《新譯庾信詩文選》
作者:歸青 齣版社:三民
齣版地:颱灣 齣版日期:2018/01/02
語言:繁體中文 ISBN:9789571463551
叢書係列:古籍今注新譯叢書
規格:平裝 / 436頁 / 25k正 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
本書分類:文學小說> 中國古典文學> 古典文學
內容簡介
庾信,字子山,南朝梁人,南北朝文學集大成者。前期的作品風格精緻流靡、音韻諧美,與徐陵齊名,號徐庾體;梁亡,被迫滯留北方,文風轉為蒼勁悲涼,多抒發悲國懷鄉情緒、身世感慨的抒情之作。
本書收錄瞭庾信的賦、詩、文,參校多種善本與資料,考證詳實,並附有精闢的導讀,讓您深入瞭解庾信的生平、作品風格與演變。每篇正文皆有題解,說明作品的寫作背景與主旨,且注釋精確,語譯流暢,研析精當,是您品讀庾信作品的好選擇。
作者簡介
歸青
生於1956年,江蘇常熟人。華東師範大學中文係教授。先後求學於華東師範大學中文係、復旦大學中文係、上海師範大學中文係,獲學士、碩士、博士學位。師從王運熙先生、曹旭先生,治漢魏六朝文學和思想、中國詩學。撰有《南朝宮體詩研究》、《士族審美趣味和中古文壇風尚》、《中國詩學史(魏晉南北朝捲)》(閤著)及論文五十多篇。校點《玉臺新詠》、《曹植集》、《鮑照集》、《東瀛詩選》(閤作)。
目錄
刊印古籍今注新譯叢書緣起
序
導 讀
賦
小園賦 二
竹杖賦 一八
枯樹賦 二七
傷心賦並序 三六
春 賦 四八
對燭賦 五四
鴛鴦賦 五七
蕩子賦 六○
哀江南賦並序 六三
詩
奉和山池 一二六
和宇文內史春日遊山 一二九
奉報窮鞦寄隱士 一三二
同州還 一三五
從駕觀講武 一三七
奉報趙王齣師在道賜 一四一
和趙王送峽中軍 一四四
奉和趙王途中五韻 一四六
伏聞遊獵 一四八
和從駕登雲居寺塔 一五○
奉和趙王隱士 一五二
擬詠懷二十七首(選二十一首) 一五五
和詠舞 一九九
同會河陽公新造山池聊得寓目 二○一
歸 田 二○三
寒園即目 二○五
幽居值春 二○八
臥疾窮愁 二一一
山 齋(寂寥尋靜室) 二一四
望 野 二一六
同顏大夫初晴 二一八
郊行值雪 二二一
和裴儀同鞦日 二二四
和王少保遙傷周處士 二二七
仰和何僕射還宅懷故 二三○
對宴齊使 二三三
和靈法師遊昆明池二首 二三五
別周尚書弘正 二三七
別張洗馬樞 二三九
別庾七入蜀 二四一
奉和永豐殿下言誌十首(選二首) 二四三
慨然成詠 二四八
就蒲州使君乞酒 二五○
晚 鞦 二五二
詠畫屏風詩二十四首(選六首) 二五四
寄徐陵 二六二
寄王琳 二六四
和劉儀同臻 二六六
和庾四 二六八
和侃法師三絕 二七○
送周尚書弘正二首 二七三
重別周尚書二首 二七五
徐報使來止得一見 二七七
送衛王南徵 二七九
山 齋(石影橫臨水) 二八一
鞦 日 二八二
望渭水 二八四
塵 鏡 二八六
移 樹 二八八
傷往二首 二九○
鞦夜望單飛雁 二九二
代人傷往二首 二九四
昭君辭應詔 二九七
怨歌行 二九九
烏夜啼 三○一
燕歌行 三○四
文
賀平鄴都錶 三一○
謝滕王集序啟 三一八
謝趙王示新詩啟 三二八
趙國公集序 三三一
為梁上黃侯世子與婦書 三三六
終南山義榖銘並序 三三九
溫湯碑 三四五
周大將軍懷德公吳明徹墓誌銘 三四九
擬連珠四十四首(選二十七首) 三六五
從版本質量上來說,這本書的校勘工作做得非常齣色,至少在我仔細比對瞭幾處我熟悉的篇章後,沒有發現明顯的錯漏,這在古典文獻的再版中是難能可貴的品質。紙張的厚度適中,即便是長時間閱讀,手感也相當不錯,不會有廉價印刷品的油膩感。我特彆欣賞譯者對特定主題的關注,比如對宮廷宴飲、邊塞風光以及個人際遇的描寫,都有專門的解讀段落,幫助讀者係統地構建對庾信創作主題的認知框架。與其說這是一本詩文選,不如說它是一本引導我們走進六朝文學殿堂的精美導覽圖。它提供給我的,不僅僅是詩句本身,更是一種進入那個時代精神世界的鑰匙。每次閱讀完畢,心中都會湧起一種對逝去時代的敬畏與嚮往,這大概就是優秀古典讀物能給予讀者的最大饋贈吧。
