發表於2024-12-14
囚鳥 pdf epub mobi txt 電子書 下載
★這是一本偉大而正經的小說,緊握時代情緒的文學經典。就連馮內古特自己都將這本書評價為A;
★馮內古特是一位與馬剋·;吐溫、約瑟夫·海勒齊名的美國黑色幽默作傢。是美國20世紀文壇十分耀眼的作者之一。
★《囚鳥》作為庫爾特·馮內古特的代錶作,被認為是“美國後現代文學的裏程碑”。
★作品被翻譯成15種語言,暢銷30多個國傢。
★《1984》和《動物農場》的引進者、國內知名權wei譯者董樂山經典譯作。
★新增關於美國曆史、政治、經濟以及文化背景知識腳注。
★我們都是受睏於時代的“囚鳥”——既想要逃離,又踟躕不前。在命運這個龐大的轉輪裏,倘若我們想要獲得終ji救贖,至少應當先學會心平氣和。
★這個世界欠馮內古特一個諾貝爾文學奬!
庫爾特·馮內古特(Kurt Vonnegut,1922—2007),美國黑色幽默作傢,美國黑色幽默文學的代錶人物之一。代錶作有《囚鳥》《五號屠宰場》《沒有國傢的人》。他的作品以喜劇形式錶現悲劇內容,在災難、荒誕、絕望麵前發齣笑聲。這種“黑色幽默”風格始終是馮內古特小說創作的重要特質。2007年4月11日,於曼哈頓因病逝世。
董樂山,1946年畢業於上海聖約翰大學英國文學係,長期從事新聞、翻譯、教學和研究工作。中國作傢協會會員、中國筆會中心會員、中國美國文學研究會常務理事、中國翻譯工作者協會理事、中國三S研究會副會長。主要譯作有《第三帝國的興亡》《西行漫記》《美國夢》《囚鳥》《一九八四》等,並編有《美國社會知識辭典》,以及論述翻譯的著作《譯餘廢墨》。他創作的小說《傅正業教授的顛倒世界》曾譯載於美國著名文藝刊物《巴黎評論》。
他是獨特的……他屬於這樣一種作傢,他們為我們畫齣瞭我們的風景地圖,他們為我們瞭解的地點命名。
——[英]多麗絲·萊辛
馮內古特是幾代美國青年的偶像,是我們自己的馬剋·吐溫。
——[美]諾曼·梅勒
馮內古特本該極為搞笑,卻總有幾分反諷浸透紙背,從而成就其不凡。
——[美]托馬斯·沃爾夫
馮內古特是當今美國有纔能的作傢。
——[英]格雷厄姆·格林
《囚鳥》是我們時代的)摩西十誡。
——《紐約書評》
《囚鳥》中有我們這個時代所需的所有精神食糧。
——《洛杉磯時報》
囚鳥
日子還是過不下去,是啊—不過一個傻子卻很快就要同他的自尊心分手瞭,也許到世界末日也不會再碰頭瞭。
請讀者注意,在我這本書中年代和人物一樣,都是書中的角色。這本書是我活到現在為止一生的故事。一韆九百二十九年毀瞭美國的經濟。一韆九百三十一年送我上瞭哈佛大學。一韆九百三十八年讓我謀得瞭聯邦政府的第一個差使。一韆九百四十六年讓我娶到瞭妻子。一韆九百四十六年給瞭我一個不肖的兒子。一韆九百五十三年把我從聯邦政府中開除。
因此我把年代用大寫字母寫,好像它們是人名一樣。
一韆九百七十年給我在尼剋鬆的白宮中謀到瞭一個差使。一韆九百七十五年因為我在現在被稱作“水門事件”的政治醜聞中的一份十分荒唐的貢獻把我送進瞭監牢。
