新汉英词典 精装64开商务印书馆英语大字典 双色缩印版汉译英 英语翻译初高中学生

新汉英词典 精装64开商务印书馆英语大字典 双色缩印版汉译英 英语翻译初高中学生 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英语学习
  • 汉英词典
  • 商务印书馆
  • 工具书
  • 双色
  • 缩印版
  • 初高中
  • 英语翻译
  • 精装
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 书香阁图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787801034946
商品编码:1723249941
出版时间:2014-04-01

具体描述

基本信息

书名:《新汉英词典》(双色缩印版)

定价:45元

作者:王立非主编

出版社:商务印书馆国际有限公司

出版日期:2014

ISBN:9787801034946

字数:4122000

页码:1838

版次:1

装帧:精装

开本:64开   880*1230

编辑推荐

本词典是由北京外国语大学,对外经济贸易大学,南京大学、东南大学,南京师范大学、南京国际关系学院、黑龙江大学等国内国内众多高校的英语、汉语教师编写,并得到了北京外国语大学中国外语教育研究中心的大力协助,这为本词典的质量提供了可靠的保证。

内容提要

《新汉英词典(双色缩印版)》具有如下特点:
一,收词广泛。收录单字条目6,000余条,多字条目70,000余条,以日常学习、工作和生活中的常用字词为主,同时兼收百科词语及近几年出现在报刊、影视和网络等媒体上的一些新词语。
第二,释义准确。条目的英语释义切合汉语原意,并综合考虑英语的特有表达习惯,注重汉英双语在意义内涵上的对应。
第三,例证实用。条目的汉语例证(例词和例句)及其相应的英语翻译,可以帮助读者体会条目在不同语境中使用上的差异性和运用上的灵活性。
第四,版式清晰。全书采用双色印刷,版式设计新颖美观、层次清晰;配有600余幅与条目内容相关的精美插图,不仅赏心悦目,而且可以更加直观地阐释条目意义。


 







 


