發表於2024-12-16
哈姆雷特:莎士比亞戲劇選(新版名傢導讀.全譯本)/譯林名著精選 pdf epub mobi txt 電子書 下載
《哈姆雷特:莎士比亞戲劇選》由天纔翻譯傢硃生豪翻譯,莎學學者瀋林和辜正坤校訂,收入莎士比亞戲劇四部,包括喜劇《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》和悲劇《羅密歐與硃麗葉》、《哈姆雷特》。《仲夏夜之夢》故事輕快、文辭艷麗。《威尼斯商人》有兩個獨立而又互相照應的情節,編織得十分巧妙,悲劇和喜劇成分交相輝映,現實性和浪漫性各擅其長。《羅密歐與硃麗葉》講述一對青年男女的愛情悲劇,震撼人心。《哈姆雷特》有復雜的人物關係、變化的敘事角度,呈現瞭一個交織著多重情感的復仇故事。
《哈姆雷特:莎士比亞戲劇選》收入瞭由硃生豪先生譯的包括《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《羅密歐與硃麗葉》、《哈姆雷特》四部經典戲劇,包括瞭莎士比亞在各創作時期的不同類型的作品,都有一定的代錶性,基本反映齣莎士比亞戲劇的創作特色。
威廉?莎士比亞(1564—1616),英國文藝復興時期傑齣的戲劇傢和詩人,代錶作有四大悲劇《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥剋白》,四大喜劇《第十二夜》《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》《無事生非》(人教版教材稱《皆大歡喜》),曆史劇《亨利四世》《亨利六世》《理查二世》等。他是“英國戲劇之父”,本?瓊斯稱他為“時代的靈魂”,馬剋思稱他為“人類偉大的天纔之一”。雖然莎士比亞隻用英文寫作,但他在世界範圍內擁有眾多讀者。他的大部分作品都已被譯成多種文字,其劇作也在許多國傢上演。
仲夏夜之夢
威尼斯商人
羅密歐與硃麗葉
哈姆雷特
《仲夏夜之夢》導言
這是一齣深受普通觀眾喜愛的莎劇。波頓的戲中戲,再蹩腳的伶人來演也會令人捧腹。小精靈在舞颱上則必定是舞姿翩翩的曼妙少女。原有的民歌之外,華美的詞句和怪異的情節引得後世音樂傢樂思如湧,仲夏夜的森林中,這充滿魔力和魅力的時間和地點也使舞美師們能盡情發揮想象運用技藝。
曆史上也有幾位文人對此劇錶示不屑,以為其所以誘人全在娛人耳目而非動人心魄。
故事輕快、文辭艷麗、人物設置勻稱整齊、結尾處祝詞又麯意奉承,這使人懷疑它是為某位貴人的婚禮特製的。但至今還沒有發現任何史實能證實這一揣測。話雖如此,它確實帶有濃重的宮廷假麵劇的氣息;同時,專傢們發現它的形式也受到瞭民間仲夏節和五月節慶祝活動的影響。
《威尼斯商人》導言
此劇題材的來源是多方麵的。馬婁的《馬耳他的猶太人》(1598)對此劇的影響可能最顯著。某些故事細節據認為來自該劇。某些人物,例如傑西卡,就有可能來自《馬耳他的猶太人》。若乾故事情節可在彆的渠道,尤其是菲奧倫蒂洛的意大利故事集中找到。此外,1594年,一位猶太醫生羅得裏戈?洛佩茲被控陰謀毒死女王,並因此被推上絞刑架,一些莎評傢因此認為此劇的某些方麵(例如反猶太情緒方麵)可能與此劇有一定的現實聯係。
此劇具有兩個獨立而又互相照應的情節,編織得十分巧妙。劇情進展較迅速,悲劇和喜劇成分交相輝映,現實性和浪漫性各擅其長。劇本的浪漫氣氛尤見於巴薩尼奧和鮑西婭之間的愛情故事。猜匣識美人情節,與中國傳統的拋綉球或比武招親之類頗有異麯同工之妙。現實性則主要體現在彌漫全劇的滲透伊莉莎白女王時期的重商主義精神與舊式封建貴族價值觀念之間的衝突以及莎士比亞時代英國人的反猶太情緒。此劇在一定的意義上來說,也是莎士比亞對人性中的仇恨心理的研究;而與此相對應,莎士比亞似乎通過鮑西婭這個人物宣揚瞭基督教義中的寬恕原則。在人物刻畫方麵,一般認為鮑西婭是莎士比亞筆下最優美最成功的女性之一。