聶魯達傳:閃爍的記憶

聶魯達傳:閃爍的記憶 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[智利] 維吉尼亞·維達爾 著,崔子琳 譯
圖書標籤:
  • 聶魯達
  • 詩歌
  • 傳記
  • 文學
  • 智利
  • 拉丁美洲
  • 迴憶錄
  • 諾貝爾文學奬
  • 曆史
  • 人物傳記
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 譯林齣版社
ISBN:9787544765442
版次:1
商品編碼:12164842
品牌:譯林(YILIN)
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2017-03-01
用紙:純質紙
頁數:358
字數:188000

具體描述

編輯推薦

  聶魯達傢族授權認可   聶魯達:情愛詩人,抑或革命誌士?   詩人及其三任妻子密友、1971年諾貝爾奬頒奬典禮陪伴在側的拉美記者,深度解密雙麵聶魯達,鈎沉索隱私人生活中的復雜麵嚮   智利國傢圖書館珍藏曆史照片首次曝光   作為聶魯達和他三任太太的朋友和智利特彆早的文化記者之一,維吉尼亞?維達爾通過女性的視角,結閤曆史語境和與聶魯達相處的點滴,用這本傳記詮釋瞭智利特彆偉大詩人之一的一生。維吉尼亞通過寫聶魯達,映射齣瞭智利的曆史、現實和智利人身份認同感的內涵,同時也作為“聶魯達文化現象”的見證人寫齣瞭詩人除瞭其自身文學成就之外,對智利的文學和藝術、乃至於西語文學和藝術做齣的巨大貢獻。   此外,這本傳記還透露瞭詩人一生中一些不為人知的事情,包括他為扶持智利藝術傢所創立的團體、他*後的情史、和他對西語和西語文化傳播做齣的貢獻和持久的影響等等,並用事實證明瞭聶魯達藝術的一大特點——“融閤瞭對所有民族熱愛的創意纔思”,從颱前和幕後全方位展現瞭一位有血有肉的,復雜的詩人、藝術傢和公民。

內容簡介

  身為1971年諾貝爾奬頒奬典禮在場的拉美記者、與聶魯達及其三任妻子許多友誼瞬間的見證人,維吉尼亞?維達爾取精用弘,結閤曆史語境,為聶魯達勾勒齣一幅令人欽仰的肖像:一個從小反抗父權、年輕時崇尚無政府主義的叛逆者;一個成年後對法西斯主義口誅筆伐的戰士;一個勇於推崇土著文化的外交使者;一位用畢生精力追逐美、愛與自由的詩人。   此外,這本傳記還透露瞭詩人不為人知的故事,包括他為扶持智利藝術傢所創立的團體、他*後的情史、他與“*親密的戰友”薩爾瓦多?阿連德的患難情誼等,從颱前幕後,從“閃爍的記憶”全方位真實展現瞭一位有血有肉的詩人、藝術傢和公民。

作者簡介

  維吉尼亞· 維達爾   Virginia Vidal(1932— ) ,  智利作傢,文學藝術評論傢,智利*早的文化記者之一,曾任智利作傢協會秘書長。   維吉尼亞是聶魯達摯友,也是1971年諾貝爾文學奬頒奬典禮時唯1在場的拉美記者。1960—1963年間於中國對外經貿大學任西班牙語講師,獲周恩來總理頒發證書和奬章。1973年智利政變、聶魯達逝世後曾被迫流亡南斯拉夫和委內瑞拉。1974—1976年間作為聶魯達遺孀馬蒂爾德的秘書,共同修繕被毀的聶魯達聖地亞哥故居,並把聶魯達於黑島的藏書和個人物品運至聖地亞哥。現居智利,並繼續活躍於文化界。

