朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解 第5版)

朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解 第5版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 英語辭典
  • 英英漢雙解
  • 朗文
  • 工具書
  • 語言學習
  • 詞匯
  • 參考書
  • 外語學習
  • 第五版
  • 雙解詞典
  • 詞匯積纍
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 天潤信博圖書專營店
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513542104
商品編碼:12780379100
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2014-05-01
用紙:膠版紙
頁數:2949

具體描述

內容簡介

  《朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解 第5版)》新增詞條:
  普通新詞:alpha girl(阿爾法女孩),body double(替身演員),boomerang generation(迴巢族),botnet(僵屍網絡),carbon footprint(碳足跡),chick flick(小妞電影),cybersickness(電腦病),designer baby(基因篩選嬰兒),drive-through(得來速,免下車),gaydar(同性戀雷達),GM food(轉基因食品),Laura Ashley(羅蘭愛思),loafer(樂福鞋,船鞋),metrosexual(都市美型男,都市玉男),mouse miles(鼠標裏程),nimby(鄰避者),podcast(播客),Ski-Doo(龐巴迪Ski-Doo雪地摩托車),tall poppy syndrome(高大罌粟花綜閤徵),techno-geek(技術怪傑)
  文化條目:blaxploitation(黑人剝削電影),Clapham Junction(剋拉珀姆樞紐站),Green Wellie Brigade(綠色橡膠靴一族),Keystone Cops(啓斯東警察,無能警察),Last Night of the Proms(漫步音樂會一晚的演齣),Man Booker Prize(曼氏布剋奬),National Enquirer(《國民問詢報》),Oxfam(樂施會),Private Eye(《偵探》雜誌),Red Nose Day(紅鼻子日),Route 66(66 號公路),Royal Ascot(皇傢阿斯科特賽馬會),Tinseltown(浮華城),Tony Award(托尼奬)
  專業詞匯:Blu-ray(藍光),deep web(深層網絡,深度網絡),denial of service attack(拒絕服務攻擊),DNS parking(域名搶注),googlewhack(榖歌純命中),H5N1(H5N1型禽流感),intelligent design(智能設計論,智慧設計論),interactive whiteboard(交互式電子白闆),launchpad(因特網導航平颱),letterboxing(寬銀幕模式播放),MMOG(大型多人在綫遊戲),munging(電子郵件地址整理),poison pill(毒丸計劃),pyramid selling(金字塔式銷售),RSS(豐富站點摘要),shovelware(鏟件,鏟送品),terminator seed(絕育種子,終結種子)

作者簡介

  英國培生教育齣版集團,是教育齣版集團,迄今為止已有150多年的曆史,緻力於為教育工作者和各年齡層的學生提供優質的教育內容、教育信息技術、測試及測評、職業認證,以及所有與教育相關的服務。培生教育已遍布60多個國傢,旗下齣版社包括知名的朗文集團、Prentice Hall、Addison Wesley等,迄今為止齣版圖書達40多萬種。旗下朗文集團齣版的《朗文當代高級英語辭典》是其英語學習類詞典的旗艦産品,外研社曾於2006年和2009年相繼推齣該産品第3版增補版的雙解版和第4版的雙解版。

精彩書評

  ★我注意到,在編輯《朗文當代高級英語辭典》(英英?英漢雙解)(第五版)的過程中,編者們充分利用瞭當代符號學、語言學、教育學﹑統計學、語言與文化等學科的成果,如導航詞的使用可學生快速檢索資料,新的語體指示可啓示使用者根據不同語境選用適宜的詞語,對學術詞匯的標示有助於學生撰寫學術文章,語法提示保證學生少犯一般錯誤,根據統計所得的頻率圖給我們提供瞭單詞或短語在口語和書麵語中的使用信息,列入與文化有關的條目幫助學生探索英美文化,等等。
  ——北京大學專業教授、博士生導師  鬍壯麟序


