具体描述
编辑推荐
《纸牌屋》是年度热播美剧。
《纸牌屋》被两次改编成电视剧,1990年英国BBC将《纸牌屋》改编成电视剧后广受好评,被评为英国史上最伟大的政治剧之一。美剧一季于2013年2月开播以来,迅速风靡全球,奥巴马即将客串!他和白宫、国会山多位政要均是剧集的铁杆粉丝!第二季将于2014年2月14日开播,更有奥斯卡影后朱迪·福斯特加盟。
亲历官场的畅销作家,著书杰作一时风靡:
作者迈克尔·道布斯是英国政治家,他1975年步入政坛,开始为保守党议员撰写演讲稿,很快崭露头角,被称为“威斯敏斯特的娃娃脸杀手”,后任政府特别顾问和撒切尔政府幕僚长,最终于保守党副主席的职位上退休,2010年被英王室册封为男爵。1989年,他写的英国官场小说《纸牌屋》大获好评,迅速成为畅销书作家。
国家领导人王岐山、美国总统奥巴马多次向属下推荐《纸牌屋》:
国家领导人王岐山多次向下属推荐《纸牌屋》并表示关注主角命运,奥巴马也多次表示他最喜欢的美剧是《纸牌屋》。
真实可感的政界博弈,激烈精彩的权力游戏:
作者用娓娓道来的笔触讲述了一个心狠手辣的政治老手如何凭一己之力将首相扳倒的精彩故事。作者曾是撒切尔夫人的幕僚长,还曾是保守党副主席,所以他写的官场小说真实可感,精彩异常。
《纸牌屋》的戏剧化诞生
二十五年前发生的一桩错误完完全全改变了我的一生。当时我身处一座叫做戈佐的小岛上,心情很是苦闷。我开始抱怨身边的一切——太阳、大海,特别是全新的畅销书。很快我的人生伴侣就受不了了。“别他妈这么自大了,”她说,“要是你觉得你能写得更好,那看在上帝的份儿上,赶紧动笔吧。我是来度假的,可不是来听你拿那本破书发牢骚的!”
在她的“鼓励”和鞭策下,我开始沉下心来。我一手握着笔,一手握着酒瓶。三瓶过后,我想我找到了自己的主人公——他的名字缩写是“FU”,同时也想出了一个大概的情节,于是乎,弗朗西斯·厄克特和《纸牌屋》就这样诞生了。
——迈克尔·道布斯 内容简介
The acclaimed political thriller that first introduced the unforgettable Francis Urquhart MP and launched Michael Dobbs' No 1 bestselling career - now reissued in a new cover. Michael Dobbs' entertaining tale of skulduggery and intrigue within the Palace of Westminster has been a huge hit with the public. Its scheming hero, Chief Whip Francis Urquhart, who uses fair means and foul to become Prime Minister, is one of the best-known characters of the last decade - the politician we all love to hate. Acclaimed for its authenticity and insights into a secret world - the result of many years working behind the scenes for the Conservative Party - it became a highly popular, award-winning BBC TV series, with Francis Urquhart memorably portrayed by Ian Richardson, and was followed by two further sequels, 'To Play the King' and 'The Final Cut', which also became top-rating TV series. 作者简介
Michael Dobbs has carved out a unique niche as the country's leading political thriller writer, with a reputation for always being at the right hand of political controversy. In 1979 he was at Mrs Thatcher's side as she took her first step into Downing Street as Prime Minister, and in 1994 John Major appointed him Deputy Chairman of the Conservative Party. One newspaper described him as 'Westminster's baby-faced hitman'. 精彩书评
This blood-and-thunder tale, lifelike and thoroughly cynical, certainly carries the ring of authenticity ... a great triumph.' - Independent
'The exciting thriller that has Westminster buzzing. Here is a political thriller writer with a marvellous inside track knowledge of government.' - Daily Express
'It has pace, a beguiling authenticity and a cast of Achilles heels.' - Daily Telegraph
'What a brilliant creation F.U. is.' - Sunday Telegraph
近期王岐山曾向纪检干部们推荐了美国政治剧《纸牌屋》。《纸牌屋》改编自英国同名小说,描述议院和首相的权力角逐。消息称,王岐山在提及这部作品时,非常重视剧中“党鞭”这一政治角色。“党鞭”一词源于英国,指议会内的代表其政党的领袖人物,负责督导同党议员,并维持议会党团纪律,多为党内专业人士。《纸牌屋》讲述了英国保守党党鞭长弗朗西斯·厄克特起起伏伏的政治生涯。——摘自《凤凰周刊》2013年第34期刊出文章《王岐山脸谱》
“这是个无比刺激的故事,生动真实,引人入胜,充满了对这个世界的冷嘲热讽,同时也让人有身临其境之感……这本书真是大获全胜。”——《独立报》
“这个令人兴奋的惊悚故事充满了威斯敏斯特的‘风情’。这个政治悬疑故事作家曾经是政府的圈内人,对这些事情有着深刻的了解。《纸牌屋》结构紧凑,发人深省,精彩万分。”——《每日快报》 精彩书摘
One
Thursday, June 10
It seemed scarcely a moment since she had made it back home, stumbling up the last step in exhaustion, yet already the morning sun was sticking thumbs in her eyes as it crept around the curtain and began to nestle on her pillow. She turned over irritably. Her head was thick, her feet sore, and the bed beside her empty. Helping finish off that second bottle of Liebfraumilch had been a lousy idea. She'd let down her defenses, got herself stuck in a corner with some creep from the Sun who was all acne and innuendo. She'd had to spill the last of the wine down his shirt before he'd backed off. She took a quick peek under the duvet, just to make sure she hadn't screwed up completely and he wasn't lurking there. She sighed; she hadn't even got round to taking off her socks.e
Mattie Storin beat her pillow into submission and lay back once again. She deserved a few extra moments in bed; she knew she wouldn't get any sleep tonight. Election night. Day of Damnation. Voters' Vengeance. The past few weeks had been ferocious for Mattie, under siege from her editor, stretched too tightly between deadlines, tossed between excitement and exhaustion. Maybe after this evening she could take a few days off, sort her life out, find a better quality of both wine and man to spend her evening with. She pulled the duvet more closely around her. Even in the glare of the early summer sun she felt a chill.