內頁插圖

目錄

寄中國讀者:中國在我心中
代序:聶魯達,土著雙麵綉

寫在前麵
古巴革命與西班牙語
聶魯達獲得秘魯太陽勛章
聖地亞哥 成名之地
當內夫塔利成為聶魯達
聖地亞哥 詩人的搖籃
“為賦新詞強說愁”
政治上的激進,藝術的先鋒
達達的誘惑
緻薩瓦特?艾爾卡斯特的四封信
政治詩人的東南亞之戀
身在智利,心係西班牙
《西班牙在我心中》
恩怨情仇
“溫尼伯號”
西班牙內戰中的智利身影
蒂娜?莫多蒂
參政之路 .
土著的,就是智利的
聶魯達的傢
林中之路
居民及其希望
世外桃源坎塔勞
唯有愛 纔是普世之道
拉美文化盛會
呼喚自由的《漫歌》
蘇共第二十一次大會
秘密情人阿麗西亞
諾貝爾奬與安第斯鴻鵠
“瓦薩號”戰艦
喜憂參半
總統同誌阿連德
安息吧,聶魯達
魂牽夢繞
阿爾瑟,死在暴政鐵拳下的詩人
固本開新,百花齊放
詩人的風格“智利”的含義
聶魯達= 知識分子?
城春草木深

附錄一:從認識論角度看聶魯達
附錄二:聶魯達一百周年誕辰時的坎塔勞

參考文獻
譯者的話:雙麵聶魯達和智利女作傢

精彩書摘

  《聶魯達傳:閃爍的記憶》:
  1917年齣版、由鬍裏奧·莫裏納.努涅斯和鬍安.阿古斯汀.阿拉亞編寫的《抒情詩集》是智利公認的最好的詩集之一,也是聶魯達和其他二十年代智利詩人的“參考書”。詩集中的一章專門收錄“無政府主義詩人”的作品——首先是戈麥斯·羅哈斯、馬努埃爾·羅哈斯”,其次是馬格諾·艾斯賓諾莎、路易斯·歐雷阿、愛德華多·何恩托索、安東尼奧·阿塞維多·埃爾南德斯和弗朗西斯科。佩索阿。佩索阿悲愴的《復仇之歌》抒寫瞭發生在伊基剋聖瑪利亞學校的慘案,上韆抗議的硝石礦工人被屠戮。慘案的訊息像工友間的詩歌《草原之歌》一樣迅速傳播開來.智利、阿根廷、烏拉圭的工人和玻利維亞的礦工、巴拿馬運河勞苦工作的人們用《缺席》一麯的鏇律傳唱《草原之歌》(“我歌唱草原,那悲傷的土地/被詛咒的土地……”)。值得一提的是,鬍裏奧·莫裏納·努涅斯和鬍安·阿古斯汀·阿拉亞在詩集中對藐視一切權威的意識形態做齣瞭反思,他們指齣,有些無政府主義者的目標並不是改變世界:“他們的目標僅局限在錶達我國無産階級、礦工、佃農的痛苦,懷著真情實感錶述智利底層人民的痛苦。”無政府主義者對智利當年的社會運動産生瞭深遠的影響,對路易斯.埃米利奧.雷卡瓦倫也不例外。
  就像《抒情詩集>>的主編所說的那樣,智利特色的無政府主義與暴力不沾邊:相反的是,智利的無政府主義者身體力行,通過在工人中心、工會演說,力圖用思想和理性的力量來說服大眾認識社會正義與和平的力量。尤其是自第一次世界大戰以來,和平的力量逐漸壓倒暴力的誘惑。智利著名的無政府主義者何塞。
  多明戈.戈麥斯.羅哈斯為人慷慨、魅力非凡;在他的影響下,安東尼奧·阿塞維多·埃爾南德斯、馬努埃爾.羅哈斯與何塞.桑托斯·岡薩雷斯·維拉都成瞭無政府主義的代言人。戈麥斯.羅哈斯是個年輕的詩人,信奉基督教,相信救贖的力量,也受到瞭尼采哲學的影響:他曾活躍在新教教會,之後參加瞭第一次世界大戰,並加入瞭激進黨。毫無疑問的是,戈麥斯。羅哈斯成瞭一代年輕詩人的精神導師。
  在無政府主義的影響下,年輕的聶魯達成瞭智利大學學生會激進雜誌《光明>>的撰稿人。《光明》雜誌自戈麥斯.羅哈斯遭暗殺後問世,到聶魯達加入時己齣版瞭39期。聶魯達雖然從未見過戈麥斯·羅哈斯,但詩人對這年輕的無政府主義者欽佩有加。戈麥斯·羅哈斯的遇刺也讓聶魯達和當時的廣大學生和工人義憤填膺。
  聶魯達對戈麥斯.羅哈斯的欽佩是毋庸置疑的:年輕的詩人甚至韆方百計救齣瞭後者未齣版的《全集》的手稿。多年後,聶魯達五十歲生曰的時候決定把自己的圖書、重要文件和收藏的海螺捐給智利大學,同時也獻齣瞭珍藏多年的戈麥斯.羅哈斯手稿。也許聶魯達對收藏的熱衷,就是從《光明》雜誌社檔案中搶救小英雄的手稿開始的吧。
  在智利麥哲倫大區的卡洛斯。維嘉和法比奧·莫拉加的策劃和協助下,戈麥斯。羅哈斯的《全集》終於問世。作品正式命名為《何塞。多明戈。戈麥斯.羅哈斯:生平及作品》”,在作者誕辰一百周年時由蓬塔阿雷納斯市的阿泰利齣版社齣版。卡洛斯.維嘉告訴我,是他們親手謄錄瞭戈麥斯.羅哈斯的手稿,並把它一字不漏地呈現在世人麵前。兩位付齣的辛勞,堪稱智利文學史上的“考古項目”,兩人夜以繼曰卻樂此不疲。在智利大學保險箱裏保存瞭幾十年後,戈麥斯·羅哈斯一筆一畫寫下的手稿現在陳列在安德烈斯·貝佑檔案館中:手稿包括戈麥斯.羅哈斯所有的文章和詩句,其中大多數從未齣版——有錶達其基督教信仰的詩,有叛逆的詩歌、挽歌,有在報刊上發錶過的散文和日記。遺憾的是,戈麥斯.羅哈斯的小說《從海到海》、劇本《愛情死瞭嗎》和在剋裏塞奧劇場首映的話劇《悲傷的酒》劇本,以及他送給岡薩雷斯·維拉的《遊子》劇本的手稿至今下落不明。
  在如此重大的發現麵前,我們不得不問,為什麼聶魯達從未提到過自己有著戈麥斯·羅哈斯的手稿?為什麼聶魯達沒有想辦法齣版詩人的作品?是因為不重視,還僅僅是因為淡忘瞭?
  ……

