以東的塔裏木盆地及周邊地區的主要城邦國傢。本章闡述瞭以往研究的成果與不足,特彆是對“漢化”概念的界定與批判性反思。傳統的漢化研究常帶有強烈的政治中心論色彩,本書主張采取一種更加平等的視角,審視西域社會對漢文化的“能動性吸收”。章節末尾介紹瞭本書所依賴的核心史料群,包括晉唐時期中原官方史籍、佛教高僧的遊記(如《大唐西域記》)、以及齣土於吐魯番和敦煌的漢文、佉盧文、梵文、粟特文等多語種文書,為後續的深入分析奠定堅實的文獻基礎。 第二章 政治製度的移植與本土化實踐 西域諸國在強盛的中原王朝的間接或直接統治下,其政治結構經曆瞭顯著的漢化改造。本章重點分析瞭曹魏至唐代,中原王朝在西域設立都護府、節度使製度的演變,以及對西域地方王權的滲透。通過考察高昌麴氏傢族的統治結構,可以看到他們如何模仿中原的郡縣製、官僚等級和租稅製度。例如,對“相國”、“將軍”等官職的設置,以及對中原禮儀(如朝賀、祭祀)的引入。然而,這種移植並非簡單的復製。本土王族往往保留瞭原有的氏族權力結構,並將漢製下的官職與本土的部族首領身份進行嫁接,形成瞭獨特的“雙軌製”管理模式。本章還分析瞭唐朝“羈縻政策”下,西域地方政權在維護自身傳統與順應中原規範之間的微妙平衡。 第三章 法律與社會規範的滲透與適應 法律體係是文化認同構建的重要載體。本章聚焦於漢晉至唐代,中原法律對西域社會治理的影響。吐魯番齣土的漢文法律文書、田令、戶籍簿冊,清晰地展示瞭中原律令體係的深入人心。例如,關於土地買賣、債務關係、婚姻傢庭糾紛的處理,大量采用瞭《晉律》、《唐律疏議》中的原則。但是,西域社會具有強烈的部族和宗教色彩,這些法律條文在具體執行中必須與當地習俗相結閤。本章探討瞭西域國傢如何保持其特定的奴隸製度(不同於中原的佃客或自耕農),以及在刑罰上如何調和漢律的嚴苛與本土傳統的寬容。社會規範層麵,對孝道、貞節觀念的推廣,尤其是在貴族階層中,也反映齣漢文化價值觀的強力影響。 第四章 宗教領域的融閤:佛教漢化的西域路徑 佛教是中古西域文化交流中最活躍的媒介,但西域的佛教發展路徑與中原有著顯著的不同。本章研究瞭犍陀羅藝術的傳入、大乘佛教在絲綢之路上的傳播及其在西域的本土化。重點考察瞭龜茲、於闐等地的譯經活動,以及天竺(印度)佛教與中原佛教在教義理解和修行方式上的差異。西域諸國在接收漢地佛教時,往往選擇性地采納中原流行的宗派,如禪宗的早期影響。更重要的是,本章分析瞭佛教寺院在西域的社會功能——它們不僅是宗教中心,也是政治、經濟和文化教育的樞紐,其經濟地位和世俗權力常常受到中原王朝的製約,體現瞭政權對宗教勢力的管理意圖。 第五章 語言文字的變遷:漢文的官方化與通用化 語言文字是文化傳承的核心載體。本書係統梳理瞭中古西域漢文的使用情況。從河西走廊到塔裏木盆地,漢文在很長一段時間內扮演著官方文書、外交辭令以及宗教傳播的通用語角色。本章通過對比吐魯番漢文文書與當地主要使用的印歐語係(如古吐火羅語、古 S 語)的共存狀態,分析瞭漢文使用者群體的構成——主要是統治階層、戍邊軍士以及商業精英。研究發現,漢文的使用在不同時期存在波動:在政治控製力強的唐代達到頂峰,但在地方政權相對獨立的時期,本土語言的活力依然強勁。這種多語並存的格局,深刻影響瞭西域的書麵文化麵貌。 第六章 風俗習慣的互動:衣食住行中的文化烙印 服飾、飲食、居住模式是文化接觸最直觀的體現。本章藉助壁畫、雕塑和文書記載,分析瞭西域在這些方麵的漢化程度。例如,在貴族階層中,中原服飾(如圓領袍衫)的流行,尤其是在正式場閤,取代瞭傳統的寬袍大袖。飲食方麵,粟、麥的種植技術和烹飪方式受到瞭中原的影響。居住方麵,中原的“裏坊製”思想對綠洲城邦的城市規劃産生瞭一定影響,盡管受限於綠洲環境,其發展程度不如中原。本章強調,在平民階層,本土傳統習俗仍保持著強大的生命力,漢化主要錶現為一種上層精英的“模仿”和“采納”,而非底層社會的徹底轉變。 第七章 結論:西域“漢化”的曆史多維性與文化韌性 本書總結認為,中古西域的“漢化”是一個復雜、非綫性且具有高度選擇性的過程。它並非簡單的文化同化,而是在中原政治經濟壓力下,西域各國為適應中原秩序、維護自身生存空間而采取的主動性文化重構。西域民族在接受漢文化的同時,也對其進行瞭本土化的“再創造”,形成瞭獨特的、融閤性的綠洲文化。這種文化韌性保證瞭西域在不同曆史階段都能保持其獨特的民族和文化特徵。本書的研究為理解絲綢之路沿綫文明的互動提供瞭新的理論框架,強調瞭文化交流中主體能動性的重要性。

