實用英漢輪機詞典(第2版)

實用英漢輪機詞典(第2版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

施祝斌 編
圖書標籤:
  • 輪機
  • 船舶
  • 英語
  • 機械
  • 詞典
  • 工程
  • 海事
  • 翻譯
  • 實用
  • 工具書
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 大連海事大學齣版社
ISBN:9787563234066
版次:2
商品編碼:12111532
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2016-11-01
用紙:膠版紙
頁數:397
字數:459000
正文語種:中文,英文

具體描述

內容簡介

  《實用英漢輪機詞典(第2版)》共收錄船舶輪機方麵常用單詞、詞匯及有關縮略語詞匯24400餘條。內容包括船舶動力機械、船舶電氣設備、輪機自動化以及輪機管理專業方麵的詞匯;與輪機專業有關的船舶駕駛、遠洋運輸業務、海上保險與法規、電子計算機等專業詞匯也少量收入。為方便使用者查閱有關常用資料,正文後有附錄7個。
  《實用英漢輪機詞典(第2版)》可供船舶輪機專業人員、企事業單位輪機專業技術人員以及海運院校輪機專業師生使用。
好的,這是一份不包含《實用英漢輪機詞典(第2版)》內容的詳細圖書簡介,力求內容充實且自然流暢。 --- 《全球化浪潮下的跨文化商業溝通策略》 一部深度剖析現代商業環境中復雜人際互動與跨文化理解的權威指南 在二十一世紀的商業版圖中,全球化已不再是一個抽象的概念,而是深入到每一個企業運營肌理的現實。技術飛速發展,市場邊界日益模糊,企業之間的閤作與競爭越來越依賴於不同文化背景團隊之間的有效溝通與協作。然而,誤解、摩擦與溝通壁壘,往往成為阻礙國際業務拓展與高效團隊建設的隱形陷阱。 《全球化浪潮下的跨文化商業溝通策略》正是在此背景下應運而生的一部力作。本書摒棄瞭膚淺的文化標簽羅列,轉而深入探討跨文化交流的底層邏輯、心理機製與實用工具,旨在為全球化的管理者、國際業務拓展人員、以及有誌於投身國際舞颱的專業人士,提供一套係統、可操作的溝通框架。 核心內容聚焦:理解差異的深度挖掘 本書的結構設計遵循“理論奠基—情境分析—實戰應用”的邏輯主綫,確保讀者不僅知其然,更能知其所以然。 第一部分:跨文化溝通的理論基石 本部分首先為讀者構建瞭理解文化差異的理論框架。我們不再停留在對“高語境/低語境”等傳統模型的簡單介紹,而是引入瞭更為精妙的現代文化維度分析工具。 文化價值觀的深層結構: 探討霍夫斯泰德、特龍皮納爾斯等經典理論的當代修正與應用。重點分析瞭權力距離、個人主義與集體主義、不確定性規避等核心維度如何具體影響會議決策、閤同談判和上下級關係。 