元西域人华化考/中国文化丛书·经典随行

元西域人华化考/中国文化丛书·经典随行 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

陈垣 著
图书标签:
  • 历史
  • 文化
  • 西域
  • 华化
  • 民族
  • 中国文化
  • 历史文化
  • 文化交流
  • 古代史
  • 社会生活
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中华书局
ISBN:9787101116588
版次:1
商品编码:11973415
品牌:中华书局
包装:精装
丛书名: 中国文化丛书·经典随行
开本:32开
出版时间:2016-06-01
用纸:胶版纸
页数:189
字数:150000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

  ☆ 史学大师陈垣的代表作;一部震惊东、西方学术界,收获无数赞誉的经典。
  ☆ 陈垣先生之孙陈智超教授延续家学,撰写导读。

内容简介

  《元西域人华化考》是我国史学泰斗陈垣先生前期的代表性著作。它从文学、儒学、佛老、美术、礼俗等各个方面考察了元代进入中原的西域人(色目人)逐渐为中原文化所同化的情况,显示出当时中原文化的先进性和生命力。全书资料丰富、考证精详,有很高的学术价值,是一代经典。书前收入陈垣之孙陈智超教授撰写的“导读”,说明该书的写作背景、主要内容、国际影响、版本流变等情况。

作者简介

  陈垣 著名历史学家、教育家。长期担任辅仁大学、北京师范大学校长。主要著述有《元西域人华化考》《史讳举例》等,不少已成为史学经典,并被译介到海外。他不但与陈寅恪并称为“史学二陈”,还被毛泽东称为“国宝”。
  陈智超 陈垣之孙。曾任中国社会科学院历史所研究员、博士生导师。主要研究方向为宋至明代的历史、历史文献学等,出版多种论著,并整理了数种陈垣先生的论著。

精彩书评

  陈寅恪说:“近二十年来,国人内感民族文化之衰颓,外受世界思潮之激荡,其论史之作渐能脱除清代经师之旧染,有以合于今日史学之真谛,而新会陈援庵先生之书,尤为中外学人所推服。”

目录

《元西域人华化考》导读 / 陈智超

卷一 绪论
一 元西域范围
二 元时西域文化状况
三 华化意义
四 西域人华化先导

卷二 儒学篇
一 西域人之儒学
二 基督教世家之儒学
三 回回教世家之儒学
四 佛教世家之儒学
五 摩尼教世家之儒学
卷三 佛老篇
一 西域词人之佛老
二 回回教世家由儒入佛
三 基督教世家由儒入道

卷四 文学篇
一 西域之中国诗人
二 基督教世家之中国诗人
三 回回教世家之中国诗人
四 西域之中国文家
五 西域之中国曲家

卷五 美术篇
一 西域之中国书家
二 西域之中国画家
三 西域人之中国建筑

卷六 礼俗篇
一 西域人名氏效华俗
二 西域人丧葬效华俗
三 西域人祠祭效华俗
四 西域人居处效华俗

卷七 女学篇
一 西域妇女华化先导
二 西域妇女之华学

卷八 结论
一 总论元文化
二 元人眼中西域人之华化
三 元西域人华文著述表

附 征引书目
附录
一 读陈垣氏之《元西域人华化考》(1924年10月)/(日)桑原骘藏
二 致陈垣(1925年2月)/ 王国维
三 致王国维(1925年2月20日)/ 陈垣
四 笔谈录(约1930年底至1931年7月间)/ 陈垣 陈寅恪
五 重刻《元西域人华化考》序(1935年2月)/ 陈寅恪
六 致陈寅恪(1935年3月17日)/ 陈垣

精彩书摘

《元西域人华化考》导读(节选)

陈智超

此书著于中国被人最看不起之时,又值有人主张全盘西化之日,故其言如此。
——陈垣

《元西域人华化考》(以下一般简称《华化考》)是陈垣先生前期的代表作。这部著作全文不过八万字,但它奠定了陈垣先生作为国际学者的地位,也是现代中国元史研究的开拓性著作之一。