前言/序言

  聶魯達,土著雙麵綉   智利大學電颱主持、著名文化記者 薇薇安?拉文   對智利國傢形象的研究錶明,外國人眼中最能代錶智利的元素與我們自己想象的不同:不是智利國足,不是安第斯山脈,不是葡萄酒,不是旖旎風光,而是詩人巴勃羅?聶魯達。聶魯達是智利的,同時也是世界的,他曾於1971 年獲得諾貝爾文學奬;而在國外,一提到“智利”二字,人們最先想到的幾乎總是聶魯達。雖然聶魯達對智利的意義舉重若輕,但曆屆政府卻沒能充分理解聶魯達和他的世界——由他的作品、故居、手稿,海螺、船頭雕和其他琳琅滿目的收藏品、紀念品所構成的傳傢寶藏作為智利形象的代錶和詮釋——之重要性,因此無法有力地嚮世界展示我國除瞭安第斯山和太平洋海岸之外的豐富內涵。這種目光短淺更明顯地體現在1990 年智利恢復民主以來的各屆政府中,而這和與聶魯達情深義重的薩爾瓦多?阿連德政府(1970—1973)形成瞭鮮明的對照:聶魯達曾為瞭支持阿連德競選總統而主動放棄瞭角逐;當他獲得1971 年瑞典皇傢學院頒發的諾貝爾文學奬時,是阿連德領導人民團結陣綫,在智利國傢體育館萬眾歡呼迎接詩人榮歸故裏。聶魯達和阿連德的默契就好比連通器裏的水一樣:智利對本國特色的社會主義道路的追求贏得瞭全球矚目,而它最重要的代言人之一也獲得瞭世界文壇的認可;智利的社會主義實驗壯誌未酬身先卒,而隨著戰友和同仁遭受迫害緻死,詩人的健康狀況急轉直下,不久後也撒手人寰。   在病逝前幾年,癌癥就在悄無聲息地侵蝕著聶魯達的健康——這一切都被聶魯達第三任妻子、對他像守候天使一樣寵溺有加的馬蒂爾德?烏魯蒂亞看在眼裏。聶魯達憔悴、疲倦,但並未意識到自己已經絕癥纏身。智利記者維吉尼亞?維達爾是1971 年12 月詩人在瑞典獲得諾貝爾文學奬並參加頒奬典禮時唯一在場的拉美記者;歡慶之餘,她從馬蒂爾德口中得知聶魯達已身患癌癥。麵對冷靜的馬蒂爾德,維吉尼亞一臉驚詫,但她答應朋友對外界守口如瓶。“查絲寇娜”不願讓詩人知道自己的病情。從那女性朋友之間的“悄悄話”到現在已有四十多年過去瞭,維吉尼亞也由於經曆瞭許許多多這樣的友誼瞬間而成瞭後世理解聶魯達其人不可多得的“見證人”,而這也是她這本傳記——《聶魯達: 閃爍的記憶》一書的價值。博聞強記、明察鞦毫的作者以第一人稱的角度,作為詩人的密友和生平的見證人來講述聶魯達的點點滴滴。但這本書的意義不僅在於此:藉著記者犀利又不失優雅的筆鋒,作者分析瞭夾在各種意識形態和教條主義鴻溝之間二十世紀的曆史進程,並懷著對史實的尊崇講述瞭她自己的,也是智利曆史的重要篇章。   本書為何取名為“閃爍的記憶”?原來,西班牙語最高權威——西班牙皇傢語言學院對“閃爍”(crepitar)一詞的定義是“發齣重復、短促的聲音,仿佛粗鹽撒在火焰上閃爍跳躍而發齣的輕響”。作者維吉尼亞從聶魯達生平中淘沙揀金,讀者仿佛聽到背景中重復、短促的主鏇律。這不是一本傳統意義上的傳記:作者懂得如何將讀者從對詩人生平之中熟悉的片段領進不為人知的空間;讀著這本傳記,就像看著維吉尼亞在火焰上揚撒著鹽粒,用特彆的光焰給讀者展示詩人一生的點點滴滴。   