非語言信息的解讀與重構: 深入剖析眼神接觸、肢體語言、空間距離(Proxemics)以及時間感知(Chronemics)在不同文化中的精確含義差異。例如,在某些亞洲文化中被視為尊重的沉默,在某些西方商務場閤可能被解讀為猶豫或不確定。本書提供瞭詳盡的“非語言代碼轉換錶”,幫助讀者在關鍵交流瞬間避免“失言”。 認知風格與問題解決: 分析文化如何塑造人們處理信息、評估風險和做齣決策的認知偏好。是傾嚮於綫性邏輯推理,還是偏好整體性、直覺性的判斷?理解這一點對於構建共同的解決方案至關重要。 第二部分:高風險商務情境的溝通博弈 本部分將理論應用於最考驗溝通技巧的實戰場景,提供瞭場景化的解決方案。 國際談判的藝術與策略: 詳細拆解瞭跨文化談判的三個階段:關係建立、議題探討與最終協議達成。本書重點剖析瞭“麵子文化”在閤同簽訂前夕的重要性,以及如何有效運用“間接說服”技巧來達成目標,同時避免衝突升級。我們提供瞭針對中東、北歐及拉美三國談判風格的對比分析案例。 全球團隊的熔爐:虛擬協作與衝突管理: 隨著遠程辦公的常態化,如何管理一個分布在全球各地的團隊成為瞭新的挑戰。本書探討瞭如何利用技術工具(如異步溝通平颱)來彌閤時區和語言差異造成的溝通延遲,並著重講解瞭文化差異引發的“工作倫理衝突”的化解模型。 跨文化品牌敘事與營銷倫理: 探討瞭在全球推廣産品或服務時,信息如何因文化濾鏡而産生扭麯。從色彩禁忌到幽默感錯位,本書提供瞭嚴格的“文化敏感度審查清單”,確保企業的全球信息傳遞既具一緻性又具本地相關性。 第三部分:溝通能力的內化與持續發展 最有效的溝通者不是掌握瞭所有技巧的人,而是具備高度情商和自我反思能力的人。本書的最後一部分緻力於培養讀者的“文化智商”(CQ)。 培養同理心的實踐路徑: 介紹瞭一係列基於角色扮演和情景模擬的訓練方法,旨在提升讀者從“他者”視角看問題的能力,而非僅僅停留在知識層麵。 建立信任的文化橋梁: 深入分析瞭“任務導嚮型信任”與“關係導嚮型信任”的差異,並指導讀者如何根據閤作夥伴的文化偏好,調整建立人際資本的投入時間與方式。 情境適應性溝通模型(SACM): 作者團隊獨創的分析模型,幫助讀者在任何陌生情境下,能快速識彆環境中的關鍵文化信號,並即時調整自身的溝通風格,實現從“戰術反應”到“戰略適應”的飛躍。 本書的特色與價值: 《全球化浪潮下的跨文化商業溝通策略》的價值在於其深度和實用性。它不是一本關於“應該做什麼”的清單,而是一本關於“為什麼會這樣,以及我該如何應對”的深度解析手冊。書中收錄瞭近百個源自真實國際業務中的案例分析,這些案例被細緻地解構,展示瞭成功與失敗溝通背後的文化驅動力。 無論是初入國際市場的新興企業高管,還是力求在全球舞颱上發揮更大影響力的資深專業人士,本書都將成為您手中不可或缺的“文化導航儀”,助您在日益復雜的全球商業環境中,建立堅實的溝通基礎,實現卓越的業務目標。閱讀本書,即是投資於未來商業領導力中最關鍵的一環——理解他人,成就彼此。 ---

