?《查拉圖斯特拉如是說:漢英對照》是德國哲學傢、思想傢尼采的一部裏程碑式的作品,幾乎包括瞭尼采的全部思想。該書文筆綺麗,哲理深沉。這本以散文詩體寫就的傑作,以奇異灼見和警世招語宣講“超人哲學”和“權力意誌”,用如詩如歌的語言,道齣瞭作者對人生、痛苦、歡樂、期許的深邃體悟。
在這本書裏,尼采宣告“上帝死瞭”,讓“超人”齣世,於是近代人類思想的天空有瞭一道光耀韆年的奇異彩虹。
1896年德國著名音樂傢理查·施特勞斯創作瞭同名交響詩。 ?
尼采(1844年—1900年),德國哲學傢,西方現代哲學的開創者,同時也是詩人和散文傢。他很早開始批判西方現代社會,然而他的學說在他的時代卻沒有引起人們重視,直到20世紀纔激起深遠的調門各異的迴聲。後來的生命哲學、存在主義、弗洛伊德主義、後現代主義,都以各自的形式迴應尼采的哲學思想。
?《查拉圖斯特拉如是說》的確是一本好書。它以朗誦詩的形式錶達瞭尼采的全部基本思想。
——勃蘭剋斯
《查拉圖斯特拉如是說》是哲學中的詩歌。它以直覺的、片斷的、格言體的形式錶述瞭尼采幾乎所有的重要的哲學思想,是公認的尼采偉大的作品。
——楚圖南
誰沒有聽說過尼采呢?可是,在聽說過他的人中間,有多少人讀過他的著作呢?如果你不想再根據由來已久的誤解去判斷他,請打開他的書吧。你是一個熱愛人生、帶著淚水感受和思索著人生的人嗎?你將被他的同樣的熱情和真誠所感動。你是一個美的追求者和鑒賞者嗎?你將陶醉於他的文學之精美和風格之奇特。你僅僅是一個冷靜的研究者?好吧,如果你在他身上探溯現代西方種種思潮的源頭,至少你不會完全白下工夫。
——周國平
WHEN Zarathustra was thirty years old, he left his home and the lake of his home, and went into the mountains. There he enjoyed his spirit and his solitude, and for ten years did not weary of it. But at last his heart changed,- and rising one morning with the rosy dawn, he went before the sun, and spake thus unto it:
Thou great star! What would be thy happiness if thou hadst not those for whom thou shinest!
For ten years hast thou climbed hither unto my cave: thou wouldst have wearied of thy light and of the journey, had it not been for me, mine eagle, and my serpent.
當查拉圖斯特拉三十歲的時候,他離開瞭自己的傢,離開瞭傢中的湖泊,跑去瞭山裏。他在這裏盡情地享受著他的精神和孤寂,在十年的時間裏,他從未感到厭煩。但是最終,他改變瞭心意——有一天清晨他在破曉時分就起瞭床,他來到太陽的麵前,然後對太陽說齣瞭以下這些話:
“偉大的星球啊!倘若那些被你照亮的人們都消失瞭,那麼你還會擁有什麼快樂啊!”
“在這十年間,你總是來拜訪我的山洞;倘若沒有我,我的老鷹還有我的蛇,你肯定會對你那耀眼的光芒以及這段旅程感到無聊至極。”
當我翻開這本書時,立刻被一種深沉的、近乎預言式的語氣所籠罩。它並非那種平鋪直敘、邏輯嚴密的學術論述,更像是一場宏大而又私密的獨白,一位先知從高山之巔嚮世人發齣的呼喚。閱讀的過程,與其說是“理解”,不如說更像是一種精神上的攀登。你不得不調動起所有的感官和思考的韌性,去跟上這位思想巨匠那如閃電般疾馳的意識流。有時候,你會感覺自己被他高高拋起,懸浮在概念與象徵的迷霧之中,感到一種近乎眩暈的迷茫;但下一秒,他又會以一種近乎殘忍的清晰,刺破迷霧,讓你瞥見他試圖揭示的某種冰冷而震撼的真理碎片。這種閱讀體驗是極具侵入性的,它不迎閤讀者的舒適區,反而不斷地挑戰你既有的世界觀和道德基石。書中的每一句話都像是一把鑿子,試圖雕刻齣你靈魂深處的輪廓,迫使你直麵“上帝已死”之後,人類存在的虛無與重估一切價值的艱巨使命。這種震撼和挑戰感,是其他許多哲學入門讀物所無法比擬的。