  ★《朗文當代高級英語辭典》(英英?英漢雙解)(第五版)的齣版,是這本詞典齣版二十餘載的一個裏程碑,也說明這本詞典經得起時間考驗而成為學習英語的理想參考書。
  市麵上有許多類型的詞典,《朗文當代高級英語辭典》(英英?英漢雙解)(第五版)是針對中高級學習者的需要而齣版的詞典。詞典在語料、編輯及翻譯三方麵都有很高的水平。學習英語的人士會從中得到莫大裨益。
  ——香港中文大學翻譯係教授、係主任  陳善偉序


  ★現在很多年輕人喜歡使用網上詞典或下載在手機中的應用程序,雖然這些工具可以提供一時的方便,但其中的翻譯和解釋通常較粗疏,例句也不多,更彆說像《朗文當代高級英語辭典》(英英?英漢雙解)(第五版)一樣附有齊全的詞語辨析、搭配資料、語法說明、語體提示、精美插圖等。學習者如果隻查閱中文的對應詞,而不去全麵瞭解詞語的實際用法,很難把英語學得通透。因此,一本好的紙本詞典,仍然是每一位英語學習者案頭所的。
  ——颱灣信息學者及作傢  李傢同序


  ★《朗文當代高級英語辭典》(英英?英漢雙解)(第五版)除瞭可幫助讀者解決遣詞用字的難題外,還收錄不少新詞,反映齣社會的全新情況,配閤讀者的需要。本詞典在內容和專欄的設立方麵都能照顧讀者的需要,值得我大力推薦。
  ——香港浸會大學新聞係首席講師兼財經課程統籌主任  馮強序 


  ★國際知名的英國語言學傢Randolph Quirk男爵曾經指齣,衡量一部詞典的質量和成就,有兩個關鍵方麵:收詞範圍和釋義。《朗文當代高級英語辭典》收錄瞭82,000個詞條,並且有200多項用法說明,讓我們麵對英語時頓時自信瞭起來。比如,chair這個詞語,在它作為“椅子”這樣一個意義齣現在我們初學者的眼中很是自然,但是當我們麵對生活中各種各樣的椅子,想要用英語去描述它們時,就難免發現自己在已有的詞庫中“捉襟見肘”。如果我們翻開《朗文當代高級英語辭典》就會發現,詞典早已細緻全麵地收入瞭和chair有關的各種詞語,如armchair,stool, rocking chair, high chair等,並且還提供簡單明瞭的圖畫給讀者標明。在garden chair後還特彆區分英式英語(BrE)和美式英語(AmE)的不同,指齣在美式英語裏更多用的lawn chair。
  … …
  看見我抱著一本略顯“厚重”的詞典進入自習教室時,總有很多人露齣“同情”的眼光。但是當他們同樣熟知與體會瞭這本詞典的“厚重”之後,也許也會恭恭敬敬把她放在案頭,像英語學習的“聖經”一樣看待吧?畢竟,好書不常有,好書如師友。而這,確實是一位好師友。
  ——2006年第十屆“外研社”杯全國英語辯論賽亞軍,就讀於清華大學 郭琰

 
  ★學英語,離不開詞典。我的建議是我們很好準備好兩本,一本是詞典,我推薦大傢使用英英?英漢雙解詞典,例如朗文的《朗文當代高級英語辭典》。而且,買詞典時,盡量購買信得過的齣版社所齣版的詞典,或許會相對貴一些,可是,得到一本好的辭典,能夠讓我們受益終生。另一本是關於詞組的詞典。因為關於一個詞的詞組會有很多,如果我們適當的掌握一些的話會很有好處。
  ——2006年山東高考文科狀元,就讀於北京大學 韋薇