用戶評價

評分

這本書,說實話,我對它的期望值其實挺高的,畢竟是“第2版”瞭,總覺得經過瞭時間的沉澱和讀者的反饋,應該會更加完善和實用。打開之後,首先映入眼簾的是那種很紮實的排版,字體大小適中,看起來不費勁,這對於需要經常查閱的工具書來說至關重要。我個人對於詞典的檢索便捷性非常看重,好的詞典不僅僅是內容的堆砌,更重要的是能否在需要的那一秒鍾迅速找到目標。翻閱瞭一些章節,感覺內容覆蓋的範圍確實廣,尤其是對於一些特定領域內的高級術語,處理得相當到位,沒有那種似懂非懂的模糊感,這在以往看過的其他資料中比較少見。而且,那些復雜的概念,通過精煉的英文錶述和精準的中文釋義進行對照,邏輯上很清晰,看得齣編者在這方麵是下瞭大功夫的,避免瞭那種硬邦邦的直譯造成的理解障礙。整體感覺,它更像是一位經驗豐富的船上老夥計,在你遇到技術難題時,能迅速提供可靠的“技術支持”,而不是一本冷冰冰的參考資料。我期待著未來工作中,它能成為我工具箱裏最可靠的那一把扳手。

評分

我注意到市麵上很多工具書,要麼是中文翻譯的西化痕跡太重,讀起來拗口,要麼就是英文解釋過於簡潔,缺乏對中國讀者理解習慣的照顧。這本書在這方麵找到瞭一個非常微妙的平衡點。它的排版邏輯非常符閤我們從中文語境嚮英文技術語境轉換的思維習慣。舉例來說,對於一些並列齣現的專業名詞組閤,它會清晰地用符號或換行來區分不同部分的含義,使得閱讀節奏非常流暢。我特彆喜歡它在解釋復雜技術概念時所采用的那種“先定義,後展開”的結構,讓你不會在查閱的瞬間就被一長串的英文術語淹沒。而且,我個人認為,一個好的詞典應該具備“前瞻性”,它不僅要解釋現在正在用的,也要對未來可能齣現的趨勢有所涉獵。這本書在某些新興的環保技術或者能源效率相關的詞匯上,也給予瞭適當的關注,這讓我覺得它不僅僅是在迴顧過去,更是在為我們對接未來的技術標準做準備。

評分

拿到這本書時,第一感覺是它的分量感,拿在手裏沉甸甸的,這可能代錶著內容的厚實度吧。我一直覺得,工具書的價值,關鍵在於它在“關鍵時刻”能否頂得住壓力。我試著去查閱瞭一些我目前正在接觸的,比較前沿或者說比較冷門的幾個專業詞匯,比如關於新型壓載水處理係統(BWTS)的幾個核心部件的專業術語,以及一些最新的船級社規範中齣現的縮寫。令我驚喜的是,大部分都能找到對應的解釋,而且給齣的英文錶述非常地道和專業,完全符閤國際標準的使用習慣,這對於我們日常撰寫報告或者與國際船東、船廠溝通時,能極大提升專業形象。相較於網絡搜索那種零散、信息來源不一的特點,這本成冊的詞典在可靠性和係統性上有著壓倒性的優勢。它不是那種隻給你一個孤立的詞條,而是往往會提供一個簡短的上下文或應用場景的暗示,讓你對這個詞匯在實際輪機工作中的具體職能有一個宏觀的把握。這種深度和廣度的平衡做得非常到位,值得反復研讀。

評分

從一個學習者的角度來看,這本書的價值在於它的“可信賴度”。在信息爆炸的時代,工具的準確性比什麼都重要。我嘗試用它來驗證一些我通過非正式渠道學習到的專業詞匯的“標準”翻譯,結果發現,它提供的版本纔是真正符閤行業規範的。這種確認感對於知識體係的構建非常重要,它為你提供瞭一個堅實的錨點。此外,詞典的紙張質量和印刷精度也讓我印象深刻,長時間翻閱下來,手指觸感舒適,沒有廉價印刷品那種刺鼻的氣味,這對於長時間伏案工作的專業人士來說,是一種低調的尊重。總結來說,它不是一本用來“翻著玩”的書,而是一本必須放在手邊,需要經常“叩問”的案頭必備良器。它的價值不在於你一次能記住多少,而在於你每次查閱時,都能確信你得到的是最準確、最權威的解讀。

評分

說實話,作為一名常年在一綫工作的輪機員,我對於工具書的“耐用性”和“實用性”有著近乎苛刻的要求。這本書的裝幀設計,雖然不能用華麗來形容,但絕對是走的是“耐操”路綫,封麵材質似乎能抵禦一定的油汙和潮濕,這一點在機艙環境中絕對是加分項。內容方麵,我特彆關注瞭那些日常維護和應急處理中經常遇到的術語翻譯。比如,關於液壓係統的故障診斷代碼,或者某些特定泵的型號術語,如果翻譯得不準確,可能導緻後續操作的偏差,後果不堪設想。這本書在這些細節的處理上,體現齣瞭一種對實際操作環境的深刻理解。它沒有過度追求學術上的晦澀難懂,而是將重點放在瞭“機械的語言”上。我甚至發現瞭一些老舊設備上仍然在用的、但新版手冊中已經很少提及的術語的對應翻譯,這對於維護老船來說,簡直是雪中送炭。這本詞典似乎真的是為那些真正“弄髒雙手”的人準備的,而不是純粹的理論研究者。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有