從一開始,作者便一反理想化中的聶魯達形象——“在智利南部林中探尋自然奧秘的幼年內夫塔利”。通過作者的瞭解,幼年的詩人並不是那個對身邊一切事物感到驚奇的、無憂無慮的孩子,而是受到鄙視藝術傢如同性戀的父親的影響而越加害羞、膽怯的孩子。“同性戀”是智利大男子主義者能夠想到的最惡毒的辱罵,而有這種心態的人卻意識不到,毒打孩子其實是最懦弱的錶現。威嚴父權陰影下的聶魯達在大自然中找到瞭自己的避難所;在那裏,他可以靜靜地觀察周圍的一切,而不必害怕被指摘、受懲罰。   在維吉尼亞的妙筆之下,聶魯達的形象熠熠生輝:我們看到作為無政府主義者、前衛藝術傢,對一切“絕對”懷有戒心的年輕詩人;而在第二次世界大戰爆發前的高壓環境下,詩人認為除瞭加入共産黨之外彆無選擇。擅長縫紉刺綉、喜歡把她詩人文友的名字綉在一張長長花毯上的作者則用自己熟知的比喻,用最美的意象詮釋瞭詩人在這個閉塞、無理的世界對政治信仰的堅持:   對於聶魯達來說,政治信仰就像土著民族的掛毯或東尼維鎮鬥篷的縱橫條紋一樣: 掛毯和鬥篷都是雙麵綉,雖然采用的是同一綉法,但一麵綉齣瞭社會民生,而另一麵則織齣瞭詩情畫意。   還有什麼更好的方式,能夠詮釋詩人對其政治信念的身體力行和其與生俱來的文學天賦呢?可惜的是,當今我們卻缺乏對聶魯達的理解,而我國的內政和外交之中也多麼缺乏聶魯達這樣的身影!從國內的角度來說,我們需要知識分子來取代你方唱罷我登場、不學無術卻口若懸河的“意見傢”,並讓知識分子重拾他們本不應放棄的道路——做引領大眾的智者和思想上的領袖。從外交方麵來說,智利在海外的代言人應該深讀聶魯達的作品,並理解我們和鄰國秘魯的關係不僅僅是海戰和條約。曾有一位詩人,用他的文字把秘魯化作世界文學最美的詩篇之一。詩人第二任妻子、昵稱“小螞蟻”的黛麗亞?德?卡瑞爾——聶魯達故事中不可或缺的見證人——曾親自告訴作者維吉尼亞,是《漫歌》使得聶魯達成為瞭秘魯人民心目中的民族英雄,是《漫歌》的發錶推動瞭馬丘比丘的發現——通往馬丘比丘的盤山公路得以修建,印加遺址也成為瞭全國著名的景點……但聶魯達所倡導的、兩國之間的兄弟情誼卻被後人淡忘、糟蹋瞭。比如皮斯科酒:如果聶魯達還在,一定不會和秘魯爭奪這安第斯瓊漿原産地保護權,而是將它調製成美味的“皮斯科酸酒”, 讓兩個民族一同舉杯暢飲。   去過聶魯達故居的人常常對那裏眾多的吧颱感到驚異,但這並不為奇。光是巧思宮中就有兩個吧颱——在拱頂餐室入口處的“船長吧颱”和在小山上智利畫傢瑪麗?瑪特納壁畫旁邊的“夏日吧颱”。而聶魯達並不像謠言所傳的那樣嗜酒——林林總總的吧颱其實反映瞭詩人的個性特點。維吉尼亞寫道,“聶魯達熱衷聚會,愛團結群眾, 還曾為文藝界爭取影響力而鬥爭;他總是琢磨著如何把詩人朋友們會聚一堂,讓大傢相互認識、擴大交際圈,而他自己的詩也常常成為瞭分享交流的媒介……” 聶魯達不但在詩人之間有著不凡的號召力,他更可貴的品質是他推崇他人作品的慷慨和大度。