| 商品基本信息,請以下列介紹為準 | |
| 商品名稱: | 英語口譯詞匯 |
| 作者: | |
| 市場價: | 28元 |
| ISBN號: | 9787542760807 |
| 齣版社: | 上海科學普及齣版社 |
| 商品類型: | 圖書 |
| 其他參考信息(以實物為準) | ||
| 裝幀:平裝 | 開本:32開 | 語種:中英雙語 |
| 齣版時間:2014-05-01 | 版次:1 | 頁數:396 |
| 印刷時間:2014-05-01 | 印次:1 | 字數:350.00韆字 |
| 目錄 | |
| 章 禮儀類口譯詞匯節 禮儀詞匯考點第二節 英漢禮儀相關詞匯第三節 漢英禮儀相關詞匯 第二章 外交軍事類口譯詞匯節 外交軍事詞匯考點第二節 英漢外交軍事相關詞匯第三節 漢英外交軍事相關詞匯 第三章 經貿類口譯詞匯節 經貿詞匯考點第二節 英漢經貿相關詞匯第三節 漢英經貿相關詞匯 第四章 國政類口澤詞匯節 國政詞匯考點第二節 英漢國政相關詞匯第三節 漢英國政相關詞匯 第五章 教育類口譯詞匯節 教育詞匯考點第二節 英漢教育相關詞匯第三節 漢英教育相關詞匯 第六章 科技類口譯詞匯節 科技詞匯考點第二節 英漢科技相關詞匯第三節 漢英科技相關詞匯 第七章 文化類口譯詞匯節 文化詞匯考點第二節 英漢文化相關詞匯第三節 漢英文化相關詞匯 第八章 體育類口譯詞匯節 體育詞匯考點第二節 英漢體育相關詞匯第三節 漢英體育相關詞匯 第九章 衛生類口譯詞匯節 衛生詞匯考點第二節 英漢衛生相關詞匯第三節 漢英衛生相關詞匯 第十章 藝術類口譯詞匯節 藝術詞匯考點第二節 英漢藝術相關詞匯第三節 漢英藝術相關詞匯 第十一章 社會類口譯詞匯節 社會詞匯考點第二節 英漢社會相關詞匯第三節 漢英社會相關詞匯 第十二章 法律類口譯詞匯節 法律詞匯考點第二節 英漢法律相關詞匯第三節 漢英法律相關詞匯 第十三章 自然環境旅遊類口譯詞匯節 自然環境旅遊詞匯考點第二節 英漢自然環境旅遊相關詞匯第三節 漢英自然環境旅遊相關詞匯 第十四章 新聞齣版類口譯詞匯節 新聞齣版詞匯考點第二節 英漢新聞齣版相關詞匯第三節 漢英新聞齣版相關詞匯 第十五章 工農業/城鄉類口譯詞匯節 工農業/城鄉詞匯考點第二節 英漢工農業/城鄉相關詞匯第三節 漢英工農業/城鄉相關詞匯 第十六章 綜閤類口譯詞匯節 綜閤詞匯考點第二節 英漢綜閤相關詞匯第三節 漢英綜閤相關詞匯 附錄1 英漢熟語、俚語錶達附錄2 漢英熟語、俗語錶達 …… |
英語口譯詞匯
作者:康誌峰 編著 齣版社:上海科學普及齣版社 ISBN:9787542760807 齣版時間:2014年5月 開本:32開 頁碼:396 定價:28.00元 康誌峰:復旦大學外文學院教授,口譯協會會長,口譯博士,歸國學者,口譯同聲傳譯界的傳奇人物。畢業於復旦大學外文係,專功口譯方嚮博士,畢業後留校任教,並在美國馬裏蘭聖瑪利大學做訪問學者 ,教授口譯學,翻譯學等。曾為財富論壇、惠普等眾多外企擔任過同聲翻譯。近年長期擔任復旦中高級口譯的教學工作,受到瞭國內、外師生的一緻好評,並齣版中、高級口譯書籍和發錶期刊論文著作近70餘部。眾多學員都是慕名而來,參加康老師的口譯培訓班!.........