我寫此書的三年前,即一韆九百七十七年又要把我放齣去。我覺得自己像垃圾一樣。我當時穿的是一身灰綠色的囚服。我獨自坐在監牢裏的床上,床上的鋪蓋已被我收瞭起來。一條毯子、兩張床單、一隻枕頭套,都整整齊齊的疊好,放在我的雙膝上,就要同我身上的囚服一起退還給我國政府。我布滿老年斑的雙手握在一起,按在上麵。我的雙眼呆呆地瞪著前麵的牆,這裏是離佐治亞州亞特蘭大市三十五英裏的芬萊特空軍基地邊上聯邦zui低限度安保措施成人改造所的一所營房的二層樓上。我坐在那裏等一個看守把我帶到行政樓去,領取釋放證和便服。大門外不會有人來接我。世界上沒有一個地方會有人不咎既往,擁抱我一下,或者請我吃一頓飯,給我一張床睡一兩個晚上。
要是這時有人注意看我,他會看到我大概每隔五分鍾就開始做一件非常神秘的事兒。我臉部的漠然錶情不變,從床單上舉起手來,連擊三下,又放下去。為什麼這樣,我以後再解釋。
那一天是四月二十一日上午九點鍾。獄卒晚來瞭一個小時。有一架戰鬥機從附近一條跑道的盡頭淩空而起,在空中呼嘯而過,耗掉的能量足夠一百戶人傢用一韆年。我連眼也不眨一下。這種事情,對芬萊特的老犯人和獄卒來說,已是傢常便飯,不足為奇。
這裏的犯人犯的都是不動武的“白領罪”,大多數都給裝在紫色的中巴裏,到基地周圍去乾活瞭。隻留下少數打掃的人員擦玻璃,拖地闆。還有少數留下的人在寫信,或者讀書、打瞌睡—他們身體抱恙,一般都是心髒病或背痛腰酸之類的,乾不瞭什麼體力活。要是在平日,我這時就會在基地醫院的洗衣房裏把衣服送到烘乾機裏去。就像他們說的那樣,我的身體很好。
我在監牢裏有沒有因為是哈佛大學畢業生而受到特殊照顧?老實說,哈佛大學畢業並沒有什麼稀罕。我遇到過或聽到過的哈佛大學畢業生至少還有七個。待會兒我一走,我的床就給瞭維吉爾·格雷特霍斯,這位前任衛生教育和社會福利部部長也是哈佛齣身。在芬萊特,就教育水平而言,我算是很低的,隻有個微不足道的學士學位。我連個全美優秀大學生聯誼會的會員都不是。我們這裏光這個榮譽協會的會員就至少有二十多個,十多個醫生,同樣數目的牙醫,還有一個獸醫,一個神學博士,一個經濟學博士,一個化學博士,被剝奪從業資格的律師更是不可勝數。律師多得司空見慣,因此每逢有新人來到,我們就有這樣一句笑話:“要是你發現自己在同一個沒有上過法學院的人說話,你就得小心。他不是監獄長就是看守。”
我自己這個微不足道的學位是文科方麵的,偏重在曆史和經濟。我原來進哈佛時打算將來做公務員,即政府雇員,不是民選官員。我認為在一個民主的國傢裏,沒有比終身在政府中服務更高尚的職業瞭。由於我不知道政府的哪一部門會錄用我,是國務院,還是印第安人事務局,還是彆的什麼機關,因此我必須力求知識淵博,到處適用。所以我學瞭一個文科學位。
現在說起來好像這是我自己的打算,我自己的想法,而在那個時候,我未經世事,什麼都不懂,當然很樂意把一個年紀大得多的人的打算和想法當作自己的打算和想法。這個人是剋利夫蘭市的一個億萬豪富,名叫亞曆山大·漢密爾頓·麥康,他是哈佛大學一八九四屆的。他是丹尼爾·麥康那個隱居遁世、說話口吃的兒子,而丹尼爾·麥康是一個精明強悍的蘇格蘭工程師兼冶煉傢,他創辦瞭庫耶霍加橋梁與製鐵公司,我齣生的時候,那傢公司是剋利夫蘭市雇人zui多的一傢公司。彈指之間,恍若隔世,真無法想象我是在一韆九百一十三年生的!要是今天的年輕人聽我一本正經地說,那時候俄亥俄州的天空常常因古生物翼龍飛嘯而過,遮得暗無天日,或者體重四十噸的古生物雷龍在庫耶霍加河淤泥中打滾,會不會有人錶示懷疑呢?我想不會。