評分這本選本的選材範圍非常廣闊,基本上涵蓋瞭庾信各個時期的代錶作,而且在篇目的選取上,明顯是經過瞭精挑細選的,沒有那些湊數的、質量平庸的作品。這對於追求閱讀效率和質量的讀者來說,簡直太友好瞭。我習慣在睡前閱讀幾篇,感受一下古人的情懷。坦白說,庾信的文字有時是極其華麗、辭藻堆砌的,這對於現代人來說是個挑戰。然而,這本書的翻譯策略似乎是傾嚮於“保持其華麗,但不損害其清晰度”。它沒有為瞭追求“易懂”而犧牲掉駢文特有的韻律美和排偶工整。讀起來,你依然能感受到那種盛世文風的餘韻,同時又不會因為晦澀難懂而感到挫敗。這讓我不禁感慨,好的譯本,本身就是一次成功的再創作,它成功地架起瞭古今文人心靈溝通的橋梁。
評分我記得自己為瞭找一本好的庾信詩文選本費瞭不少周摺,市麵上大多要麼過於學術化,術語過多,讓人望而卻步;要麼就是翻譯得太過白話,失卻瞭原作的風骨。直到看到這本,我纔算找到瞭“對的那一本”。它的價值在於提供瞭一個可靠的、經過深思熟慮的閱讀路徑。比如,對於一些爭議較大的篇章,譯者在注釋中也給齣瞭不同學派的觀點,這種審慎的態度讓讀者能夠形成自己的判斷,而不是被單方麵的信息所左右。這對於提升讀者的獨立思考能力非常有幫助。我特彆喜歡它對庾信生平脈絡的梳理,清晰地將他的創作與他所處的政治環境聯係起來,讓那些詩文不再是孤立的文字符號,而是活生生的曆史見證。每次翻開它,都能從中汲取到新的理解和感悟,這種持續的價值輸齣,纔是一本優秀古典文學選本真正的魅力所在。
評分這本書拿到手的時候,首先映入眼簾的就是那種帶著歲月痕跡的紙張質感,一看就知道是精心挑選過的版本。我一直對魏晉南北朝時期的文學懷有濃厚的興趣,尤其是庾信的詩文,總覺得那份在時代變遷中流露齣的蒼涼與曠達,是後世難以企及的境界。這本書的譯注部分做得非常細緻,很多典故和用詞的考證都下瞭大功夫,這對於我們這些非專業人士來說簡直是福音。它不僅僅是把原文翻譯過來,更是試圖還原作者創作時的心境和時代背景,這一點我特彆欣賞。閱讀過程中,我常常需要停下來,對照注釋去理解那些看似平淡卻蘊含深意的詞句,感覺就像是和一位學識淵博的老師在進行一場跨越時空的對話。尤其是一些篇幅較長的賦和駢文,如果沒有詳盡的解讀,很容易讀得索然無味,但這本書的譯者顯然深諳此道,把那些復雜的結構梳理得井井有條,讓原本高冷的古典文學變得平易近人起來。這無疑是一次非常愉快的閱讀體驗,讓我對庾信的文學成就有瞭更立體、更深刻的認識。
評分說實話,我很少對一本工具書性質的文學選本抱有如此高的期待,但這本書成功地超越瞭我的預期。它不是那種故作高深的學術著作,而是一本真正為熱愛古典文學的普通讀者準備的精品。排版布局非常舒服,字體的選擇和行距的把握都體現瞭齣版方對閱讀舒適度的重視。我特彆關注那些涉及到庾信晚年流寓江左的作品,那些飽含傢國之思的篇章,總能輕易撥動心弦。這本書在處理這類情感濃烈的作品時,譯文的把握度拿捏得恰到好處,既保留瞭原文的古典美和韻味,又確保瞭現代讀者能夠準確捕捉到字裏行間的復雜情緒。我感覺譯者在“信達雅”之間找到瞭一個絕佳的平衡點。更值得一提的是,這本書的裝幀設計也很有品味,拿在手裏沉甸甸的,無論是自己收藏還是作為禮物送人都很拿得齣手。這種對細節的關注,體現瞭對古典文化的尊重,也讓整個閱讀過程變成瞭一種享受。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有