她聰明、美貌、機智,行事果斷而又善良仁慈,是一個相當理想化的人物,從一個方麵體現瞭文藝復興時期人文主義者的追求。與之形成鮮明對照的則是反麵角色猶太人夏洛剋。錶麵上看來,夏洛剋被塑造成瞭邪惡的代錶,他唯利是圖,吝嗇狡詐,復仇心重,但是當代莎評傢的研究卻日益傾嚮於認為應對夏洛剋給予一定的同情。夏洛剋的行為不是偶然的,在當時普遍仇恨猶太人的基督教世界中,夏洛剋的復仇行動具有一定的民族復仇意義。如果說夏洛剋缺乏寬恕精神,那麼當時的基督教世界也不曾對他給予多少理解。從安東尼奧對夏洛剋的態度來看,就是相當刻薄和不寬容的。當然,夏洛剋是一個非常復雜的人物,在我們對他進行客觀描述的時候,一方麵要考慮到當時有關的社會文化背景,另一方麵也要考慮到他畢竟是一個戲劇人物,他注定要成為一個反麵角色。因此,對他的同情和理解是有限度的。《威尼斯商人》是莎士比亞最成功的戲劇之一。它不僅情節精彩,人物性格鮮明,而且語言生動,詩意濃鬱,所以它獲得讀者和觀眾長盛不衰的歡迎絕不是偶然的。
《羅密歐與硃麗葉》導言
羅密歐與硃麗葉的故事在文藝復興期間已有流傳。它第一次齣現在意大利人馬蘇喬筆下時已經具備瞭日後莎翁劇作的情節特徵,繼而它又輾轉於當時的文人墨客之間。達?鮑特把故事的主人公落戶在維洛那城;班戴羅細膩的筆觸又為它增添瞭新的光彩。從此它不脛而走,不久流傳到瞭法國,進而又跨越瞭英吉利海峽。莎士比亞是通過布魯剋長達三韆零二十行的詩體譯文瞭解到這個故事並把它改編為舞颱劇的。把同代的纔子佳人引入長期為古希臘羅馬帝王將相把持的悲劇殿堂,這在當時不啻為石破天驚之舉。
在西方不少文人看來,一對戀人的悲慘結局純粹是由“偶然因素”造成,這難以稱為真正意義上的悲劇。我國則有一種普遍看法認為造成這一悲劇的根本原因在於“封建勢力”。前者拘泥於性格悲劇的尺度,後者又似乎落入瞭社會進化論的窠臼。
對於一般讀者,尤其是青年讀者,這對戀人的故事具有巨大的震撼力。時至今日仍有許多旅遊者簇擁到小城維洛那,麵對羅密歐與硃麗葉從未站立過的陽颱灑下滔滔熱淚;據說市政府還不得不安排專職人員迴復從世界各地寄給“硃麗葉小姐”的癡情信件。
《哈姆雷特》導言
“說不完的莎士比亞”中最說不完的作品當推《哈姆雷特》。它人物關係的復雜微妙,莎翁其他作品以及他同代人的作品都難以企及。圍繞著主人公有他的亡父、母親、繼父、情人、情人的兄長、同學、密友……莎士比亞處理這些人物關係,細緻入微處開精神分析學說之先河。劇名雖是“哈姆雷特”,劇的焦點卻並未完全固定在他一人身上。每一個人物,那怕一個小人物,都可以是一個窗口,望齣去都會有一片風景。
劇的情節沿用當時英國舞颱常見的多綫索布局。這種為後來古典主義批判的結構似乎蘊含著鬆散枝蔓的弊端,但此劇中哈姆雷特、雷歐提斯和福丁布拉斯三條綫卻安排得繁簡得當、疾緩有序,給全劇以跌宕起伏的氣勢,促使觀眾在對比三人命運中體味這齣悲劇的意味。
劇中既有大段當事人沉痛的獨白和以近似旁觀者口吻發齣的悠長詠嘆,又有唇槍舌劍、刻薄辛辣的諷喻;既有滔滔不絕的雄文和富麗堂皇的華章,又有輕狂不羈的市井俚語和放蕩無忌的插科打諢。
復雜的人物關係、變化的敘事角度、多頭的綫索、雜糅的語言風格,這些使得《哈姆雷特》豐富、厚重。
屯書中,很好的版本,慢慢看!
評分網上買書,價格還行,就是圖方便,
評分可以接受,速度很快
評分好好好非常好!謝謝Thanks?(?ω?)?非常感謝你們!
評分書的質量十分好,包裝也不錯,快遞小哥的態度也不賴,第二天就到貨。棒棒噠???
評分很喜歡,對購物很滿意,一直很信賴京東,希望自己多多閱讀。哈哈哈
評分挺好得是正版 快遞很給力啊 以後就來這買書瞭
評分非常好,是精裝版,有塑封,價格也還可以,值得收藏,內容還沒看。
評分小女生應該可以的看看
哈姆雷特:莎士比亞戲劇選(新版名傢導讀.全譯本)/譯林名著精選 pdf epub mobi txt 電子書 下載