牛津英语搭配词典(英汉双解版)(第2版)英语工具书字典类

牛津英语搭配词典(英汉双解版)(第2版)英语工具书字典类 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英语学习
  • 英语词典
  • 搭配词典
  • 牛津
  • 工具书
  • 字典
  • 英汉双解
  • 第二版
  • 词汇
  • 语言学习
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 玉佳华图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787560056357
商品编码:12462079164
开本:32开
出版时间:2008-02-01

具体描述

编辑推荐

让英语单词真正“为我所用”!你,可能已能背成千上万单词,但说的、写的还是“中式英语”;你,可能已认识很多单词,但翻译、写作时还是一个词用到底,不能准确清晰地表达思想;你,可能已熟记N多词汇,但在阅读、考试时还是理解错误,望文生义;……这些问题,《牛津英语搭配词典》(英汉双解版)(第2版)——一本着眼于语言使用的词典——都能帮你一一解决。比如“大风”,“大雨”分别是strong wind, heavy rain, 而不是heavy wind, strong rain;又比如“喝汤”,说drink soup是多么“对等”啊,但如果汤是用bowl来盛的,英美人通常会用eat!再如ladies who lunch可不是指“赴午宴的女士”,而是指“有钱的时髦妇人”。这样的例子本词典不胜枚举,正如一位读者在网对版的评论中说“经常查阅对提高英语水平很有帮助,使你说的写的英语更地道。还可以随便翻翻,也挺有意思的,会学到不少东西。”本版词典比版多收录10万个搭配词组,达25万个,新增例句2.5万个,更加全面地反映了英语的使用情况,相信本词典能帮助学习者真正做到“让英语单词为我所用”!

作者简介

主编:科林?麦金托什(Colin McIntosh)英国牛津大学出版社作者,他根据牛津英语语料库修订和更新了《牛津英语搭配词典》,获得广大英语学习者的好评。

目录

顾问及编辑人员名单 
出版说明 
英语版序言(附译文) 
陆谷孙序 
引言:如何使用《牛津英语搭配词典》 
本词典使用的缩写和符号 
本词典使用的标识 
词条用法指南 
用法说明和专题页目录 
词典正文 
学习页 
把意见化成文字 
使用名词词条 
使用动词词条 
使用形容词词条 
常见动词搭配 
自然灾害 
刑事司法 
教育 
驾驶 
政治 
工作 
金钱 
学习页答案 