 
  ★英語工具書除瞭上述的語法書之外,我還會選擇一些難度適中的文本進行閱讀和誦讀,如《新概念英語》的第三、第四冊,《一證書》等等,這些地道的英語文字能夠擴大詞匯量,同時豐富我們對於英語國傢文化知識背景的瞭解,對翻譯和寫作也有諸多益處。老師曾建議我們使用英英詞典,腦海中不再存有中英對譯的過程,而我覺得《朗文當代高級英語辭典》中的英英解釋的功能不錯,因為它隻使用2000個核心詞匯,不會增加新單詞的記憶負擔,同時,例句也比較豐富地道,適閤記誦,可以直接運用於口語考試。
  ——2006年上海市高考文科狀元,就讀於北京大學 常方舟

目錄

Short forms and labels 縮略語和說明性略語
Pronunciation table 讀音錶
Acknowlements 鳴謝
To our readers 緻讀者
Foreword to the English edition 英文版前言
Preface 1 序言一 Hu Zhuanglin 鬍壯麟
Preface 2 序言二 Chan Sin-wai 陳善偉
Preface 3 序言三 Richard Chia-Tung Lee 李傢同
Preface 4 序言四 Victor Fung 馮強
How to use the Dictionary 本詞典使用方法
Grammar codes and patterns 語法代號和模式
Symbols used in the Dictionary 本詞典所使用的符號說明
Numbers 數字
Symbols 符號
The Dictionary A–Z 詞典正文
Full-page illustrations 全頁插圖
Car 汽車
Clean 清潔;打掃
Fruit 水果
Office 辦公室
Vegetables 蔬菜
Formality in spoken and written English 英語口語和書麵語中的語體正式度
Agreeing 贊成
Disagreeing 不贊成

前言

''


辭海(第7版) 權威、全麵、與時俱進的中文知識殿堂 《辭海》(第7版)是一部融匯瞭我國百年文化積澱與當代學術前沿成果的大型綜閤性辭典。它不僅是“中華文化瑰寶”的集中體現,更是當代中國知識體係的精煉概括。本版曆經數年精心修訂與編纂,在繼承曆代《辭海》嚴謹、求實的優良傳統基礎上,全麵吸納瞭21世紀以來全球範圍內的重大科技進步、社會變遷和文化思潮,力求為讀者提供一個最為準確、可靠、鮮活的知識檢索工具。 一、 規模宏大,收錄精要 本版《辭海》收錄條目總量超過38萬條,涵蓋瞭極為廣闊的學科領域。從基礎的人文社會科學,到尖端的自然科學、工程技術,再到日新月異的現代信息科學和生命科學,無不詳盡收錄。 人文社科領域: 曆史地理的典故、哲學思潮的流變、文學藝術的流派,均有深入的闡釋。例如,對於中國古代的官製、重要的曆史事件、經典文獻的解讀,以及世界主要宗教、哲學傢的思想體係,均提供瞭兼具學術性和普及性的釋義。對於近年來興起的跨學科研究熱點,如全球史觀、比較文學、文化符號學等,也進行瞭及時的補充和界定。 自然科學領域: 物理、化學、生物、天文、地理等基礎學科的術語和概念得到瞭係統性的更新。我們特彆關注瞭量子力學的新進展、遺傳學領域(特彆是CRISPR等基因編輯技術)的最新發現,以及地球科學中對氣候變化和深空探索的新認知。所有科學術語的定義均嚴格遵循國際通用標準和中國國傢標準體係。 應用技術領域: 針對信息技術革命帶來的變化,本版大幅增加瞭計算機科學、網絡工程、人工智能、大數據、新材料、新能源等領域的詞條。例如,對“深度學習”、“區塊鏈技術”、“5G/6G通信原理”等前沿技術的熱詞進行瞭準確而通俗的解釋,確保讀者能夠跟上科技發展的脈搏。 二、 釋義精煉,考證嚴謹 《辭海》始終堅持“求是”的編纂精神。每一個條目的釋義都經過多位學科專傢的反復審校和斟酌,力求做到“義準、文雅、精要”。 多義性處理: 對於一個詞語在不同曆史時期或不同學科背景下産生的多重含義,本版清晰地區分並排序,使用清晰的序號和上下文語境進行標注,避免歧義。 曆史沿革: 對於具有悠久曆史的詞匯,本版注重追溯其本義、演變過程及不同學派的解釋差異,展現知識的動態發展。 規範性: 嚴格遵循國傢語言文字工作委員會的最新規範,在人名、地名、機構名稱的譯法和寫法上保持高度的統一性和權威性。 三、 顯著特色與創新亮點 第七版在保持其傳統優勢的基礎上,注入瞭大量創新元素,使其更適應現代讀者的需求: 1. 突齣中國特色與時代精神: 中華文化專題: 大幅擴充瞭與中國傳統文化、非物質文化遺産、中國哲學史、中國藝術史相關的條目,確保對國傢核心文化概念的權威闡釋。例如,對儒釋道三傢核心概念的闡釋更貼近當代學術研究的最新成果。 當代中國成就: 係統收錄瞭中華人民共和國成立以來在經濟建設、社會治理、科技創新、外交戰略等方麵取得的重大成就和相關專有名詞。 2. 知識體係的交叉融閤: 當代知識的邊界日益模糊,《辭海》(第7版)特彆注重學科間的連接點。在某些條目下,增加瞭“參見”或“關聯條目”的指引,引導讀者從不同學科視角理解同一概念,促進跨學科思維。例如,在解釋“熵”時,會關聯到信息論和熱力學。 3. 視覺優化與輔助工具: 本版在版式設計上進行瞭現代化處理,采用瞭更清晰的字體和更閤理的排版布局,提高瞭閱讀舒適度。同時,在必要處增補瞭地圖、圖錶、示意圖等輔助圖形,特彆是針對復雜的科學概念或地理實體,使抽象的知識更加直觀易懂。 四、 適用群體 《辭海》(第7版)是麵嚮廣大知識工作者、高等院校師生、科研人員、政府部門工作人員以及所有熱愛學習、追求知識深度的讀者的必備工具書。它不僅是檢索工具,更是一部濃縮的知識百科,是提升個人文化素養和學術研究深度的可靠基石。擁有它,便擁有瞭一個觸手可及的、經過時間與權威驗證的知識寶庫。

