提起《安徒生童话》几乎无人不知,其经典名篇《皇帝的新装》《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《海的女儿》《豌豆公主》等,更是陪伴了一代又一代读者,是一部年龄界限,从5岁到95岁都可以读的童话故事。安徒生也享誉世界,被誉为“世界儿童文学的太阳”、“世界童话”、“现代童话之父”,其在童话界的地位可见一斑。 本书精选25篇 安徒生经典童话,为中英双语版,配有注释、插图,让您一边徜徉于美丽的童话故事,一边学习英语,增长知识。即使您读过《安徒生童话》,这本书也会带给您全 新的感受:一、阅读原汁原味的英译版。二、重点单词都配有注解,可以轻轻松松扩展词汇。三、插图精美,赏心悦目。四、列夫· 托尔斯泰:“你读过安徒生吗?我读过,十年前,我没读懂,十年后,我于读懂了,他很孤独,非常孤独!”经典之作值得细细品味。 |
这是一本从5岁到95岁都可以读的童话故事,即使你读过《皇帝的新装》、《卖火柴的小女孩》、《海的女儿》,捧起这本书,重温经典,你一定还会有全新的感受,徜徉于童话中的美好和幸福。引用列夫· 托尔斯泰的一句话就是,“你读过安徒生吗?我读过,十年前,我没读懂,十年后,我于读懂了,他很孤独,非常孤独!”可见好书不厌其读。 |
The Princess and the Pea 豌豆公主 Little Tiny or Thumbelina 拇指姑娘 Little Claus and Great Claus 小克劳斯和大克劳斯 The Hardy Tin Soldier 坚定的锡兵 Little Ida’s Flowers 小意达的花儿 The Wild Swans 野天鹅 The Tinder-Box 打火匣 The Red Shoes 红鞋 The Jumper 跳高者 The Shepherdess and the Chimney-sweeper 牧羊女和扫烟囱的人 The Little Match Girl 卖火柴的小女孩 The Little Sea Maid 海的女儿 The Fir Tree 枞树 The Flying Trunk 飞箱 The Ugly Duckling 丑小鸭 The Swineherd 猪倌 The Wicked Prince 恶毒的王子 Jack the Dullard 笨汉杰克 The Nightingale 夜莺 The Girl Who Trod on the Loaf 踩着面包走的女孩 What the Old Man Does Is Right 老头子做事总不会错 The Flea and the Professor 跳蚤和教授 The Emperor’s New Clothes 皇帝的新装 “It’s Quite True!” “完全是真的” Five out of One Pod 一个豆荚里的五粒豆 |
| 汉斯?克里斯蒂安?安徒生, 丹麦19世纪的童话作家,既是世界文学童话的代表人物之一,也是个虔诚的基督教徒,被誉为“世界儿童文学的太阳”。安徒生文学生涯始于1822年的编 写剧本。进入大学后,创作日趋成熟。曾发表游记和歌舞喜剧,出版诗集和诗剧。1833年出版长篇小说《即兴诗人》,为他赢得声誉,是他成人文学的代表 作。他的童话故事有《小锡兵》《海的女儿》《拇指姑娘》《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《皇帝的新装》等。安徒生生前曾得到皇家的致敬,并被高度赞 扬:给全欧洲的一代孩子带来了欢乐。他的作品《安徒生童话》已经被译为150多种语言,成千上万册童话书在全球陆续发行和出版。 |
我得说,这本书的排版设计简直是业界良心。现在的很多双语读物,要么是两套文字挤在一起,阅读起来非常混乱,要么就是注释被放在书的末尾,查找起来非常麻烦。但《【英汉对照注释版】安徒生童话》采用了非常清晰的左右分栏或者上下分栏的布局,英文在左/上,中文在右/下,中间穿插着重点词汇和句法的解释。这种设计极大地降低了阅读的认知负荷。我以前阅读同类书籍时,经常需要频繁地在不同的页面之间跳转,非常影响阅读体验。而现在,我只需要目光在同一页内移动,就能完成理解、对照和学习的全过程。这种沉浸式的阅读体验,让我能更专注于故事本身的情感流动和人物命运的跌宕起伏。书本的开本大小适中,便于携带,无论是通勤路上还是睡前阅读,都能随手拿起一本。而且,书籍的装帧非常耐用,即使经常翻阅,内页和封面也保持得很好,这对于经常使用的工具书来说,是极其重要的品质。
