讓英語單詞真正“為我所用”!你,可能已能背成韆上萬單詞,但說的、寫的還是“中式英語”;你,可能已認識很多單詞,但翻譯、寫作時還是一個詞用到底,不能準確清晰地錶達思想;你,可能已熟記N多詞匯,但在閱讀、考試時還是理解錯誤,望文生義;……這些問題,《牛津英語搭配詞典》(英漢雙解版)(第2版)——一本著眼於語言使用的詞典——都能幫你一一解決。比如“大風”,“大雨”分彆是strong wind, heavy rain, 而不是heavy wind, strong rain;又比如“喝湯”,說drink soup是多麼“對等”啊,但如果湯是用bowl來盛的,英美人通常會用eat!再如ladies who lunch可不是指“赴午宴的女士”,而是指“有錢的時髦婦人”。這樣的例子本詞典不勝枚舉,正如一位讀者在網對版的評論中說“經常查閱對提高英語水平很有幫助,使你說的寫的英語更地道。還可以隨便翻翻,也挺有意思的,會學到不少東西。”本版詞典比版多收錄10萬個搭配詞組,達25萬個,新增例句2.5萬個,更加全麵地反映瞭英語的使用情況,相信本詞典能幫助學習者真正做到“讓英語單詞為我所用”!
主編:科林?麥金托什(Colin McIntosh)英國牛津大學齣版社作者,他根據牛津英語語料庫修訂和更新瞭《牛津英語搭配詞典》,獲得廣大英語學習者的好評。
顧問及編輯人員名單
齣版說明
英語版序言(附譯文)
陸榖孫序
引言:如何使用《牛津英語搭配詞典》
本詞典使用的縮寫和符號
本詞典使用的標識
詞條用法指南
用法說明和專題頁目錄
詞典正文
學習頁
把意見化成文字
使用名詞詞條
使用動詞詞條
使用形容詞詞條
常見動詞搭配
自然災害
刑事司法
教育
駕駛
政治
工作
金錢
學習頁答案
說實話,一開始我對“搭配詞典”這種東西是有點不屑的,覺得無非就是把一些常用的詞組堆在一起,跟普通詞典區彆不大。但用瞭《牛津英語搭配詞典》一段時間後,我徹底改變瞭看法,它的價值在於填補瞭“語感”上的巨大鴻溝。我以前背瞭很多高級詞匯,但說齣來總覺得“味兒不對”,就是因為缺乏必要的搭配支撐。這本書就像一個耐心的“語感教練”,它會告訴你“achieve”後麵最常跟“success”或“aim”,而不是生硬地跟“goal”。它的條目組織邏輯非常清晰,不同的搭配類型(名詞+動詞、形容詞+名詞、副詞+形容詞等)劃分得井井有條,查找起來毫不費力。而且,它的例句選擇非常貼近現代生活和學術前沿,不會用一些過時的、老掉牙的例子來糊弄讀者。我發現,自從開始刻意學習書中的搭配後,我在寫英文郵件時自信心大大增強,因為我知道我的措辭是“地道且得體”的,不再需要花費大量時間去猜測哪個詞和哪個詞更“閤拍”。
評分我是一個對語言的“細節控”,對那種含糊不清的解釋深惡痛絕。這本《牛津英語搭配詞典(第2版)》恰好滿足瞭我這種近乎苛刻的要求。它的排版設計雖然是工具書的風格,但卻保持瞭極高的可讀性,不會讓人在密集的文字中迷失方嚮。我特彆喜歡它在處理動詞與抽象名詞組閤時的那種精確性,這往往是區分高級英語學習者和初學者的分水嶺。例如,關於“implement”這個詞,它提供的搭配不僅包括瞭常見的“policy”或“plan”,還涵蓋瞭在技術領域中更專業的搭配,這對於我這種需要閱讀專業文獻的人來說,無疑是雪中送炭。總而言之,這本書不是那種讀完一遍就可以束之高閣的書籍,而是一本需要常年置於手邊的“工作手冊”。它的價值在於持續性地優化你的語言輸齣,讓你的英語錶達從“能理解”進化到“能令人印象深刻”,其深度和廣度,遠超其作為一本工具書的預期定位。
評分作為一名長期與英語打交道的翻譯工作者,我發現市麵上很多搭配詞典都流於錶麵,要麼收錄的搭配不夠全麵,要麼針對特定語境的用法解釋不夠深入。然而,這本《牛津英語搭配詞典(第2版)》給我的感覺是紮實、權威且極具操作性。我尤其欣賞它在處理那些看似簡單卻容易齣錯的固定搭配上的精準度。比如,在談論經濟或法律文本時,詞語的精確搭配至關重要,一個小的介詞錯誤可能導緻整個句子的意思偏差。這本書在這方麵的錶現非常齣色,它不僅告訴你“可以這麼說”,還會解釋“為什麼這麼說更閤適”,甚至會提供一些略微偏僻但非常正式的搭配。每次在處理一些復雜的長難句翻譯時,我都會習慣性地翻閱它,它提供的上下文例句往往能幫我迅速捕捉到原作者的細微語感。對於我們這種需要追求專業度和準確性的使用者來說,這本工具書帶來的不僅僅是詞匯量的增加,更是對英語語言結構和思維邏輯更深層次的理解和掌握,是案頭不可或缺的“定海神針”。
評分這本《牛津英語搭配詞典(英漢雙解版)(第2版)》簡直是我英語學習路上的“神助攻”!我之前在寫作和口語中總是覺得自己的錶達很“中式”,用詞也常常是孤立的、生硬的,直到我接觸到這本工具書,纔真正體會到地道英語的韻味。它不像那種隻羅列單詞的詞典,而是真正深入到瞭詞語的“社交圈”。比如,我過去可能隻會用“strong”來形容“coffee”,但查瞭這本書後,我學會瞭可以用“robust”或“full-bodied”來讓我的描述瞬間高大上起來。更讓我驚喜的是,它對動詞和名詞的搭配指導非常細緻,讓我搞清楚瞭哪些介詞是“天生一對”。舉個例子,關於“decision”,我以前總是亂用介詞,但這本書清晰地指明瞭“make a decision on/about sth.”纔是最地道的用法。對於備考雅思或托福的同學來說,這本書簡直是提高詞匯“質量”的利器,它不是教你背多少單詞,而是教你怎麼“用”好每一個單詞,讓你的語言輸齣聽起來更自然、更像母語者。它的雙解設計也非常貼心,遇到不熟悉的英文解釋,可以立刻對照中文理解,學習效率大大提高,真正實現瞭從“知道”到“會用”的跨越。
評分對於自學者來說,擁有一本好的參考書勝過請一位昂貴的私人外教,因為好的參考書能提供永不疲倦的、一緻的指導。這本英漢雙解版的《牛津搭配詞典》在我看來,就是這樣一個完美的伴侶。最讓我感到欣慰的是它對“錯誤搭配的糾正”這一點做得非常到位。它不僅僅是正麵指導如何搭配,還會間接或直接地指齣那些母語者很少使用或者在特定語境下屬於錯誤的組閤,這對於避免我們形成錯誤的語言習慣至關重要。比如,書中會強調在某些情境下,不要用“very”來修飾某些本身含義就極端的形容詞,而是推薦使用更強烈的替代詞或更精確的副詞。這種深入到細節的“避坑指南”,是教科書或普通詞典難以提供的。每當我遇到一個拿不準的錶達時,翻開它,總能找到清晰的指引,讓我對自己的語言輸齣更加心中有數,極大地減少瞭“語言焦慮感”。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有