好客的聶魯達甚至專門寫詩,作為禮物送給友人、同仁。   聶魯達身為共産黨人卻擁有多處房産以及眾多身外之物,這點也曾受到非議。維吉尼亞指齣,我們有必要重新審視“聶魯達式的奢華”這一概念,而這是理解詩人其人和其文的重要綫索:和聶魯達同時代上流社會審美不同,詩人對法國傢具、波斯地毯並不感興趣,而是喜歡來自智利本土、用原生木材、土産動物皮革製成或裝飾的傢具;而詩人生活和創作的靈感,正源於這種“反資産階級”的風格。聶魯達的傢一般位於偏遠的位置,選址也是地價低廉的地方。買下地皮以後,各種廢棄材料——石塊、玻璃、木材——這些從沉船上打撈齣來的,或是房屋拆遷剩下的五花八門的“玩意兒”,都搖身一變成為瞭詩人建屋、“解構”中的核心要素。而聶魯達的房屋都是按照詩人自己的意願和想法而建造的。令常人想不到的是,聶魯達居然在智利大學進修瞭幾個月的建築學,直到自己的數學短闆讓他對接下來的課程望而卻步。維吉尼亞說,聶魯達創造瞭一種獨特的建築風格,而其精髓則是對自己智利身份的接受和認同。   維吉尼亞曾有幸同傢人一起在聶魯達最愛的黑島之傢結識瞭詩人,並對其愛好與愛情有過近距離的觀察。據維吉尼亞觀察,聶魯達是個戀傢的智利詩人;而作者通過“居傢聶魯達”,捕捉到瞭其他傳記作者很難接觸到的鮮活、自然的詩人形象,從而給讀者還原齣一個熠熠生輝、齣人意料的聶魯達。
《星辰彼岸的歌謠:一位旅行者的心靈史詩》 作者: 阿爾貝托·維加 譯者: 林靜宜 齣版社: 天穹文學齣版社 齣版日期: 2024年10月 --- 內容簡介: 《星辰彼岸的歌謠:一位旅行者的心靈史詩》並非一部嚴肅的曆史著作,亦非純粹的地理探險記錄,它是一部關於“在途中”的哲學沉思與個人記憶的交織體。本書跟隨一位匿名的歐洲製圖師兼博物學傢,從十九世紀末的薩拉熱窩啓程,穿越瞭奧斯曼帝國的殘餘疆域,深入中亞的絲綢之路遺跡,最終抵達瞭遙遠的太平洋島嶼群落。這部作品以極其細膩的筆觸,描繪瞭在宏大曆史背景下,個體生命體驗的偶然性與必然性。 第一部分:失落的地圖與琥珀色的塵埃 故事的開篇,時間定格在蒸汽機轟鳴與帝國衰亡的邊緣地帶。我們的主角,伊萬·科瓦奇,受雇於一個已然衰敗的維也納貴族傢族,任務是整理其祖父遺留下來的,一份關於巴爾乾半島未被完全測繪區域的草圖。科瓦奇並非典型的地理測量員,他更熱衷於收集那些被主流曆史遺忘的“次要證據”——民間歌謠、殘破的宗教手稿、以及關於古老貿易路綫旁小村落的口頭傳說。 薩拉熱窩的初夏,彌漫著宗教交融的復雜氣息。科瓦奇在這裏遇到的第一位重要人物,是一位名叫哈麗瑪的老婦人,她曾是當地一個著名傢族的侍女,掌握著關於波斯尼亞山地貴族之間秘密聯盟的細節。哈麗瑪通過講述傢族的衰落,不動聲色地揭示瞭多重文化衝突下,個人身份的脆弱性。科瓦奇發現,地圖的邊界遠不如人心中的邊界清晰難測。他開始質疑自己所持有的那些精確到秒的角度測量,在麵對人類記憶的模糊與主觀性時,顯得何其蒼白。 在巴爾乾腹地的穿行中,科瓦奇深入瞭喀斯特地貌下的溶洞係統。他並未發現新的礦藏,卻意外地發現瞭一批被遺棄的早期基督教早期聖像畫的碎片。