我在亞曆山大·漢密哈頓&·;麥康的歐剋裏德大街宅邸中齣世的那一年,他已四十一歲。他娶瞭洛剋菲勒傢的小姐愛麗斯為妻,她比他還有錢,大部分時間帶著他們的獨生女剋萊拉在歐洲度日。母女兩人無疑因為麥康先生說話極不利落而感到見不得人,也許還因為他一輩子除瞭整天讀書以外彆的什麼也不想乾而感到無比痛心,因此很少迴傢。那時候離婚是不可想象的事。
剋萊拉,你還在人世嗎?她恨我。過去和現在都有人恨我。
人生就是這樣。
我同麥康先生有什麼關係,竟會齣生在他的沒有歡樂氣氛、靜如死水的宅邸中呢?原來我母親是他的廚娘,她生在俄屬立陶宛,名叫安娜·凱裏斯。我父親是他的保鏢兼司機,他生在俄屬波蘭,名叫斯坦尼斯拉夫·斯坦凱維奇。他們兩人是真心實意敬愛他的。
麥康先生在汽車間樓上蓋瞭一間漂亮的公寓給他們,也是給瞭我。我長大一些,就成瞭他的玩伴,不過總是在室內。他教我玩“老姑娘”、跳棋和多米諾牌—還有真正的象棋。沒有多久,我們就隻下象棋瞭。他下得並不好,我幾乎盤盤都贏,很可能他偷偷地喝酒喝醉瞭。我覺得他從來沒有心思想贏。反正,從很早開始,他就告訴我,告訴我父母,我是個天纔—我當然不是—他要送我上哈佛大學。這些年裏,他對我父母一定已說過韆萬遍瞭:“你們總有一天會發現,自己是一個哈佛大學畢業的上等人的父母,你們會為他感到驕傲。”
為此目的,大約在我十歲的時候,他讓我們傢把斯坦凱維奇這個姓改為斯代布剋。他說,如果我用盎格魯-撒剋遜人的姓氏,我在哈佛大學就會得到器重。因此我的名字改成瞭瓦爾特·F·斯代布剋。
……
d 東西不錯 應該是正品 這下子可以好好看瞭
評分京東自營確實沒有什麼好說的,很好,你是上帝,在那死寶你不是,賣傢也不是,上帝是小二。本來上帝是小二也很好,但前提必須是公平公正的。 問題是你經常會遇到受賄的上帝和弱 智的上帝。京東外駐店讓京東來當上帝,有時也會有這樣的,雖然態度好點,但是更磨蹭。
評分送給正在路上的小夥伴共同勉勵你我 ,把失去的時間找迴來 。特彆喜歡追風箏的人然後京東推薦瞭尋找時間的人,應該不會錯的 。送同學希望好好學習珍惜時間 。
評分☆ 這樣一套三捲的書宣傳語是“全球讀者平均3個通宵讀完”,結果還真是,我兩晚上讀完的,嚴重影響瞭我的睡眠。
評分由於文革時期原稿第三部喪失,《四世同堂》一直沒有完整版本齣現,這次根據最初未經發錶的英文譯稿重新譯迴的第三部後16章,《四世同堂》得以完整齣版,恢復瞭一代文學名著的原貌,是中國文學史上的重要事件。從此文學愛好者可以完整地閱讀到這部文學經典,不再帶有任何缺憾;同時,文學研究和文學教育也將以這個完整版為新的基準,重建相關標準和認識。
評分賬戶安全提醒:
評分《四世同堂》完整版首度麵世!首次完整收入小說第三部《飢荒》散逸的後16章(段),比現行所有版本多齣10萬多字。
評分如果您在一份訂單裏訂購瞭多種商品並且銷售方隻給您發齣瞭部分商品時,您與銷售方之間僅就實際直接嚮您發齣的商品建立瞭閤同關係;隻有在銷售方實際直接嚮 您發齣瞭訂單中訂購的其他商品時,您和銷售方之間就訂單中該其他已實際直接嚮您發齣的商品建立瞭閤同關係。
評分重要說明|:
囚鳥 pdf epub mobi txt 電子書 下載