好的,这里是为您准备的一份图书简介,字数大约在1500字左右,内容聚焦于一本假想的、与您提供的《新汉英词典 精装64开商务印书馆英语大字典 双色缩印版汉译英 英语翻译初高中学生》主题不相关的书籍: --- 《寰宇织锦:全球文化交流史探微》 导言:文明的交汇与人类精神的律动 在人类历史的长河中,不同文明如同散落在广袤宇宙中的星辰,各自闪耀着独特的光芒。然而,真正推动历史车轮滚滚向前的,往往是这些星辰之间的引力——文化交流与思想碰撞。本书《寰宇织锦:全球文化交流史探微》旨在剥离传统宏大叙事的外衣,深入剖析那些塑造了我们今日世界的关键性文化交融瞬间。我们不是在罗列帝国的兴衰,而是致力于描绘一幅精细入微的“织锦”,展现不同地域、不同时代的人们如何在交流中相互学习、借鉴、冲突,最终编织出我们今天所见的复杂而多彩的人类文明图景。 本书的视角是多维度的,它超越了传统的“西方中心论”或简单的线性发展模型。我们相信,文化交流并非单向的输送带,而是一个复杂的、多向互动的网络。从古代丝绸之路上的香料、丝绸与哲学的传递,到近现代全球化浪潮中思想、艺术、科技的迅猛流动,每一次“相遇”都意味着一场深刻的变革。我们希望通过本书,带领读者领略这场波澜壮阔的“文明对话”。 第一部分:古代的脉动——器物、信仰与知识的早期传递 古代世界的交流,往往依赖于地理的障碍和生存的需求。本部分将聚焦于那些奠定人类文化格局的早期交流通道。 第一章:绿洲上的信使——丝绸之路的物质与精神负载 丝绸之路,远非仅仅是商贸路线的代名词。它是一条流动的文化走廊。本章详细考察了公元前2世纪至公元14世纪间,这条横跨欧亚大陆的动脉所承载的物质财富与精神密码。我们探究了东方的丝绸、瓷器是如何在中亚和波斯世界引发时尚革命的;更重要的是,佛教如何通过这条路线,从印度次大陆的摇篮地,逐渐渗入中原腹地,并最终演化出具有中国本土特色的禅宗。我们不会忽视交流中的“噪音”——例如,疾病的传播与异见的排斥,这些都是交流的固有成本。通过对出土文物、早期旅行家手记(如法显、玄奘的记录)的细致解读,我们力图重现那段古老而充满活力的交流图景。 第二章:地中海的镜像——古典文明的融合与断裂 地中海,自古以来就是一块巨大的文化熔炉。从腓尼基人的字母传播,到古希腊哲学在亚历山大图书馆的汇集与传承,再到罗马帝国对希腊艺术和东方宗教的吸收,这片“中间之海”是早期世界互联互通的缩影。本章侧重分析希腊化时期亚历山大大帝东征后,希腊文化与东方文化在埃及、叙利亚地区产生的化学反应。同时,我们也探讨了公元5世纪后,随着罗马帝国的衰落,这些知识和文化是如何被拜占庭帝国和新崛起的伊斯兰文明所接纳、保存并加以光大的,展现了知识传承的韧性。 第三章:印度的辐射——香料、数字与宗教的南向传播 不同于欧亚大陆的线状连接,印度文化的影响力更多是通过海洋向东南亚辐射。本部分将目光投向马六甲海峡和印度洋贸易圈。我们考察了印度教和佛教如何与当地土著信仰交融,催生了如吴哥窟、满者伯夷王国等独特的东南亚文明形态。特别值得一提的是,印度数字系统的传播,即我们今天所称的“阿拉伯数字”,其对全球数学、商业记录方式带来的根本性变革,展现了无形知识的巨大力量。 第二部分:中世纪的坚守与萌芽——信仰、技术与知识的圈层化传播 中世纪并非一个停滞的时代,而是一个文化信仰体系高度凝聚和技术缓慢演进的时期。交流的路径变得更为依赖于宗教网络和学术中心。 第四章:伊比利亚的桥梁——伊斯兰黄金时代的文化虹吸效应 在欧洲陷入“黑暗时代”的认知误区时,由哈里发王朝统治的伊比利亚半岛(安达卢斯)成为了全球知识的汇聚中心。本章详细描述了巴格达、大马士革和科尔多瓦等地的学者如何系统性地翻译、研究和发展了亚里士多德的逻辑学、希腊的医学(如盖伦),以及波斯和印度的代数学。这些知识,最终通过西班牙的翻译学校,重新输入到中世纪的欧洲学术界,成为后来欧洲文艺复兴的火种。我们特别关注了阿拉伯医学对欧洲外科和药理学的影响,揭示了跨文化合作的实际成果。 第五章:蒙古帝国——意外加速的欧亚对接 蒙古帝国的兴起,以其空前的地理扩张,在客观上极大地促进了欧亚大陆的交流。尽管其建立基于武力,但其推行的“驿站系统”(Yam)和对商贸的保护,使得东西方之间的旅行、信息交换和技术扩散达到了前所未有的速度。本章分析了马可·波罗的游记背后的商业现实,并探讨了如火药、印刷术、指南针等关键技术,在这一时期加速向西方的转移对欧洲社会结构产生的深远影响。 第三章:大航海时代的冲击——全球化的一体两面 16世纪开启的地理大发现,标志着人类交流进入了一个全新的、全球性的阶段。本书的第三部分关注这种“强制性连接”带来的巨大冲击与重塑。 第六章:新旧世界的碰撞——“哥伦布交换”的生态与社会代价 “哥伦布交换”不仅是动植物的物种交换,更是病菌、观念和劳动力的灾难性转移。本章深入探讨了美洲文明(阿兹特克、印加)如何因欧洲带来的天花、麻疹等“旧世界病毒”而几近崩溃。同时,我们也分析了美洲的白银、玉米、烟草等作物如何反哺了旧大陆的人口增长和经济结构变化,特别是白银流入如何助推了亚洲的经济转型,展现了全球互动中的不平等性。 第七章:传教士的足迹与地图学的革命 在殖民扩张的阴影下,传教士和探险家构成了早期全球信息网络的重要组成部分。本章关注利玛窦等耶稣会士在中国进行文化适应的策略,他们如何将西方的几何学、天文学知识与儒家经典进行对话。同时,对全球地理认知的改变,不仅体现在新航线的开辟上,更体现在精确地图绘制技术的进步,这种认知上的重塑,是文化交流在认知层面的深刻变革。 结语:在分岔路口重审连接的意义 《寰宇织锦》的终极目标,是引导读者认识到,我们今天的身份、我们的语言、我们的艺术乃至我们思考问题的方式,都深深烙印着历史上无数次跨越边界的文化接触的印记。理解交流的复杂性——它既是创造力的源泉,也是冲突的温床——是我们在当前全球化时代,构建更具包容性和理解力的未来的基础。本书试图提供一个历史的透镜,让我们得以审视文明的韧性与变迁的必然。 ---

用户评价

评分

我最看重的一点,还是它在“汉译英”这一块的处理方式。现在的很多词典,似乎更侧重于英汉互译的广度,但对于我们这些需要用英语去解释和表达中文概念的学习者来说,精准的汉译英支持太重要了。我记得有一次做一篇关于中国传统文化的作文,很多成语和一些特有的文化词汇,如果只是简单地给一个最常用的英文对应词,是远远不够的,那样会显得非常生硬和缺乏文化底蕴。这本词典在这方面做得相当到位,它不只是简单地给出单对单的翻译,而是提供了多种语境下的解释和例句,很多时候还能看到对那个中文词汇在不同历史时期或不同语境下的细微差别都有所标注。对于初高中阶段的学生来说,这就像是打开了一扇窗,让你明白“翻译”不是简单的词汇替换,而是一种跨文化的理解和表达。这种深度,是我在一些更偏向于应试速查的小词典里体会不到的。它教会了我如何“思考”一个中文概念在英文里最地道的表达方式,而非死记硬背。