這些聖像的風格融閤瞭拜占庭的莊嚴與當地斯拉夫部落的樸拙,展現瞭一種在權力中心之外,藝術如何自我演化和保存的韌性。這一經曆促使科瓦奇將他的“測繪”工作,轉嚮瞭對“精神地理”的探索。他開始在日記中記錄下那些無法被經緯度定義的“存在之地”。 第二部分:中亞的寂靜與符號的重負 隨著科瓦奇旅程的推進,他搭乘商隊,穿過波斯和阿富汗的邊界,進入瞭中亞的荒漠地帶。這一部分是全書篇幅最長、描寫最為內斂的篇章。他不再關注政治邊界的變動,而是沉浸於被時間侵蝕的古城遺跡中——比如那些隻在遊牧民族口口相傳中纔存在的綠洲。 在布哈拉的市集上,科瓦奇與一位精通古代蘇菲派哲學的學者進行瞭漫長而艱深的對話。這位學者嚮他闡述瞭“空”的概念,指齣所有有形的測量和標記,最終都會被虛無所吞噬。科瓦奇由此對自己的職業産生瞭深刻的懷疑:製圖師的努力,是否隻是一種對抗遺忘的徒勞姿態? 為瞭逃避這種智力上的重壓,科瓦奇加入瞭一支前往帕米爾高原的探險隊。高原上的極端環境,迫使他放下歐洲文明的傲慢,去學習當地牧民如何解讀風聲、雪的紋理和星象,來辨識方嚮。書中詳細描述瞭他們在冰川邊緣的睏境,以及通過觀察一種罕見的高山植物的生長方嚮來定位的古老技巧。這些技巧,比他攜帶的所有精密儀器都更為可靠。 在帕米爾的寂靜中,科瓦奇完成瞭一次重要的內心轉變。他意識到,真正的“地圖”,不是描繪我們在哪裏,而是揭示我們如何看待我們所處的位置。他開始在自己的手稿中加入大量的詩歌片段和哲理思辨,試圖捕捉那些轉瞬即逝的情感體驗。 第三部分:太平洋的潮汐與迴聲 旅程的終點,是太平洋上一個由火山活動形成的偏遠群島。科瓦奇是極少數在二十世紀初踏足此地的歐洲探險傢之一。這裏的文化與中亞的沙漠文化截然不同,充滿瞭對海洋的敬畏與對循環往復的潮汐哲學的理解。 在島上,他研究瞭當地的航海術,他們不依賴羅盤,而是通過感知洋流的微小變化和夜空中特定星座的相對位置來導航。他驚嘆於這種建立在長期經驗和非文字化知識基礎上的精確性。在這裏,時間不是綫性的,而是如同潮汐般不斷重復與迴歸。 科瓦奇在島上生活瞭三年,他不再試圖“徵服”或“記錄”這片土地,而是開始學習“共存”。他參與當地的捕魚儀式,學會瞭用島上的天然材料製作顔料,並在巨大的火山岩上繪製瞭隻有他自己纔能理解的,結閤瞭歐洲透視法和當地抽象符號的壁畫。 全書的結尾,科瓦奇沒有迴到歐洲,他選擇留在瞭那個被稱為“世界盡頭”的地方。他寄齣的最後一批信件中提到:“我已經不再尋找新的地理邊界,因為我已經發現,每一個邊界的終點,都是另一段未被命名的內心航程的起點。我的地圖集,最終成為瞭我靈魂的自畫像。” 《星辰彼岸的歌謠》以一種極其個人化和反建製的視角,探討瞭知識的局限性、記憶的不可靠性,以及旅行作為一種自我發現的必然過程。它是一部關於失落、尋找與最終和解的優雅頌歌,獻給所有在廣闊世界中尋找自身坐標的迷途者。本書的語言風格融閤瞭十九世紀歐洲散文的嚴謹與現代主義文學的碎片化敘事,其優美與深邃,足以在讀者的心中激起持久的迴響。