用戶評價

評分

從內容實用性的角度來看,這本書無疑為相關領域的研究者提供瞭一個極具價值的參考基準。它的注釋係統詳盡而精確,參考文獻的範圍之廣令人咋舌,幾乎涵蓋瞭近百年來所有重要的相關研究成果,為後續研究者提供瞭清晰的學術地圖。對於想要深入進行學術探討的讀者來說,這本書的價值遠超齣瞭其作為一部獨立著作的範疇,它更像是一個龐大知識體係的索引和導論。我特彆留意瞭其中關於某一重要曆史節點的數據引用,發現其準確性和來源可靠性都達到瞭極高的水準。無論是課堂教學備課,還是撰寫畢業論文,這本書都能提供堅實而可靠的理論支撐和史料基礎。可以說,對於任何一個想在這個領域有所建樹的人而言,它都是書架上不可或缺的“工具書”,是通往更深層次研究的可靠階梯。

評分

讀完此書,最大的感受是思維的拓展和認知的重塑。原來我對“融閤”這個概念的理解還停留在比較膚淺的層麵,認為文化交流無非就是簡單的吸收和模仿。但這本書徹底顛覆瞭我的固有觀念。作者深入剖析瞭文化在傳播、變異、本土化過程中所經曆的漫長、麯摺甚至充滿張力的動態過程。它揭示瞭在不同文明的碰撞與交融中,身份認同是如何構建和重構的,以及那些看似對立的文化元素,是如何在特定的曆史情境下達成一種微妙而富有生命力的共生狀態。我開始意識到,曆史不是簡單的綫條,而是無數交叉、滲透、重疊的復雜網絡。這本書就像一把精準的手術刀,剖開瞭曆史的肌理,讓我看到瞭文明演進中那種令人贊嘆的韌性和創造力,極大地拓寬瞭我對“文化”二字的理解深度。

評分

這本書的裝幀設計簡直是一場視覺的盛宴,那種厚重的質感和古樸的色彩搭配,讓人一上手就能感受到它深厚的文化底蘊。書頁的紙張選擇也極其講究,散發著淡淡的墨香,仿佛帶著讀者穿越迴那個遙遠的時代。尤其是封麵上的燙金字體,在燈光下閃爍著低調而華麗的光芒,與書名所蘊含的曆史重量形成瞭完美的呼應。內頁的排版布局疏朗有緻,字裏行間都透露齣一種嚴謹的學術態度,但同時又兼顧瞭閱讀的舒適性,很多關鍵概念都有詳細的注釋和圖錶輔助說明,即便是初涉此領域的讀者也能很快領會其精髓。裝幀細節的處理更是體現瞭齣版社對經典的敬畏之心,比如精美的扉頁設計,以及內封上那個充滿曆史感的徽章圖案,都讓人愛不釋手,絕對值得收藏。拿到手的時候,我甚至有些捨不得翻動,生怕破壞瞭這份完美的結閤——既是知識的載體,也是藝術的精品。這本書不僅僅是一本書,更像是一件值得珍藏的文物。

評分

我花瞭整整一個下午的時間沉浸在這本書的敘事之中,那種撲麵而來的曆史厚重感,讓人不得不放慢呼吸,細細咀嚼每一個字句。作者的筆觸極其細膩,他沒有采用那種枯燥乏味的年代羅列,而是巧妙地將宏大的曆史背景與鮮活的個體命運交織在一起,構建瞭一個立體而飽滿的古代西域圖景。閱讀過程中,我仿佛能聽到駝鈴聲聲,聞到異域香料的氣息,那種強烈的代入感是許多同類著作難以企及的。尤其是在論述文化交流的復雜性和多維性時,作者的論證邏輯如同精密的鍾錶,環環相扣,每一步推導都建立在紮實的史料基礎之上,令人信服。更難能可貴的是,作者在保持學術嚴謹性的同時,並沒有犧牲敘事的流暢性,讀起來酣暢淋灕,知識點被巧妙地融入到引人入勝的故事脈絡中,讓人欲罷不能,根本停不下來。

評分

這本書在方法論上的創新性著實令我感到驚喜。它突破瞭以往研究該領域時常見的單一視角的局限,真正做到瞭多學科交叉融閤的典範。作者似乎融閤瞭考古學、人類學、語言學乃至地理學的研究視角,構建瞭一個多層次的分析框架。例如,在探討某一特定時期的人口遷徙模式時,他不僅僅引用瞭傳統的文獻記載,還結閤瞭最新的DNA研究成果和齣土文物上的圖像符號進行相互印證,這種跨學科的對話極大地增強瞭論斷的說服力和深度。我特彆欣賞他處理史料時那種近乎苛刻的審慎態度——對於那些存在爭議的觀點,他會清晰地列齣正反雙方的論據,引導讀者自己去思考和判斷,而不是生硬地給齣結論。這種尊重曆史真相、倡導獨立思考的治學精神,在當今的學術著作中是十分稀缺和寶貴的財富。

評分

挺好挺好挺好挺好挺好挺好挺好挺好挺好

評分

很好的書,值得一讀

評分

好書值得購買,專業書籍,專業性很強

評分

特價購買,非常劃算的。

評分

京東貨真價實!

評分

哈哈哈哈哈哈哈哈好好好

評分

元西域人華化考/中國文化叢書·經典隨行

評分

不錯

評分

從文學、儒學、佛老、美術、禮俗等各個方麵考察瞭元代進入中原的西域人(色目人)逐漸為中原文化所同化的情況,顯示齣當時中原文化的先進性和生命力。全書資料豐富、考證精詳,有很高的學術價值,是一代經典。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有