本文开首引用的,是陈垣先生在1964年回答一位老读者信中的一句话。它是了解本书写作背景、写作目的的一把钥匙。
《华化考》作于1923年,即民国建立后的第十二年。辛亥革命推翻了持续两千多年的封建帝制,但没有改变中国半殖民地半封建社会的性质。列强侵略,政客争权,军阀混战,民不聊生:这就是当时的现实。
陈垣先生为了中国的独立、民主、富强,青年时代就投身于反帝反清的革命活动,1905年二十五岁时在广州与友人创办《时事画报》,用文字作革命宣传,并加入同盟会。民国成立后当选为众议员,定居北京。残酷的政治现实,沉重地打击了他青年时代的美好政治抱负,1923年开始,他彻底转向史学研究与教学,但并没有放弃报国之志。
这时的中国,不但政治、经济、军事以至国民体质,处处落后,被人讥为“东亚病夫”,就是学术、文化也处于落后状态,为人轻视。据他的朋友、学生们回忆,当时陈垣先生萦回脑际的中心问题,就是就他所从事的学术研究工作,与志同道合者一起,努力把汉学中心的地位从外国夺回中国。
例如,胡适1959年1月3日在台北“中央研究院”的团拜会上说,20年代“在北平和沈兼士、陈援庵两位谈起将来汉学中心的地方,究竟是中国的北平,还是在日本的京都,还是在法国的巴黎?”
陈垣先生在北京大学时的学生郑天挺回忆,1921年在北大研究所国学门的一次集会上,“陈老说:现在中外学者谈汉学,不是说巴黎如何,就是说西京(日本京都)如何,没有提中国的。我们应当把汉学中心夺回中国,夺回北京”。
他在燕京大学时的学生翁独健在1978年回忆道:“1928年,当时我是大学一年级学生,在课堂上听到陈垣教授甚有感慨地说过这样的话:今天汉学的中心在巴黎,日本人想把它抢到东京,我们要把它夺回到北京。”
他在北平师范大学时的学生柴德赓回忆说,陈老师“深以中国史学不发达为憾,常说:‘日本史学家寄一部新著作来,无异一炮打在我的书桌上。’因此,他就更加努力钻研”。
他在30年代中期在北京大学的学生朱文长回忆当时他就时局发表的看法:“一个国家是从多方面发展起来的;一个国家的地位,是从各方面的成就累积的。我们必须从各方面就着各个所干的,努力和人家比。我们的军人要比人家的军人好,我们的商人要比人家的商人好,我们的学生要比人家的学生好。我们是干史学的,就当处心积虑,在史学上压倒人家。”
《元西域人华化考》的写作,就是陈垣先生为此所作的一次努力。他为什么选择这个主题呢?
过去提起中国的盛世,不是汉代的文景,就是唐代的贞观、开元,清代的康乾。提到元代,最多说它的武功显赫,而更多的是注意它的残暴统治。陈垣先生在辛亥革命前所写的抨击清朝政府的文章中,有一些也是借揭露元代的民族压迫和专制统治而影射清朝的。清朝的统治被推翻了,形势发生了变化,启发他从另一个角度来审视元朝的得失。中国积贫积弱的现实,使他想到了正是元朝在中国历史上建立了空前规模的大帝国。但他注意的不是元朝的武功,而是在大一统的局面下,大批过去被隔绝的外国人以及西北少数民族,来到了中国,来到了中国的中原地区,接触了中华文化,受到感染,为之同化。阐明这一历史事实,正符合他要唤醒国人,振兴中华文化的目的。
所以他在《华化考》一书中意味深长地强调:“自辽、金、宋偏安后,南北隔绝者三百年,至元而门户洞开,西北拓地数万里,色目人杂居汉地无禁,所有中国之声明文物,一旦尽发无遗,西域人羡慕之余,不觉事事为之仿效。故儒学、文学,均盛极一时。而论世者轻之,则以元享国不及百年,明人蔽于战胜余威,辄视如无物,加以种族之见,横亘胸中,有时杂以嘲戏。元朝为时不过百年,今之所谓元时文化者,亦指此西纪一二六○年至一三六○年间之中国文化耳。若由汉高、唐太论起,而截至汉、唐得国之百年,以及由清世祖论起,而截至乾隆二十年以前,而不计其乾隆二十年以后,则汉、唐、清学术之盛,岂过元时!”(卷八第一节)这在当时是一个崭新的观点。
他在书中郑重声明:“吾之为是编,亦以证明西域人之同化中国而已。”(卷二第五节)为此需要对本书题目所用的“西域”及“华化”两词加以说明。
“西域”一词始见于汉。汉武帝派张骞出使西域,是为人们熟知的史实。时代不同,西域的范围也有变化。元代开疆辟土,西域的范围较以往扩大许多。元时又有“色目”的名称。元朝把它统治下的人们分为蒙古、色目、汉人、南人四等。元代的色目人与历史上的西域人范围不完全相同。《华化考》所论者是色目人。为什么作者不用“色目人”而用“西域人”?他是这样解释的:“西域人者色目人也。不曰色目而用西域者,以元时分所治为蒙古、色目、汉人、南人四色,公牍上称色目,普通著述上多称西域也。”(卷一第一节)关于题目中的“华化”,检阅现存的《华化考》的提纲和初稿,提纲先作“中国化”,后改为“汉化”,初稿沿用“汉化”,至定本改为“华化”,但文中还保留少数“汉化”之词。改“汉化”为“华化”,我们固然可以作这样的解释:元代的汉人与汉族人不是同义语,“汉人”不但指汉族,也包括契丹、女真、高丽等族,而元代的“南人”中大部分是汉族。但如果我们联系到本文开首所引的陈垣先生的话:“此书著于中国被人最看不起之时,又值有人主张全盘西化之日,故其言如此。”他不曰色目人而曰西域人,不曰汉化而曰华化,以西域人与华人相对,以西化与华化相对,其故可深长思之!