评分这本《【英汉对照注释版】安徒生童话中英对照-受益身的智慧启蒙英文原版英汉对照双语童话故事书籍世界经典名著 默认系列》真是太棒了!我从小就喜欢安徒生的故事,但以前看的中文译本总觉得少了点原汁原味。这次拿到这本英汉对照的版本,简直是如获至宝。书的装帧非常精美,纸张质量也很好,拿在手里沉甸甸的,很有质感。最让我惊喜的是,它的排版设计非常人性化。英文原版和中文翻译并排对照,中间的注释部分清晰明了,对于我这种想提升英语水平的人来说,简直是太方便了。我平时读英语原著时,总会遇到一些生词或者复杂的句式,以往只能停下来查字典,这样阅读的流畅性就大打折扣了。但有了这本双语对照的工具书,我可以直接对照着看,遇到不懂的地方,注释部分能迅速给出解释,让我可以更顺畅地理解故事的精髓。特别是那些经典的童话,比如《海的女儿》、《丑小鸭》,读完中文译本后,再去看英文原文,那种语言的韵味和作者的情感表达,完全是另一种层次的体验。它不仅仅是一本书,更像是一个贴心的英语学习伙伴,让我在重温经典的同时,不知不觉中学到了很多地道的表达方式。
评分说实话,我之前对这种双语对照的书籍有点偏见,总觉得要么中文翻译得太生硬,要么英文原版选得太“简化”。但是这本安徒生童话完全颠覆了我的看法。它的选文是非常地道、完整的英文原版,保留了安徒生作品中那种独特的诗意和叙事风格。我特地对比了几篇我非常熟悉的故事,发现这里的英文翻译非常到位,准确地传达了原著的精髓,而且读起来非常流畅自然。更值得称赞的是它的注释系统。不像有些书只是简单地标注一下词义,这里的注释内容非常丰富,不仅解释了生词的含义,还对一些文化背景、习语表达做了深入的浅出地讲解。这对于想要深入理解西方文化背景的读者来说,无疑是一大福音。比如,在读一些描述丹麦风土人情的片段时,注释里会补充相关的历史背景知识,让我对故事的理解更立体、更深刻。这本书的编辑团队显然是下了大功夫的,他们不仅仅是做了一个简单的翻译工作,更是为读者搭建了一座跨越语言和文化的桥梁。每次读完一个小故事,我都会有一种豁然开朗的感觉,不仅故事看懂了,连带英语水平也悄悄地提升了。
评分我是一个有孩子的家长,一直在寻找既能给孩子讲故事,又能帮我提升英文口语和阅读能力的好书。这本安徒生童话双语版完美地满足了我的需求。给孩子读的时候,我通常会先读一遍中文,讲清楚故事内容和道理,然后我会尝试读一读英文原版,虽然有些地方我可能读得磕磕绊绊,但有中文对照和详细的注释,我压力小了很多。孩子对那些色彩鲜艳、富有想象力的故事非常着迷,而我则享受这种“共同学习”的过程。更棒的是,书中那些关于善良、勇气、坚持的主题,在英汉对照的展示下,孩子能更直观地感受到不同语言表达同一思想的力量。我发现,当孩子听到我用英文读出那些经典句子时,他们对英语的兴趣也大大增加了,不再觉得英语是枯燥的课程,而是变成了充满魔力的故事语言。这本书的设计理念真是太有远见了,它真正做到了“受益身”,不仅启发了孩子的想象力,也实实在在地提升了我们全家的语言素养。
评分作为一名资深的书虫,我对经典名著的“再发现”有着近乎苛刻的要求。安徒生的童话,表面上是给孩子看的,但其背后蕴含的对人性、社会和命运的深刻洞察,却是成年人也需要细细品味的。这本书的价值,就在于它提供了一个“慢读”和“深思”的空间。通过英文原版的阅读,我能更清晰地感受到安徒生笔下那种既浪漫又略带忧伤的独特语调。比如《夜莺》中那种对自然之美的赞颂和对虚伪的讽刺,在英文中读来,其力量感是中文译本难以完全捕捉的。注释的细致入微,让我有机会停下来,思考为什么作者会选择这个特定的词汇,这个特定的句式结构。它迫使我从一个被动的接受者,转变为一个主动的探索者。这本书让我重新爱上了阅读,它不仅仅是让我看懂了故事,更是让我领悟了如何用一门外语去感受文学的温度和深度。对于任何想要将经典文学融入日常英语学习的读者来说,这绝对是不可多得的珍品。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有