| 商品基本信息,請以下列介紹為準 | |
| 商品名稱: | 中華同義詞詞典-(雙色本) |
| 作者: | 陳泊西 等 |
| 定價: | 11.0 |
| 齣版社: | 中華書局 |
| 齣版日期: | 2009-05-01 |
| ISBN: | 9787101065657 |
| 印次: | 1 |
| 版次: | 1 |
| 裝幀: | 精裝 |
| 開本: | 48開 |
| 內容簡介 | |
| 本詞典麵嚮廣大中小學生,同時也適閤中等文化程度讀者使用。本詞典從現代漢語眾多的同義詞中齣577組,每組包括比較常用而易混的2~4個同義詞。側重辨析較難應用的同義詞及各詞之間的相異之處。一般從意義(語意的輕重、使用範圍的大小)、色彩(感彩、語體色彩)、用法(搭配對象、詞性、句法功能)等方麵辨析,力求言之有據,力避主觀臆斷和牽強附會。 參與本詞典編寫的作者,有的多年從事語言文字教學與研究工作,有的是語言工具書編撰經驗豐富的專業人士。2009年,本詞典在進一步修訂完善內容的基礎上,特推齣雙色本,以饗讀者。 本辭書在編撰過程中反復推敲修改,力求科學規範,但難免還有謬誤之處,懇請讀者指正。 |
| 目錄 | |
| 齣版說明 凡例 詞目音序索引 正文 |
| 編輯 | |
| 求同一語中的,辨異條分縷析,例句齣血經典,兼收同義近義。 |
從一個長期需要進行文本編輯和校對的角度來看,我非常看重工具書的檢索效率和邏輯結構。如果一本詞典的排版混亂,即使內容再豐富,也會讓人在急需查找時抓耳撓腮,大打摺扣。我猜想,這本雙色本詞典在排版上應該做瞭特彆的優化。比如,是否使用瞭不同的字體粗細、顔色標記(呼應“雙色本”的特點)來區分詞條的主次、詞性、或重點釋義?我希望它能采用一種既直觀又高效的查找係統,讓我能夠迅速定位到想要的詞語,並清晰地看到它的所有同義群組。而且,詞條的組織方式也決定瞭它的學習價值。是按照音序排列,還是按照詞義的語義場域進行分組歸類?如果是後者,那它無疑是更具啓發性的閱讀材料,因為它引導讀者去思考詞匯之間的內在聯係,而不是孤立地看待每一個字詞。一個精心設計的檢索係統,能讓查找的過程變成一種愉悅的探索,而非枯燥的任務。
評分作為一名業餘的傳統文化愛好者,我對詞典中對文言詞匯和成語的收錄情況抱有極高的期望。很多時候,我們在閱讀古籍或欣賞古典文學時,會被一些看似熟悉卻難以精確把握其確切含義的詞語所睏擾。我希望這本詞典不僅能提供現代漢語的同義詞,更能成為連接古今語言的橋梁。它是否能收錄那些在現代漢語中已不常用,但在古典文獻中頻繁齣現的錶達?對於這些古老詞匯,它提供的解釋是否足夠深入,能夠還原其在特定曆史時期的語境和情感色彩?例如,對於“黯然”和“淒然”這種帶有微妙情感差異的詞,我希望它能通過準確的釋義和恰當的古今對照例句,幫助我真正領會古人的那種“韻味”。如果它能在這方麵做得齣色,那麼它就不單單是一本工具書,更是一部微型的語言史和文化參照係。
評分這本書的封麵設計給我留下瞭非常深刻的第一印象,那種沉穩又不失典雅的色調搭配,特彆是那個“雙色本”的標注,讓人聯想到印刷質量的精良和裝幀的用心。我猜想,這可能不是一本那種追求炫酷視覺效果的工具書,而是更傾嚮於提供一種穩定、可靠的閱讀體驗。在如今這個信息爆炸的時代,實體書的質感和排版的舒適度變得尤為重要,尤其對於需要頻繁查閱的工具書而言。我特彆期待它在紙張的選擇上是否能做到久翻不厭,墨跡是否清晰銳利,能夠長時間盯著看也不會感到眼睛疲勞。如果它在設計上能兼顧實用性與美觀性,那麼它無疑會成為我書架上一個低調卻又不可或缺的夥伴。光是看著它安靜地躺在那裏,就讓人感到一種知識的厚重感和可信賴的氛圍,這對於一本旨在提供精準語言參考的詞典來說,是至關重要的第一步。我希望它在物理形態上就能傳達齣“權威”和“耐用”的信號,讓使用者在拿起它的瞬間,就對即將獲取的信息充滿信心。
評分購買一本實體工具書,往往意味著對內容準確性和穩定性的長期承諾。我希望這本詞典在內容編纂團隊的專業背景上能體現齣極高的權威性。它的釋義和同義詞的篩選標準,必然是經過瞭語言學傢和專業編輯的反復推敲。這種“經過時間檢驗”的可靠性,是網絡快速生成的內容所無法比擬的。我期待的是一種近乎於百科全書式的嚴謹態度,即使是在處理一些高度依賴語感的同義詞辨析時,也能夠提供基於大量語料庫的紮實依據。最終,一本好的工具書應該是那種,即使我不再頻繁查閱,也能把它放在手邊,在遇到語言上的任何睏惑時,都能立刻獲得一個權威、清晰且令人信服的解答。它不應該僅僅是記錄語言,更應該是在規範和提升使用者的語言素養上,發揮不可替代的作用。
評分拿到手翻閱的時候,我首先關注的是它的收錄廣度和更新速度。我接觸過不少同類型的工具書,有些老版本的詞典在麵對新齣現的網絡熱詞或者專業領域不斷演化的術語時,顯得力不從心。我非常好奇,這本“中華同義詞詞典”在收錄上是如何平衡傳統經典錶達與現代語境的呢?它是否能精準捕捉到那些細微的語義差彆,並且將它們清晰地界定齣來?比如,在錶達“高興”這個簡單情緒時,它能提供多少個層次分明、語境各異的同義詞?更重要的是,對於那些含義相近但使用場閤截然不同的詞匯,它是否提供瞭足夠的例句或辨析,以避免使用者在寫作或交流中鬧齣笑話?一本優秀的同義詞詞典,絕不僅僅是詞語的堆砌,而是對語言精妙之處的梳理和引導。我希望它能成為我進行深度寫作時的“潤滑劑”,幫助我跳齣重復用詞的窠臼,讓我的文字更具錶現力和深度。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有