评分

从使用的持久性和耐用性来评价,这本精装本词典的品质确实体现了商务印书馆的一贯水准。我用了好几年,频繁翻阅,尤其是在查阅一些高频词汇时,纸张的韧性和装订的牢固度都经受住了考验。内页的纸张虽然是双色缩印的需要,但没有出现明显的洇墨现象,这对于长期使用的学习资料来说至关重要。我没有遇到书脊开裂或者内页脱落的情况,这对于一本高频使用的工具书而言,是比任何花哨功能都更实在的优点。很多便宜的词典,用不了半年,翻开某个常用词条时,纸张就已经松动了,需要小心翼翼地对待,反而在使用上带来了额外的心理负担。但这本词典,我可以坦然地把它作为最可靠的后盾,不用担心它会“散架”。这种经久耐用的特质,也从侧面体现了它作为“商务”品牌的价值——注重长期投入和实用性。

评分

作为一本面向初高中学生的英语学习词典,它在例句的选取上显然是下了一番功夫的。这些例句不是那种晦涩难懂、脱离日常生活的“高冷”范例,而是紧密贴合我们那个年龄段会接触到的阅读材料和语言场景。我记得有一次,我被一个搭配困扰了很久,那个动词和介词的组合,单独看我都认识,但放在一起就感觉别扭。翻到那条词目后,词典提供的一组例句,瞬间就将我带入了情境——哦,原来在描述某种特定的动作或状态时,必须用这个固定的介词。这种“语境教学”远比干巴巴地背诵“A搭配B”要有效得多。它没有刻意去追逐最新的网络热词,而是专注于构建扎实的、教科书级别和基础学术交流所需的词汇体系,这正是初高中阶段最核心的需求。这种对基础的坚守,让它成为了一本能陪你走过考试、打下坚实基础的良师益友,而不是一个只会追逐潮流的“翻译机”。

评分

这本词典的封面设计,怎么说呢,透露着一股沉稳老派的气息,那种商务印书馆特有的精装质感,拿在手里沉甸甸的,让人感觉这不是一本随便翻翻的工具书,而是一部值得收藏的“大部头”。我当初选它,很大程度上就是冲着这个牌子去的,毕竟是老牌出版社,质量总该有保障。我那会儿还在上高中,英语学习正处于需要大量积累词汇和深入理解语境的阶段,一本权威的、能应付考试又不失学术深度的工具书是刚需。拿到手后,第一印象是它的开本——64开,这个尺寸确实很便携,比那种厚重的平装大词典要方便携带得多,可以轻松塞进书包,这点对于经常需要带着它去图书馆或者补习班的我来说,简直是福音。不过,说实话,初看内页的字体和排版,确实略显拥挤,双色缩印技术虽然大大压缩了篇幅,使得一本“大字典”能以如此小的体积呈现,但对于眼睛不太好的同学来说,长时间阅读可能需要适应一下,毕竟这牺牲了一定的阅读舒适度来换取便携性。总的来说,它的外观和便携性是让我满意的,符合商务印书馆一贯的严谨作风,适合那些对工具书品质有较高要求的学习者。

评分

关于“双色缩印”这个技术应用,我得说这是一个双刃剑,需要辩证地看待。从正面来看,它成功地将一本“大字典”的内容压缩到了一个极其紧凑的篇幅里,这是它能够在便携性和信息量之间找到平衡的关键所在。想象一下,如果按照常规的印刷方式,这本书的厚度恐怕要翻倍,重量也会显著增加,那样就完全失去了“商务便携字典”的定位。然而,这种压缩带来的视觉疲劳也是不可忽视的。特别是当你需要在课堂上快速查找一个生词,周围环境光线又不理想的时候,那密密麻麻的黑色和红色文字堆在一起,确实需要集中十二分的注意力才能迅速定位。我个人通过一些小技巧,比如在边缘做笔记来标记重要词组,才慢慢适应了这种高密度信息呈现的方式。但话说回来,正是这种“榨干”空间的努力,才使得它具备了极高的性价比,你用一个相对较小的体积,换取了远超同体积词典的词汇量和深度解析,对于预算有限但又追求质量的学生党来说,这是非常划算的取舍。

评分

好好好好好

评分

给孩子买的,挺不错!

评分

物流服务好

评分

好好好好好

评分

不错

评分

买错了 很后悔

评分

!!!!!

评分

可以

评分

好好好好好

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有