《华化考》的主旨是证明元代“西域人之同化中国”,但这只是作者写作本书所要达到的目的。这个目的能否达到,也就是说这个论断是否成立,并为人们所认同,还要看它是否符合历史现实,作者提出的论据是否正确、充分,论证是否符合逻辑。
作者在界定了元时西域人的范围之后,又对“华化”的意义作了这样的规定:“以后天所获,华人所独者为断。”所以,“或出于先天所赋,或本为人类所同,均不得谓之华化”(卷一第三节)。
“华化”的定义既明之后,作者又是从哪些方面论证元时色目人之华化的呢?
第一,儒学:“儒学为中国特有产物,言华化者应首言儒学。”(卷二第一节)
第二,佛道两教:道教是中国土生土长的宗教,自不必说。“佛教非出于中国,然元时佛教之入中国,已千三百余年,本分禅、教两大宗,其禅宗早已成为华化。倘其人之佛学得自梵文,或得诸西域,固不可谓之华化;倘其佛学系由汉译经论,或由晋、唐以来之支那撰述而得,而又非出家剃度、身为沙门,仅以性耽禅悦,自附于居士之林,则不得不谓之华化。”(卷三第一节)
第三,文学:包括诗、文、词曲。这当然指的是中国诗、中国文以及在元代文学中最具特色的元曲。
第四,美术:包括书法、绘画和中国建筑。关于书法,作者说:“书法在中国为艺术之一,以其为象形文字,而又有篆、隶、楷、草各体之不同,数千年来,遂蔚为艺术史上一大观。然在拼音文字种族中,求能执笔为中国书,已极不易得,况云工乎!故非浸润于中国文字经若干时,实无由言中国书法也。”(卷五第一节)关于绘画,“中国画有中国画特色。以元版图之大,即有西域画家挟罗马、波斯、土耳其之画法,以显于中国,亦并不奇;然此之所谓画家,乃中国画法,非西域画法,故不曰西域画家,而曰西域之中国画家也”(卷五第二节)。
第五,礼俗:包括名氏、丧葬、祠祭、居处之仿效华俗。作者说:“试一检元人文集,种人(超按:此处指色目人)之请字请名者触目皆是,其人皆慕效华风,出于自愿,并非有政策之奖励及强迫,而皆以汉名为荣。”(卷六第一节)又说:“封建社会最大之礼制,莫过于丧葬。”(卷六第二节)
由此可见,作者所说的华化或同化,是指文化上的影响、吸收、接受或认同;也可见作者考虑之周全和规模之宏阔。
本书在材料的运用上也有鲜明的特色。
第一,材料富。许冠三在评述《华化考》时说:“仅就资料的丰实言,已属前无古人。全书七万余字,共用材料二百二十种,以金石录和诗文集为主体,所引元、明人诗文集约百种,在一般史家常用的正史、方志、杂记、随笔外,连画旨、画谱、书法、进士录等,亦搜罗无遗。如此的繁富而多样,仅有晚年的陈寅恪和顾颉刚差堪匹敌。”
第二,版本多。许冠三又说:“《元西域人华化考》所以缜密服人,‘多聚异本’无疑是重要因素之一。如考余阙华化,所见《青阳集》,即有元刊五卷、六卷本,明刊九卷本和《四库》六卷本四种。考丁鹤年事迹,所据鹤年著述则有两种版本:一、《艺海珠尘》本《丁孝子诗集》,二、《琳琅秘室》本《丁鹤年集》,所参考的戴良作品,亦有两本:一是《琳琅秘室》本《丁鹤年集》戴序,二是收入戴良《九灵山房集》的《鹤年吟稿序》。前者是初稿,后者是定本。”