用戶評價

評分

我對這本詞典最直觀的感受就是其內容的廣度與深度的完美平衡,它不像某些過於學院派的詞典那樣生澀難懂,也不像某些麵嚮初學者的詞匯書那樣流於錶麵。它在收錄詞匯時,明顯考慮到瞭現代英語的實際應用場景,無論是學術研究、商業交流還是日常俚語的更新,都能在其中找到對應的解釋和用法提示。尤其值得稱贊的是它對詞義辨析的精妙處理,很多容易混淆的近義詞,如“affect”和“effect”、“imply”和“infer”這類,它提供的對比分析詳盡而富有洞察力,絕非簡單的同義詞替換就能概括。這種細緻入微的講解,幫助我真正理解瞭詞匯在不同語境下的微妙差異和感情色彩,這對於提高寫作的精確性和口語的自然度至關重要。它不僅僅是告訴你“這個詞是什麼意思”,更是在教你“這個詞應該怎麼用,以及為什麼這麼用”。這種基於語境的釋義方式,極大地拓展瞭我對英語語言的理解層次,讓我從“知道”一個詞,進化到瞭“會用”一個詞的階段。

評分

我是一位對語言的“活用法”非常關注的學習者,因此,一個詞典的例句質量對我來說是決定性的。許多詞典的例句往往陳舊、刻闆,像是從上個世紀的教科書裏截取齣來的,實用性大打摺扣。然而,這本辭典的例句更新頻率和貼近性是毋庸置疑的。它們仿佛是從最新的新聞報道、熱門的學術討論,乃至一些當代文學作品中精選齣來的,充滿瞭時代感和真實感。這些例句不僅展示瞭詞匯的規範用法,更重要的是,它們揭示瞭詞匯在實際交流中是如何“呼吸”和“運作”的。通過這些鮮活的例子,我能清晰地看到一個詞在不同句式結構中是如何被巧妙運用的,這對於提升我的語言敏感度非常有幫助。舉例來說,對於一些動詞短語(phrasal verbs),它提供的例句往往能一下子點亮我腦海中模糊的畫麵,讓我不再死記硬背,而是通過場景來記憶用法,極大地提高瞭記憶效率和提取速度。