It had been like that ever since she had left Yorkshire almost a year before. She'd hoped she could leave all the accusations and the anger behind her, but they still cast a cold shadow that followed her everywhere, particularly into her bed. She shivered, buried her face in the lumpy pillow.
She tried to be philosophical. After all, she no longer had any emotional distractions, nothing to get in the way of discovering whether she really had what it took to become the best political correspondent in a fiercely masculine world. Only herself to bother about, not even a cat. But it was difficult to be philosophical when your feet were freezing. And when you didn't have any clean laundry. She threw back the duvet and clambered out of bed, only to discover that her underwear drawer was bare. She'd miscalculated, forgotten, too much to do and so little time to do any of it, least of all the bloody washing. She searched other drawers, every corner, made a mess but found nothing. Damn, she was glad no man had to watch her do this. She dived into her laundry basket, ferreted around and came up with a pair of knickers a week old but only a day worn. She turned them inside out, stepped into them. Ready for battle. With a sigh Mattie Storin threw open the bathroom door and got on with her day.
* * *
As dusk began to settle across the June skies, four sets of HMI mercury oxide television lamps clicked on with a dull thud, painting the front of the building with high intensity power. The brilliant light pierced deep behind the mock Georgian fa?ade of the Party's headquarters. A curtain fluttered at a third floor window as someone took a quick glance at the scene outside.
The moth also saw the lamps. It was waiting for the approaching night, resting in a crevice of one of the nearby towers of St. John, the graceful church built by Wren in the middle of Smith Square. The church had long been deconsecrated, St. John dismissed, but its four limestone towers still dominated this now godless square in the heart of Westminster. They stared down, frowning in disapproval. But not the moth. It began to tingle with excitement. It stretched its wings, drawn by ten thousand watts and a million years of instinct.
The moth strained in the early evening air, forcing its body along the river of light. It flew above the heads of the growing crowd, beyond the bustle and gathering pace of preparations. Nearer and nearer it flew, eager, passionate, erratic, ambitious, heedless of everything other than the power it was being drawn to, power beyond dreams, beyond resistance. It had no choice.
There was a bright flash as the moth's body hit the lens a millisecond before its wings wrapped around the searing glass and vaporized. Its charred and blackened carcass gave off little vapors of despair as it tumbled toward the ground. The night had gained its first victim.
* * *
Another of the night's early victims was propping up the varnished bar at the Marquis of Granby, just around the corner from the growing commotion. The original Marquis of Granby had been a popular military figure more than two hundred years earlier and had more pubs named after him than any other figure in the land, but the marquis had succumbed to politics, lost his way, and died in debt and distress. Much the same fate lay in store for Charles Collingridge, according to his many tolerant friends. Not that Charlie Collingridge had ever been elected, but neither had the marquis, it wasn't the done thing in those early days. Collingridge was in his midfifties, looked older, worn, and hadn't had a particularly glorious military career, two years of national service that had left him with little more than a sense of his own inadequacy in the order of life. Charlie had always tried to do the decent thing but he was accident prone. It happens when you have a drinking habit.