第三,善利用。《美术篇》的《西域之中国书家》和《画家》两节,作者写作时较其他篇省力,因为他利用了两部“极现成之书”,即元代陶宗仪的《书史会要》和夏文彦的《图绘宝鉴》。论证西域人名氏效华俗,则利用了元人文集中触目皆是的“字说”。但在论述西域人丧葬效华俗时,因为诸家记述极少,他多方搜集材料,利用了当时很少有人利用的《元典章》,从元代禁止畏吾儿仿效汉儿丧葬体例中反证:“必其有所效,而后有所禁也。”(卷六第二节)
许冠三还评论说,《华化考》“论证的谨严,亦是当代罕有。如证《丁鹤年集》通行本皆明刻说,共举五证,证证确切。又证丁氏为回回一节,则有八证。且举证皆按效力强弱定先后,条理井然”。
《元西域人华化考》在学术界产生了广泛而深远的影响,无论是主题的选择、材料的运用,以至著述体例、学风等等方面,都给了并将继续给后人有益的启示。他当年告诫人们要警惕那些“夸彼善俗、思革吾华风者”,应为后人铭记。
《华化考》也有一些具体的、细节的失误,比如鲁古讷丁、别的因、泰不华、勗实带、郝天挺等人是否为色目人?有的肯定不是,有的还有争论。
学无止境。譬如积薪,后来居上。在前人取得成果的基础上继续前进,这是科学发展的规律,也是后继者义不容辞的责任。
《丝绸之路上的文化交融:中古西域民族的汉化进程研究》 内容提要 本书深入探讨了中古时期,特别是魏晋南北朝至唐代,西域各国民族在与中原王朝的长期互动与融合过程中所经历的深刻“汉化”现象。不同于以往将文化交流视为单向渗透的传统视角,本书着重分析了汉文化因素如何被西域本土社会所选择、吸收、改造,并最终融入其民族身份建构之中。研究范围涵盖了高昌、龟兹、疏勒、于阗等核心绿洲国家,聚焦于政治制度、法律规范、宗教信仰、语言文字以及风俗习惯等多个层面。通过对敦煌、吐鲁番文书、石窟造像题记以及地方志等一手史料的细致梳理与交叉印证,本书旨在揭示这一复杂而动态的文化转型过程背后的驱动力、具体路径及其历史意义。 第一章 绪论:中古西域的地理范畴与研究基石 本章首先界定了“中古西域”在时间(约公元3世纪至10世纪)与空间上的地理范围,明确了研究对象——主要包括河西走廊以西、葱岭以东的塔里木盆地及周边地区的主要城邦国家。本章阐述了以往研究的成果与不足,特别是对“汉化”概念的界定与批判性反思。传统的汉化研究常带有强烈的政治中心论色彩,本书主张采取一种更加平等的视角,审视西域社会对汉文化的“能动性吸收”。章节末尾介绍了本书所依赖的核心史料群,包括晋唐时期中原官方史籍、佛教高僧的游记(如《大唐西域记》)、以及出土于吐鲁番和敦煌的汉文、佉卢文、梵文、粟特文等多语种文书,为后续的深入分析奠定坚实的文献基础。 第二章 政治制度的移植与本土化实践 西域诸国在强盛的中原王朝的间接或直接统治下,其政治结构经历了显著的汉化改造。本章重点分析了曹魏至唐代,中原王朝在西域设立都护府、节度使制度的演变,以及对西域地方王权的渗透。通过考察高昌麴氏家族的统治结构,可以看到他们如何模仿中原的郡县制、官僚等级和租税制度。例如,对“相国”、“将军”等官职的设置,以及对中原礼仪(如朝贺、祭祀)的引入。然而,这种移植并非简单的复制。本土王族往往保留了原有的氏族权力结构,并将汉制下的官职与本土的部族首领身份进行嫁接,形成了独特的“双轨制”管理模式。本章还分析了唐朝“羁縻政策”下,西域地方政权在维护自身传统与顺应中原规范之间的微妙平衡。 