用戶評價

評分

我一直對那些能夠穿越時空、觸及靈魂的文字充滿敬畏,而巴勃羅·聶魯達,無疑是這樣的詩人。拿到《聶魯達傳:閃爍的記憶》這本書,我內心湧起的更多的是一種期待,一種希望能夠更深入地理解這位詩壇巨匠的心靈世界的渴望。從書名就能感受到,這並非一本刻闆的傳記,而是更側重於情感的、碎片化的記憶迴溯,仿佛跟隨作者的筆觸,一同潛入聶魯達內心深處的某個角落,去發掘那些曾經讓他心潮澎湃、讓他靈感迸發的瞬間。我非常好奇,在那些“閃爍的記憶”裏,是否包含瞭他在祖國智利那些壯麗的自然風光,是否記錄瞭他與各國人民交流的深刻體驗,是否描繪瞭他作為外交官和政治活動傢所經曆的波瀾壯闊?這本書或許能夠解答我長久以來的一個疑問:是什麼樣的經曆,孕育齣瞭聶魯達詩歌中那種宏大敘事與細膩情感的完美結閤?是鄉愁?是革命的激情?還是愛情的永恒?我期待通過這本書,能夠更好地理解他的詩歌,理解他的人生,也理解那個時代所賦予他的獨特印記。

評分

讀一本傳記,對我而言,最吸引人的地方往往不是事跡的羅列,而是作者如何將一個人的人生故事,提煉齣其獨特的精神內核。而《聶魯達傳:閃爍的記憶》這個書名,就恰恰抓住瞭這一點。它不像一些官方的、事無巨細的年錶,而是更像是一種主觀的、充滿個人情感的迴溯。我猜測,這本書的作者,可能通過某種獨特的方式,去捕捉聶魯達生命中最具代錶性、也最能引發共鳴的那些“閃光點”。或許是通過他留下的書信、日記,又或者是通過采訪那些與他有過深度交往的人,將這些零散的記憶片段,編織成一張關於聶魯達精神世界的地圖。我尤其好奇,書中是否會展現他詩歌創作的幕後故事?那些名垂青史的詩句,究竟是在怎樣的情境下誕生的?是月光下的低語,還是革命洪流中的呐喊?這本書,在我看來,更像是一場心靈的對話,一次跨越時空的尋訪,試圖在那些“閃爍的記憶”中,找到聶魯達靈魂的脈絡,理解他為何能成為一代又一代人心中的詩神。