His day had started early with a shave and a tie, but now the stubble was beginning to show and the tie was hanging at half-mast. The eyes told the barman that the large vodka he had served two glasses ago hadn't been the first of the day. But Charlie was a genial drunk, always ready with a smile and a generous word. He pushed his empty glass back across the counter.
"Another?" The barman asked, dubious.
"And one for yourself, my good man," Charlie replied, reaching for his wallet. "Ah, but it seems I'm a little short," he muttered, staring at a solitary note in disbelief. He searched through his pocket and pulled out keys, a gray handkerchief, and a few coins. "I'm sure, somewhere..."
"The note will do," the barman replied. "Nothing for me, thanks. It's going to be a long night."
"Yes. It will. My younger brother, Hal, you know him?"
The barman shook his head, pushed the drink across the varnish, glad the old drunk was out of money and soon out of his bar.
"You don't know Hal?" Charlie asked in surprise. "You must." He sipped. "Everyone knows Hal." Another sip. "He's the Prime Minister." 前言/序言
深入剖析权力与人性的迷宫:其他精彩图书推荐 权力场上的角力、复杂的人际关系、以及对道德边界的不断试探,是文学作品中永恒的主题。如果您对《纸牌屋》所展现的政治阴谋和人物内心挣扎感到着迷,那么以下这些书籍将为您打开另一扇通往深度思考和复杂叙事的窗户。它们或许不涉及白宫的内部运作,但却同样以精湛的笔触,揭示了人类在特定环境下的生存法则、情感的纠葛,以及社会结构的微妙平衡。 --- 1. 《教父》(The Godfather)—— 马里奥·普佐 (Mario Puzo) 主题聚焦:家族、忠诚、以及权力扩张的代价 《教父》不仅仅是一部关于黑帮的史诗,它更是对美国梦异化、家族纽带与商业帝国构建的深刻反思。与《纸牌屋》中对政治权力的冷酷计算不同,《教父》聚焦于科里昂家族——一个在合法与非法边缘游走的家族的内部运作逻辑。 深度解析: 小说以维托·科里昂这位“教父”为核心,展现了一个庞大的地下王国如何建立、维持和继承。作者普佐高明之处在于,他将残忍的犯罪行为包裹在“家族责任”和“传统荣誉”的温情外衣之下。读者看到的不仅仅是权谋,更是家庭成员之间错综复杂的爱恨情仇。 为何推荐给“纸牌屋”的读者: 两部作品都精妙地描绘了“圈内人”的思维模式。科里昂家族的决策过程,与弗兰克·安德伍德的政治运作一样,充满了对外部世界的审视和对内部忠诚度的考验。当家族的存续受到威胁时,无论是政治上的对手还是商业上的敌人,都必须被无情地清除。小说细致地刻画了迈克尔·科里昂如何从一个局外人,一步步被卷入漩涡,最终成为比他父亲更冷酷的继承人。这种“被权力塑造”的过程,与政治人物在权力阶梯上的蜕变有着异曲同工之妙。此外,书中对于人情往来、秘密交易和信息控制的描写,与高层政治的运作方式如出一辙,只不过战场从国会转移到了西西里岛的传统与纽约的现代都市之中。 --- 2. 