《英语学习的利器:<新牛津英汉双解词典>(第7版)深度解析》 引言: 词典,作为语言学习的基石,其重要性不言而喻。在浩如烟海的英语学习资源中,一部权威、全面、与时俱进的词典,无疑是学习者最可靠的伙伴。本文将聚焦于另一部深受推崇的工具书——《新牛津英汉双解词典》(第7版),对其内容编排、收录特色、适用人群及其在现代英语学习中的独特价值进行一次详尽的剖析。请注意,本文所述内容完全围绕《新牛津英汉双解词典》(第7版)展开,不涉及您提及的《牛津英语搭配词典(英汉双解版)(第2版)》的具体内容。 --- 第一部分:词典概览与权威性确立 一、 词典的定位与历史传承 《新牛津英汉双解词典》(第7版)并非横空出世的新秀,而是建立在深厚学术积累之上的更新迭代之作。它继承了牛津大学出版社(OUP)百年来的编纂精髓,秉承了牛津系列词典一贯的严谨性、准确性和实用性。不同于侧重特定语言现象(如搭配)的工具书,本词典的定位是提供一个综合性、全景式的英语词汇知识库。 二、 第七版的核心升级 相较于前几版,第七版的更新工作是系统性的: 1. 紧跟语言发展脉络: 英语是动态发展的语言。本版收录了大量近年来新兴的网络热词、科技新词、社会热点词汇,确保用户接触到的“是当下正在被使用的英语”。例如,对于“sustainability”(可持续性)或“deepfake”(深度伪造)这类高频新词的解释,力求精准到位,并提供其在当代语境中的典型用法。 2. 语料库驱动的精准性: 牛津词典的编纂高度依赖其庞大的牛津语料库(Oxford English Corpus)。这意味着词条的释义、例句的选择并非凭空想象,而是基于数亿真实语料的统计和提炼,保证了例证的真实性和地道性。 3. 界面与排版的优化: 为了适应现代阅读习惯,第七版在排版上进行了精细调整,加大了行距,优化了字体选择,使得长篇查阅的眼睛疲劳度降低,查找效率显著提升。 --- 第二部分:内容深度解析——收录的广度与深度 《新牛津英汉双解词典》(第7版)的价值在于其“双解”的完整性和内容的丰富性。 一、 词条数量与覆盖面 本词典收录的词汇量宏大,涵盖了从基础日常用语到专业学术术语的广泛范围。它不仅仅是“常用词”的集合,更是“知识边界”的延伸: 核心词汇: 对核心10000个高频词汇,提供了详尽的词源、多重义项的区分、以及辨析异同的详尽说明。 专业领域词汇: 纳入了经济学、计算机科学、医学、法律等多个领域的专业术语,帮助专业学习者和研究人员跨越专业壁垒。 习语、短语动词与固定表达: 这是衡量一部优秀综合词典的关键标准。本版对常用的成语、谚语(如“Let the cat out of the bag”)和数量庞大的短语动词(如“put up with,” “take after”)进行了系统性的梳理和清晰的翻译,避免学习者望文生义的错误。 二、 双解机制的精妙之处 “英汉双解”意味着每一个词条都提供了英英释义和对应的中文释义。这种双重参照机制提供了无与伦比的学习价值: 1. 从“直译”到“理解”的过渡: 对于中高级学习者,直接阅读英英释义是提升“英语思维”的关键。本词典的英英释义力求简洁清晰,通常使用基础词汇进行解释,为读者搭建了从依赖中文到独立理解英文的桥梁。 2. 精准的语境对译: 很多词汇在不同语境下有不同的中文含义侧重。本词典的翻译团队会根据不同的义项,提供最贴切、最符合现代汉语习惯的翻译,避免了传统词典中生硬、过时的译法。 三、 详尽的用法标注 一部好的词典不仅仅告诉你“是什么”,更重要的是告诉你“怎么用”。第七版在这方面下足了功夫: 词性与形态变化: 动词的过去式、过去分词,名词的复数形式,形容词的比较级和最高级,均清晰列出,便于快速掌握词形变化规律。 语体色彩标识: 词条中标注了如【正式】、【非正式】、【俚语】、【文学用语】等标签,帮助学习者在不同场合选择得体的词汇。例如,区分“die”与“pass away”的语体差异。 搭配与语块(Collocations and Chunks): 虽然本书并非专门的搭配词典,但其在核心词条下会提供最常见的动词-名词、形容词-名词的固定组合,为口语和写作的自然度打下基础。 --- 第三部分:适用人群与学习策略的适配 《新牛津英汉双解词典》(第7版)的设计理念使其能够服务于广泛的学习群体,但其深度使其在中高级学习者中尤为受欢迎。 一、 对初学者的价值:构建坚实的骨架 对于刚刚接触英语的学习者,本词典提供了最可靠的“标准答案”。它能帮助他们: 1. 建立准确的词汇基础: 避免被网络上零散、未经考证的解释误导。 2. 掌握基本句型结构: 丰富的例句直观展示了词汇在句子中的语法位置和搭配习惯。 二、 对中高级学习者的价值:精进与超越 对于已经掌握一定词汇量的学习者,本词典是提升“地道性”的关键工具: 1. 辨析同义词的细微差别: 当需要区分“huge,” “enormous,” “massive”这些“大”的同义词时,词典中对语境和程度的细微差别描述,能让表达更精确。 2. 提升阅读理解的深度: 面对复杂的学术文章或文学作品时,本词典提供的专业词汇解释和引申义,是理解深层含义的必备工具。 三、 针对考试与应用场景 无论是准备雅思(IELTS)、托福(TOEFL)还是BEC(剑桥商务英语)等考试,本词典的收录范围和权威性都提供了强有力的支撑。考试中常出现的“陷阱词汇”或“固定搭配”的辨析,在本词典中都能找到系统性的解释。 --- 结语:工具书的永恒魅力 在数字化时代,许多人倾向于使用在线翻译或App。然而,实体词典的价值在于其专注性、可回溯性以及系统性的呈现。《新牛津英汉双解词典》(第7版)提供了一种沉浸式的、无干扰的学习体验。它不仅是一本查阅工具,更是一部浓缩的英语语言学著作,是每一个致力于掌握和运用地道、规范英语的学习者案头不可或缺的经典。它以其详实的内容、严谨的态度和持续的更新,继续巩固其作为英语学习领域中流砥柱的地位。

用户评价

评分

我是一个对语言的“细节控”,对那种含糊不清的解释深恶痛绝。这本《牛津英语搭配词典(第2版)》恰好满足了我这种近乎苛刻的要求。它的排版设计虽然是工具书的风格,但却保持了极高的可读性,不会让人在密集的文字中迷失方向。我特别喜欢它在处理动词与抽象名词组合时的那种精确性,这往往是区分高级英语学习者和初学者的分水岭。例如,关于“implement”这个词,它提供的搭配不仅包括了常见的“policy”或“plan”,还涵盖了在技术领域中更专业的搭配,这对于我这种需要阅读专业文献的人来说,无疑是雪中送炭。总而言之,这本书不是那种读完一遍就可以束之高阁的书籍,而是一本需要常年置于手边的“工作手册”。它的价值在于持续性地优化你的语言输出,让你的英语表达从“能理解”进化到“能令人印象深刻”,其深度和广度,远超其作为一本工具书的预期定位。