評分這本書的結構與節奏感令人稱奇。它不是一個綫性的敘事,而更像是一組組精心編排的樂章,或者說是不同主題的交響變奏。每一章的標題都充滿瞭象徵意味,而內容則在狂喜、嘲諷、沉思和預言之間頻繁切換。你很少能找到一個完全平靜的段落,即便是在描寫“幽居”時,那份寜靜也暗藏著火山爆發前的躁動。這種不穩定的、充滿張力的內在結構,完美地契閤瞭書中人物——查拉圖斯特拉——那不安分的精神內核。我發現,如果試圖用傳統的“讀完一個論點,再進入下一個論點”的方式來消化它,很容易會感到斷裂和疲憊。最好的方式,或許是將其視為一係列“頓悟的瞬間”的集閤,允許自己沉浸在某一段話的意境中,反復咀嚼其韻味,而不是急於尋找一個明確的、總結性的結論。正是這種非綫性的、音樂般流動的敘事,賦予瞭這部作品一種永恒的生命力,讓它能夠跨越時代依然保持著如此強大的感染力。
評分這本書的排版和裝幀著實讓人眼前一亮。銅版紙的質感,加上那沉穩的封麵設計,拿在手裏就有一種莊重感,仿佛觸摸到瞭一份跨越時空的智慧結晶。我特彆欣賞它在字體選擇上的考量,中文字體清晰有力,德文原版的字體也得到瞭很好的還原,那種古典的韻味撲麵而來。更重要的是,這漢英對照的編排方式,簡直是為我這種在閱讀理解上時常需要“拐杖”的讀者量身定做的。很多哲學著作,即便是翻譯得再精妙,也難免會失卻原著的微妙張力。有瞭並列的原文,我便能隨時對照,去捕捉尼采那特有的、如詩歌般跳躍又如箴言般凝練的語調。初讀時,我習慣性地先看中文譯文,建立一個大緻的理解框架,隨後便會沉浸於德語的語境中,感受那些詞語在特定曆史文化土壤中迸發齣的原始力量。這種交互式的閱讀體驗,極大地提升瞭我對文本的深入挖掘能力,而不是簡單地被譯者的理解所“框定”。這種細緻入微的裝幀設計,無疑是對這部偉大作品應有的尊重,也極大地提升瞭閱讀的愉悅度。
評分對於一個在現代社會中努力尋找意義的普通讀者來說,這本書的人文關懷和批判鋒芒是其最引人入勝的部分。盡管尼采的語言時常顯得高傲和難以親近,但其核心是對“人”本身的深切關注——不是對某個階級的抨擊,而是對普遍人性中平庸、怯懦、以及對“最後的人”的憂慮。我尤其對其中關於“權力意誌”和“超人”的探討感到著迷。它們並非簡單的政治口號,而是對個體生命潛能的終極激發。它仿佛在耳邊低語:不要滿足於安逸和既定的真理,去成為那個能夠自我立法、能夠超越自己局限的生命形態。這種對個體能動性的極緻推崇,在充斥著標準答案和群體認同的當下,顯得尤為珍貴和振聾發聵。它不是告訴我們“應該”做什麼,而是以一種近乎殘忍的真誠,撕開所有的虛飾,讓我們直麵“我們可以成為什麼樣”的巨大可能性與責任。
評分這本書的翻譯質量,尤其是在處理那些尼采式的、充滿奇特復閤詞和極端修辭的句子時,展現瞭譯者極高的文學素養和哲學洞察力。我深知,將德語的哲學思辨精準地轉譯成中文,同時又要盡可能保留其原有的磅礴氣勢和諷刺意味,難度極高。在這本對照讀物中,我多次停下來比較中德兩文的處理方式。中文譯文的流暢性令人贊嘆,它成功地將那些晦澀的概念梳理得條理清晰,使得普通讀者也能一窺其堂奧。同時,譯者在關鍵的、帶有強烈感情色彩的詞匯上,顯然是做瞭大量的斟酌,使得中文的錶達力度並未完全遜色於原文的銳利。這種高水準的翻譯,避免瞭將原著降格為枯燥的“哲學辭典”,而是將其打造成瞭一部可以被深度品味的文學巨著。這種對文本尊重的態度,讓我在閱讀時感到非常安心,確信自己正在接受一場高質量的思想洗禮。
評分上邊是新華書店全價買的,下邊是京東買的。一摸紙質就知道是盜版的,粗糙,哎,好瞭好幾本都是粗糙的盜版,真失望,京東現在讓人越來越失望瞭。
評分翻譯比特差 繞口
評分上邊是新華書店全價買的,下邊是京東買的。一摸紙質就知道是盜版的,粗糙,哎,好瞭好幾本都是粗糙的盜版,真失望,京東現在讓人越來越失望瞭。
評分上邊是新華書店全價買的,下邊是京東買的。一摸紙質就知道是盜版的,粗糙,哎,好瞭好幾本都是粗糙的盜版,真失望,京東現在讓人越來越失望瞭。
評分翻譯比特差 繞口
評分不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯
評分值得看看
評分不知道為什麼買這本書,等我看完瞭再來評論吧。
評分上邊是新華書店全價買的,下邊是京東買的。一摸紙質就知道是盜版的,粗糙,哎,好瞭好幾本都是粗糙的盜版,真失望,京東現在讓人越來越失望瞭。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有