《1984》—— 乔治·奥威尔 (George Orwell) 主题聚焦:极权主义、思想控制与个体反抗的徒劳 如果说《纸牌屋》探讨的是“权力如何被获取和使用”,那么《1984》则探讨了“权力如何彻底渗透和定义现实”。这是对集权社会最深刻、最令人不寒而栗的预言。 深度解析: 故事设定在“大洋国”,一个被“老大哥”无休止监控的社会。温斯顿·史密斯试图在被禁止的“真理部”中偷偷进行思想上的叛逆,记录历史的真实面貌。奥威尔通过“双重思想”、“新话”和“电幕”,构建了一个令人窒息的系统,在这个系统中,连“自由”的概念本身都可能被抹除。 为何推荐给“纸牌屋”的读者: 虽然《1984》的背景更为宏大和极端,但它揭示了权力的终极目标:绝对控制。在《纸牌屋》中,安德伍德需要操纵媒体和选民;而在《1984》中,老大哥直接控制了信息和记忆。对于那些对政治权术感兴趣的读者来说,理解权力的极限——即国家如何可以重塑客观现实——是一种更为彻底的思维训练。两部作品都暗示了:在宏大的棋局中,个体的良知和道德很容易成为可以牺牲的棋子。 --- 3. 《了不起的盖茨比》(The Great Gatsby)—— 菲茨杰拉德 (F. Scott Fitzgerald) 主题聚焦:美国梦的腐朽、财富的表象与失落的浪漫 这部经典小说将焦点从华盛顿的政治高墙转向了长岛的奢华庄园,但其对“表象与真实”的剖析,以及对人物内心驱动力的挖掘,与政治惊悚有共通之处。 深度解析: 神秘而富有的杰伊·盖茨比,用尽一切不光彩的手段积累财富,只为赢得一个早已逝去的爱情——黛西·布坎南。菲茨杰拉德以极其优美却又带着一丝哀伤的笔触,描绘了“爵士时代”的浮华与空虚。盖茨比的整个“人设”都是精心搭建的舞台布景,他试图用物质的光芒去掩盖其“新贵”身份的缺陷,并强行扭转过去。 为何推荐给“纸牌屋”的读者: 《盖茨比》的核心是“形象工程的极致”。盖茨比的成功(以及最终的失败)完全建立在他所创造的幻象之上。这与安德伍德精心维护的公众形象有着异曲同工之妙。读者会看到,无论是政治还是社交上流社会,光鲜亮丽的外表往往需要付出巨大的精神代价,并且其基础是极其脆弱的。小说提出了一个严肃的问题:当一个人为了一个目标(无论是权力还是爱情)而彻底牺牲了真实自我时,他还能剩下什么? --- 4. 《洛丽塔》(Lolita)—— 弗拉基米尔·纳博科夫 (Vladimir Nabokov) 主题聚焦:叙事者的主观性、道德的颠覆与语言的艺术 《洛丽塔》在主题上可能与政治无关,但它在叙事技巧和对读者心理操控上,是文学史上最精妙的案例之一。 深度解析: 小说通过亨伯特·亨伯特——一位知识渊博、极度自恋的中年人——的第一人称视角展开。他用极具魅力的文字,为自己对未成年少女洛丽塔的变态迷恋进行辩护和美化。纳博科夫的挑战在于:他如何能让一个道德败坏的角色,通过其语言的魔力,暂时地获得读者的同情甚至理解? 为何推荐给“纸牌屋”的读者: 这是对“叙事操控术”的最佳展示。安德伍德能够通过演讲和精心挑选的细节来影响公众认知;而亨伯特则通过文字的力量来重塑自己的罪行。读者在阅读过程中,必须时刻保持警惕,区分叙述者所呈现的“事实”与“他希望你相信的事实”。这种对叙事者不可靠性的深度挖掘,能让读者更加敏锐地察觉到在任何复杂的权力结构中,信息是如何被包装和过滤的。 --- 5. 《万历十五年》—— 黄仁宇 主题聚焦:宏大叙事下的微观个体困境与结构性僵化 这部非虚构历史作品,以明朝万历十五年(1587年)为时间切片,展现了古代帝国如何因其“结构性问题”而走向衰亡的深层原因。 深度解析: 黄仁宇并未聚焦于惊天动地的战役,而是选择了对几位关键人物(如万历皇帝、首辅张居正的遗臣、海瑞等)在这一年的日常决策与困境进行细致描写。他指出,明朝看似强大的帝国,实际上被一套僵化的文官制度和缺乏数字量化的管理体系所束缚,使得任何一位有能力的个体(无论是皇帝还是大臣)都难以推行实质性的改革。 为何推荐给“纸牌屋”的读者: 如果说《纸牌屋》展现了精英如何“打破”现有体系以达成目标,那么《万历十五年》则揭示了体系的“惰性”如何扼杀改革的努力。对于那些对政治体制运作感兴趣的读者,黄仁宇的分析提供了一个历史的对照:即便是最精明的政客,当他们面对一个根深蒂固、缺乏灵活性的庞大结构时,其个人能力也会被稀释和磨平。了解历史上的结构性挑战,能帮助我们更全面地理解当代政治博弈的复杂性。 --- 总结 这些作品共同的吸引力在于,它们都深入探讨了人类在追逐目标时所展现的野心、牺牲与人性的扭曲。它们提供了不同的维度——从黑帮帝国的忠诚代码,到极权国家的思想牢笼,再到对美国梦的幻灭,以及对语言和历史的精妙操控——这些都将丰富您对权力、道德和叙事本质的理解。