评分

这本《牛津英语搭配词典(英汉双解版)(第2版)》简直是我英语学习路上的“神助攻”!我之前在写作和口语中总是觉得自己的表达很“中式”,用词也常常是孤立的、生硬的,直到我接触到这本工具书,才真正体会到地道英语的韵味。它不像那种只罗列单词的词典,而是真正深入到了词语的“社交圈”。比如,我过去可能只会用“strong”来形容“coffee”,但查了这本书后,我学会了可以用“robust”或“full-bodied”来让我的描述瞬间高大上起来。更让我惊喜的是,它对动词和名词的搭配指导非常细致,让我搞清楚了哪些介词是“天生一对”。举个例子,关于“decision”,我以前总是乱用介词,但这本书清晰地指明了“make a decision on/about sth.”才是最地道的用法。对于备考雅思或托福的同学来说,这本书简直是提高词汇“质量”的利器,它不是教你背多少单词,而是教你怎么“用”好每一个单词,让你的语言输出听起来更自然、更像母语者。它的双解设计也非常贴心,遇到不熟悉的英文解释,可以立刻对照中文理解,学习效率大大提高,真正实现了从“知道”到“会用”的跨越。

评分

对于自学者来说,拥有一本好的参考书胜过请一位昂贵的私人外教,因为好的参考书能提供永不疲倦的、一致的指导。这本英汉双解版的《牛津搭配词典》在我看来,就是这样一个完美的伴侣。最让我感到欣慰的是它对“错误搭配的纠正”这一点做得非常到位。它不仅仅是正面指导如何搭配,还会间接或直接地指出那些母语者很少使用或者在特定语境下属于错误的组合,这对于避免我们形成错误的语言习惯至关重要。比如,书中会强调在某些情境下,不要用“very”来修饰某些本身含义就极端的形容词,而是推荐使用更强烈的替代词或更精确的副词。这种深入到细节的“避坑指南”,是教科书或普通词典难以提供的。每当我遇到一个拿不准的表达时,翻开它,总能找到清晰的指引,让我对自己的语言输出更加心中有数,极大地减少了“语言焦虑感”。

评分

作为一名长期与英语打交道的翻译工作者,我发现市面上很多搭配词典都流于表面,要么收录的搭配不够全面,要么针对特定语境的用法解释不够深入。然而,这本《牛津英语搭配词典(第2版)》给我的感觉是扎实、权威且极具操作性。我尤其欣赏它在处理那些看似简单却容易出错的固定搭配上的精准度。比如,在谈论经济或法律文本时,词语的精确搭配至关重要,一个小的介词错误可能导致整个句子的意思偏差。这本书在这方面的表现非常出色,它不仅告诉你“可以这么说”,还会解释“为什么这么说更合适”,甚至会提供一些略微偏僻但非常正式的搭配。每次在处理一些复杂的长难句翻译时,我都会习惯性地翻阅它,它提供的上下文例句往往能帮我迅速捕捉到原作者的细微语感。对于我们这种需要追求专业度和准确性的使用者来说,这本工具书带来的不仅仅是词汇量的增加,更是对英语语言结构和思维逻辑更深层次的理解和掌握,是案头不可或缺的“定海神针”。

评分

说实话,一开始我对“搭配词典”这种东西是有点不屑的,觉得无非就是把一些常用的词组堆在一起,跟普通词典区别不大。但用了《牛津英语搭配词典》一段时间后,我彻底改变了看法,它的价值在于填补了“语感”上的巨大鸿沟。我以前背了很多高级词汇,但说出来总觉得“味儿不对”,就是因为缺乏必要的搭配支撑。这本书就像一个耐心的“语感教练”,它会告诉你“achieve”后面最常跟“success”或“aim”,而不是生硬地跟“goal”。它的条目组织逻辑非常清晰,不同的搭配类型(名词+动词、形容词+名词、副词+形容词等)划分得井井有条,查找起来毫不费力。而且,它的例句选择非常贴近现代生活和学术前沿,不会用一些过时的、老掉牙的例子来糊弄读者。我发现,自从开始刻意学习书中的搭配后,我在写英文邮件时自信心大大增强,因为我知道我的措辞是“地道且得体”的,不再需要花费大量时间去猜测哪个词和哪个词更“合拍”。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有