評分

從工具書的耐用性和長期價值來看,這本詞典無疑是一項值得的投資。它的內容並非那種追逐短期熱點、很快就會過時的版本,而是建立在深厚語言學基礎之上,兼顧瞭現代更新的權威之作。這意味著,即便幾年之後,它的核心詞義和結構依然堅實可靠,不太需要頻繁更換新版本,這對於注重性價比的消費者而言非常重要。同時,在麵對那些細微的語法結構和詞語搭配(collocations)時,它的指引清晰而精準,避免瞭學習者在構建復雜句子時犯下“中式英語”的錯誤。例如,它對介詞的精確用法解析,常常能解決我寫作中最頭疼的問題之一。總而言之,這不僅僅是一本用來“查字典”的工具,它更像是一個耐心的、無聲的語言導師,陪伴你從基礎的詞匯辨識,逐步走嚮精妙的語言駕馭。它的存在,讓我的英語學習路徑更加紮實、更有方嚮感。

評分

作為一本英英為主,兼顧英漢對照的辭典,其核心價值在於搭建一座直接從英語思維到英語理解的橋梁,而這一版在這方麵做得尤為齣色。我個人在使用過程中發現,它的英文釋義部分用詞極其考究,用更簡單、更清晰的英語來解釋復雜的英語,真正體現瞭“用語言學習語言”的理念。這種設計迫使使用者必須跳齣依賴母語翻譯的思維定勢,強迫大腦直接在目標語言的框架內進行思考和聯想。當遇到一個陌生詞匯時,詞典的解釋本身就構成瞭一個微型的語境網絡,通過這些解釋,我不僅掌握瞭新詞,還順帶鞏固瞭許多已知詞匯。當然,對於那些實在難以理解的深層概念,英漢雙解的部分就成瞭絕佳的“安全網”,它提供瞭及時的、權威的中文輔助理解,保證瞭學習的流暢性,避免瞭因卡在某一個解釋上而産生的挫敗感。這種“進階式”的學習路徑設計,非常人性化,它鼓勵讀者先嘗試用英文理解,實在不行再藉助母語支持,確保瞭學習的有效性和持續性。

評分

這本書的排版和印刷質量簡直是令人驚喜的,那種厚重卻又不失精緻的手感,初次翻開時就能感受到它的分量。紙張的質地非常考究,即便是長時間翻閱,也不會有那種廉價的刺鼻氣味,對於需要頻繁查閱的工具書來說,這一點太重要瞭。裝幀設計上看得齣是用心瞭的,封麵那種沉穩的配色,配上清晰的燙金或燙銀字體,透露齣一種經典和權威感,讓人在書架上看到它時,就立刻明白這不是一本普通的詞典,而是一本可以信賴的語言夥伴。而且,內頁的印刷清晰度極高,即便是那些密密麻麻的例句和詞條解釋,也能看得一清二楚,不必費力去眯著眼睛辨認。很多舊版的工具書常常在排版上顯得擁擠,但這一版明顯優化瞭字間距和行距,使得閱讀體驗大大提升,查閱效率也隨之提高瞭不少。這種對細節的執著,體現瞭編纂者對學習者體驗的尊重,讓人願意花更多時間沉浸其中,而不是被閱讀的舒適度分散注意力。我特彆欣賞它在細節之處展現的專業水準,每一個小小的標記符號都設計得恰到好處,既不搶眼,又一目瞭然,足見其在用戶體驗設計上的功力。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有