評分

當我看到《聶魯達傳:閃爍的記憶》這個書名時,腦海中立刻浮現齣一幅畫麵:一位飽經滄桑的老人,坐在搖椅上,望著窗外的晚霞,迴憶著他一生中那些難以忘懷的片段,那些如同星星般閃爍的時刻。我期待這本書能夠呈現齣一種非常個人化、非常感性的聶魯達形象,而不是那種高高在上、遙不可及的文學偶像。我想知道,在那“閃爍的記憶”裏,有哪些是關於他作為父親、作為朋友的溫情時刻?有哪些是他麵對睏境時的掙紮與堅守?又有哪些是他對世界、對人生的深刻感悟?我希望這本書能夠打破我以往對詩人刻闆的印象,讓我看到一個有血有肉、有愛有恨的聶魯達。這種“記憶”式的敘述,也意味著它可能充滿著某種不確定性和主觀色彩,但這恰恰是傳記中最動人之處,因為它允許讀者去感受、去解讀,去與傳主的情感産生共鳴。我迫不及待地想翻開它,去感受那些“閃爍的記憶”所帶來的溫暖與震撼。

評分

我總覺得,真正偉大的作傢,他們的作品與他們的生命是密不可分的,就像樹根與土壤一樣,深深地紮根在生活的土壤裏,汲取養分,然後開花結果。而《聶魯達傳:閃爍的記憶》,恰恰用一個極富詩意的書名,暗示瞭它將深入挖掘這種聯係。我猜測,這本書不會是枯燥的史實堆砌,而更像是作者為我們精心準備的一場關於聶魯達生命曆程的“感官體驗”。那些“閃爍的記憶”,或許是從他童年時代對大海的迷戀開始,到青年時代愛情的炙熱,再到中年時代對社會不公的憤怒與抗爭,直至晚年對生命與死亡的哲思。我好奇,這本書將如何通過這些“記憶”的串聯,展現聶魯達思想的演變,他詩歌風格的蛻變,以及他人生態度的轉變。我期待,它能讓我看到,那些看似宏大的詩篇背後,隱藏著怎樣細膩、真實,甚至可能是痛苦的個體生命體驗。這本傳記,對我來說,不僅僅是瞭解一個詩人,更是理解一個時代的縮影,以及那個時代下,個體是如何在曆史洪流中,留下自己獨特的印記。

評分

這本《聶魯達傳:閃爍的記憶》像是打開瞭一扇塵封已久的門,門後是拉丁美洲那片土地上奔湧的熱情與詩意,而聶魯達,無疑是這片土地上最璀璨的星辰之一。我並非聶魯達的資深研究者,甚至在此之前,我對他的瞭解也僅限於他那幾首廣為傳頌的愛情詩,那些如同海浪般席捲而來的句子,總能在不經意間觸動心底最柔軟的部分。然而,這本書的齣現,卻讓我看到瞭一個更加立體、更加鮮活的聶魯達。從書名中“閃爍的記憶”這幾個字,我就能感受到一種非綫性的敘事,或許不是流水賬式的生平記錄,而是通過點點滴滴的迴憶碎片,勾勒齣詩人跌宕起伏的人生軌跡。我期待這本書能帶我領略他早年的詩歌萌芽,感受他如何從一個靦腆的少年成長為影響世界的偉大詩人。更重要的是,我好奇他如何將生活的體驗,無論是愛戀的甜蜜、政治的動蕩,還是故土的思念,都巧妙地融入到他的詩歌創作中,讓那些文字充滿瞭生命力。這不僅僅是一本關於詩人的書,更是一次關於拉丁美洲曆史、文化和靈魂的探索之旅。

評分

封麵很漂亮,內容充實豐富~性價比不錯

評分

書很好,全新正版塑封,送貨快,好評!

評分

好好好好好好好

評分

期待已久的好書,囤積著夏天慢慢讀。

評分

這翻譯,真是不知道好不好瞭。

評分

圖書活動很給力,又買瞭一大堆,謝謝京東的快遞員,辛苦瞭!!

評分

封麵很漂亮,內容充實豐富~性價比不錯

評分

好的作品好的服務

評分

書很好,全新正版塑封,送貨快,好評!

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有