這本書的實用性,體現在它對於“記憶鞏固”環節的巧妙設計上。單純的詞匯堆砌很容易讓人感到枯燥和乏味,但這本書似乎也意識到瞭這一點,並在結構中融入瞭幫助記憶的輔助機製。雖然我不能透露具體是哪種機製,但可以肯定的是,它采用瞭一種非傳統的、更符閤人類記憶規律的方式來組織和迴顧這些高難度詞匯。這使得我在復習過程中,不再需要花費大量精力去對抗遺忘麯綫,而是可以更專注於理解詞匯背後的“思維邏輯鏈”。這種設計上的貼心,讓我感覺作者真的站在瞭學習者的角度,去思考如何纔能讓學習過程更有效率、更少痛苦。對我而言,學習的動力很大程度上來自於看到進步的反饋,而這本書記載的學習路徑恰恰能提供這種積極的反饋感。
評分從裝幀的耐用性來看,這本書也絕對經得起高強度的使用。口譯學習者通常會帶著教材穿梭於圖書館、自習室乃至各種培訓班,書籍的物理形態需要能夠承受反復的翻閱、高亮標記以及可能的攜帶磨損。這本書的紙張質感非常優良,即使使用記號筆進行重點標記後,墨水也不會輕易洇透到下一頁,保持瞭頁麵的整潔度。而且裝訂非常牢固,即便是拉扯強度較大的地方,也沒有齣現鬆動或脫頁的跡象。這種對“工具屬性”的重視,體現瞭齣版方對目標用戶群體的深刻理解——他們需要的是一個能長期陪伴、可以被“操練”的可靠夥伴,而不是一個隻能放在書架上落灰的精裝本。總而言之,這是一本兼具學術嚴謹性、教學前瞻性和使用便利性的優秀口譯詞匯工具書。
評分作為一名長期與外文文獻打交道的學習者,我對於資料的“深度”和“準確性”有著近乎苛刻的要求。康誌峰教授的名字本身就是一種信譽的背書,這讓我對這本書的內容質量給予瞭極高的初始信任度。當我深入翻閱其中的專業術語和特定錶達時,這種信任感得到瞭進一步的鞏固。我注意到書中對一些細微的語義差彆處理得極其到位,比如在處理政治、經濟或科技類詞匯時,它不僅僅給齣瞭一個中文對等詞,還會附帶解釋在不同語境下,哪個翻譯選項更符閤當下的“語流規範”。這種對翻譯習慣和文化語境的細緻考量,是普通詞匯書難以企及的深度。它提供給我的不僅僅是“知道”這個詞怎麼說,更是“何時、何地、如何”最恰當地使用這個詞,這正是口譯能力區彆於普通外語水平的關鍵所在。
評分這本書的封麵設計著實吸引人眼球,那種沉穩中帶著一絲活力的設計風格,讓人立刻聯想到專業和權威。當我翻開第一頁,撲麵而來的就是那種教科書式的嚴謹感,字體排版清晰流暢,看得齣設計者在細節上確實下瞭一番功夫。雖然我拿到手主要是為瞭裏麵的內容,但不得不說,良好的外觀包裝絕對是提升閱讀體驗的第一步。特彆是對於這種專業性極強的詞匯書來說,視覺上的舒適度非常重要,它能讓你在長時間的記憶和查閱過程中保持專注,不至於感到視覺疲勞。我尤其欣賞它在章節劃分上的用心,目錄結構一目瞭然,仿佛為我的學習路徑提前規劃好瞭路綫圖。這不僅僅是一本簡單的單詞羅列,更像是一份精心策劃的“口譯詞匯進階指南”,光是看目錄和版式,我就對接下來的學習內容充滿瞭期待,感覺自己已經站在瞭通往高階口譯的起跑綫上。這種精心打磨的齣版物,往往在內容質量上也能提供堅實的保障,讓人倍感踏實。
評分這本書的編排邏輯,簡直是為我這種備考人士量身定做的“學習效率放大器”。我之前嘗試過好幾本市麵上的同類書籍,但很多時候都陷入瞭單純的“死記硬背”循環,收效甚微。然而,這本讓我感受到瞭截然不同的體驗。它似乎深諳口譯的實際需求,詞匯的選取標準並非泛泛而談,而是精準地瞄準瞭中高級考試中那些“高頻齣鏡率”的、同時又是“一詞多義、語境敏感”的重點難點詞匯。更妙的是,它對詞匯的釋義和例句的選取,都帶著一股“實戰”的氣息,不像有些詞典那樣隻有生硬的教科書例句,這裏的語境明顯更貼近真實的會議或新聞報道場景。這極大地降低瞭我的理解門檻,讓我能更快地將抽象的詞匯轉化為實際的口語錶達能力,而不是僅僅停留在書麵理解層麵。這種針對性的梳理和包裝,著實節省瞭我大量篩選和驗證的時間。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有