第三章 法律与社会规范的渗透与适应 法律体系是文化认同构建的重要载体。本章聚焦于汉晋至唐代,中原法律对西域社会治理的影响。吐鲁番出土的汉文法律文书、田令、户籍簿册,清晰地展示了中原律令体系的深入人心。例如,关于土地买卖、债务关系、婚姻家庭纠纷的处理,大量采用了《晋律》、《唐律疏议》中的原则。但是,西域社会具有强烈的部族和宗教色彩,这些法律条文在具体执行中必须与当地习俗相结合。本章探讨了西域国家如何保持其特定的奴隶制度(不同于中原的佃客或自耕农),以及在刑罚上如何调和汉律的严苛与本土传统的宽容。社会规范层面,对孝道、贞节观念的推广,尤其是在贵族阶层中,也反映出汉文化价值观的强力影响。 第四章 宗教领域的融合:佛教汉化的西域路径 佛教是中古西域文化交流中最活跃的媒介,但西域的佛教发展路径与中原有着显著的不同。本章研究了犍陀罗艺术的传入、大乘佛教在丝绸之路上的传播及其在西域的本土化。重点考察了龟兹、于阗等地的译经活动,以及天竺(印度)佛教与中原佛教在教义理解和修行方式上的差异。西域诸国在接收汉地佛教时,往往选择性地采纳中原流行的宗派,如禅宗的早期影响。更重要的是,本章分析了佛教寺院在西域的社会功能——它们不仅是宗教中心,也是政治、经济和文化教育的枢纽,其经济地位和世俗权力常常受到中原王朝的制约,体现了政权对宗教势力的管理意图。 第五章 语言文字的变迁:汉文的官方化与通用化 语言文字是文化传承的核心载体。本书系统梳理了中古西域汉文的使用情况。从河西走廊到塔里木盆地,汉文在很长一段时间内扮演着官方文书、外交辞令以及宗教传播的通用语角色。本章通过对比吐鲁番汉文文书与当地主要使用的印欧语系(如古吐火罗语、古 S 语)的共存状态,分析了汉文使用者群体的构成——主要是统治阶层、戍边军士以及商业精英。研究发现,汉文的使用在不同时期存在波动:在政治控制力强的唐代达到顶峰,但在地方政权相对独立的时期,本土语言的活力依然强劲。这种多语并存的格局,深刻影响了西域的书面文化面貌。 第六章 风俗习惯的互动:衣食住行中的文化烙印 服饰、饮食、居住模式是文化接触最直观的体现。本章借助壁画、雕塑和文书记载,分析了西域在这些方面的汉化程度。例如,在贵族阶层中,中原服饰(如圆领袍衫)的流行,尤其是在正式场合,取代了传统的宽袍大袖。饮食方面,粟、麦的种植技术和烹饪方式受到了中原的影响。居住方面,中原的“里坊制”思想对绿洲城邦的城市规划产生了一定影响,尽管受限于绿洲环境,其发展程度不如中原。本章强调,在平民阶层,本土传统习俗仍保持着强大的生命力,汉化主要表现为一种上层精英的“模仿”和“采纳”,而非底层社会的彻底转变。 第七章 结论:西域“汉化”的历史多维性与文化韧性 本书总结认为,中古西域的“汉化”是一个复杂、非线性且具有高度选择性的过程。它并非简单的文化同化,而是在中原政治经济压力下,西域各国为适应中原秩序、维护自身生存空间而采取的主动性文化重构。西域民族在接受汉文化的同时,也对其进行了本土化的“再创造”,形成了独特的、融合性的绿洲文化。这种文化韧性保证了西域在不同历史阶段都能保持其独特的民族和文化特征。本书的研究为理解丝绸之路沿线文明的互动提供了新的理论框架,强调了文化交流中主体能动性的重要性。

用户评价

评分

这本书的装帧设计简直是一场视觉的盛宴,那种厚重的质感和古朴的色彩搭配,让人一上手就能感受到它深厚的文化底蕴。书页的纸张选择也极其讲究,散发着淡淡的墨香,仿佛带着读者穿越回那个遥远的时代。尤其是封面上的烫金字体,在灯光下闪烁着低调而华丽的光芒,与书名所蕴含的历史重量形成了完美的呼应。内页的排版布局疏朗有致,字里行间都透露出一种严谨的学术态度,但同时又兼顾了阅读的舒适性,很多关键概念都有详细的注释和图表辅助说明,即便是初涉此领域的读者也能很快领会其精髓。装帧细节的处理更是体现了出版社对经典的敬畏之心,比如精美的扉页设计,以及内封上那个充满历史感的徽章图案,都让人爱不释手,绝对值得收藏。拿到手的时候,我甚至有些舍不得翻动,生怕破坏了这份完美的结合——既是知识的载体,也是艺术的精品。这本书不仅仅是一本书,更像是一件值得珍藏的文物。

评分

从内容实用性的角度来看,这本书无疑为相关领域的研究者提供了一个极具价值的参考基准。它的注释系统详尽而精确,参考文献的范围之广令人咋舌,几乎涵盖了近百年来所有重要的相关研究成果,为后续研究者提供了清晰的学术地图。对于想要深入进行学术探讨的读者来说,这本书的价值远超出了其作为一部独立著作的范畴,它更像是一个庞大知识体系的索引和导论。我特别留意了其中关于某一重要历史节点的数据引用,发现其准确性和来源可靠性都达到了极高的水准。无论是课堂教学备课,还是撰写毕业论文,这本书都能提供坚实而可靠的理论支撑和史料基础。可以说,对于任何一个想在这个领域有所建树的人而言,它都是书架上不可或缺的“工具书”,是通往更深层次研究的可靠阶梯。

评分

我花了整整一个下午的时间沉浸在这本书的叙事之中,那种扑面而来的历史厚重感,让人不得不放慢呼吸,细细咀嚼每一个字句。作者的笔触极其细腻,他没有采用那种枯燥乏味的年代罗列,而是巧妙地将宏大的历史背景与鲜活的个体命运交织在一起,构建了一个立体而饱满的古代西域图景。阅读过程中,我仿佛能听到驼铃声声,闻到异域香料的气息,那种强烈的代入感是许多同类著作难以企及的。尤其是在论述文化交流的复杂性和多维性时,作者的论证逻辑如同精密的钟表,环环相扣,每一步推导都建立在扎实的史料基础之上,令人信服。更难能可贵的是,作者在保持学术严谨性的同时,并没有牺牲叙事的流畅性,读起来酣畅淋漓,知识点被巧妙地融入到引人入胜的故事脉络中,让人欲罢不能,根本停不下来。

评分

读完此书,最大的感受是思维的拓展和认知的重塑。原来我对“融合”这个概念的理解还停留在比较肤浅的层面,认为文化交流无非就是简单的吸收和模仿。但这本书彻底颠覆了我的固有观念。作者深入剖析了文化在传播、变异、本土化过程中所经历的漫长、曲折甚至充满张力的动态过程。它揭示了在不同文明的碰撞与交融中,身份认同是如何构建和重构的,以及那些看似对立的文化元素,是如何在特定的历史情境下达成一种微妙而富有生命力的共生状态。我开始意识到,历史不是简单的线条,而是无数交叉、渗透、重叠的复杂网络。这本书就像一把精准的手术刀,剖开了历史的肌理,让我看到了文明演进中那种令人赞叹的韧性和创造力,极大地拓宽了我对“文化”二字的理解深度。

评分

这本书在方法论上的创新性着实令我感到惊喜。它突破了以往研究该领域时常见的单一视角的局限,真正做到了多学科交叉融合的典范。作者似乎融合了考古学、人类学、语言学乃至地理学的研究视角,构建了一个多层次的分析框架。例如,在探讨某一特定时期的人口迁徙模式时,他不仅仅引用了传统的文献记载,还结合了最新的DNA研究成果和出土文物上的图像符号进行相互印证,这种跨学科的对话极大地增强了论断的说服力和深度。我特别欣赏他处理史料时那种近乎苛刻的审慎态度——对于那些存在争议的观点,他会清晰地列出正反双方的论据,引导读者自己去思考和判断,而不是生硬地给出结论。这种尊重历史真相、倡导独立思考的治学精神,在当今的学术著作中是十分稀缺和宝贵的财富。

评分

评分

好~~~~~~~~~~~~~~

评分

听说是本好书买下来好好看看

评分

元西域人华化考/中国文化丛书·经典随行

评分

史学四大家之一陈垣先生的名著!

评分

印刷质量较好,存着慢慢看。

评分

本书是我国史学泰斗陈垣先生前期的代表性著作,它从文学、儒学、佛老、美术、礼俗等各个方面考察了元代进入中原的西域人(色目人)逐渐为中原文化所同化的情况,显示出当时中原文化的先进性和生命力。全书资料丰富、考证精详,有很高的学术价值,在当时即得到了日本学者桑原骘藏的高度评价。

评分

这本书相当不错,以后要注意包装,就更好了。

评分

很好看的书哦哦哦哦哦

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有