书名:英汉大词典 第二版
作者:陆谷孙
ISBN:9787532742035
开本:16开
版次:2007年3月 2018年2月印刷
页数:2458页
定价:228.00
陆谷孙,教授。1940年生,浙江余姚人。1965年复旦大学外文系研究生毕业。1978年由助教破格提升为副教授1985年提升为教授1990年经批准成为博士研究生导师.历任复旦大学副教授、教授。是1984年至1985年高级富布赖特访美学者。从事英美语方文学的教学、研究和翻译工作,专于莎士比亚研究和英汉辞典编纂。撰有论文《逾越空间和时间的哈姆雷特》、《莎士比亚概览》(英文)等,共同主编《新英汉词典》,译有〖美〗欧文·肖《幼狮》。
陆谷孙,复旦校友、现复旦大学外国语言文学学院教授、博导。1970年参加《新英汉词典》的编写,是主要设计者和定稿人之一。
《英汉大词典》曾荣获首届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。
《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在*版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。
复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记*语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。
★英汉工具书的旗舰之作。
★第2版五年修订之工,译文出版社荣誉巨献。
★复旦大学教授、亚洲辞书学会副会长陆谷孙先生主编,并撰写英语前言。
★专家都在用,你也应当用的词典。
[《英汉大词典》的荣誉]:
1、 1993年首届国家图书奖
2、1993年精神文明建设五个一工程入选作品(一本好书)
3、1999年首届国家社会科学基金项目成果奖工具书、译著和学术资料类一等奖
4、替代《远东英汉大词典》成为联合国编译人员使用的主要英汉工具书
十五年来,《英汉大词典》已经成为我国英语领域内颇具代表性的工具书,在英语专业人员中享有极高的知名度和信誉度。
[《英汉大词典(第2版)修订说明]:
《英汉大词典》曾荣获首届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。
《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在**版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。
复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记**语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。
《英汉大词典》出版历史:
《英汉大词典》缘起于1975年周恩来总理抱病批发的国务院[1975]137号文件,该文件正式下达了当时我国规划内的**双语工具书的编纂任务。《英汉大词典》1987年被列为国家“*”规划重点科研项目,并于1991年9月出版发行。
《英汉大词典》是我国**部由英语专业人员自行规划设计、自订编辑方针编纂而成的大型综合性英汉词典。全书收词20万条,总字数约1500万。作为一部现有学术性和实用性的参考型辞书,《英汉大词典》侧重于客观记录描述英语各品种以及各种文体、语体的实际使用状况,注意收集**手语言资料,反映出我国英语学术研究的成果和双语词典编纂的水平。
1999年,为了及时反映现代英语中的新发展,《英汉大词典补编》出版,延续了《英汉大词典》的生命力。
2001年起,上海译文出版社用五年时间对出版已有十年的《英汉大词典》进行全面修订,主要任务是针对硬伤勘误纠错,更新专名和术语的信息,增补英语新词、新义、新用法,同时对词典的微观结构进行改进性修订。全新的《英汉大词典(第二版)》将于2007年春季出版发行。
修订说明
“What Is Out of Sight Is Lost Forever?”(代序)
体例说明
略语表
英语音标
主要参考书目
英汉大词典正文
附录
一 英语标点符号、大写及斜体字使用法
二 英美武装力量军衔表
三 化学元素表
四 度量衡表
五 英、法、德、俄西班牙语译音表
六 英美用词对照
七 日本语假名罗马字拼音表
八 常见日本人姓名拉丁字母拼写法
九 常见英文人名及其含义
十 英语网络缩略语
十一 夏季奥运会项目
十二 通用图形符号及其含义
十三 世界各国
我过去尝试过许多不同版本的英汉词典,它们往往在“英译汉”和“汉译英”这两个功能上存在明显的侧重不平衡,要么对英文释义过于简单,要么中文翻译过于死板。然而,这本词典在这方面做到了惊人的平衡和对称。当我们查找一个英文单词时,它提供的中文解释不仅准确,而且提供了多种符合不同语境的译法,并清晰标注了使用语境的差异。反过来,当我们查阅一个中文词汇想要找到最地道的英文表达时,它提供的英文选项也异常丰富,从正式到非正式,从书面到口语,一应俱全。这种双向的深度覆盖,极大地提升了查阅效率和最终输出的质量。它真正体现了“工具书”的本色——无论你站在哪一端进行查询,都能得到全面、深入且可立即投入使用的语言资源,这才是衡量一本优秀词典的硬标准。
评分这本书的装帧设计实在是太棒了,拿到手的时候就能感觉到那种沉甸甸的质感,精装版的封面采用了经典的深蓝色,配上烫金的字体,显得既庄重又不失典雅。内页的纸张选择也非常考究,米白色的纸张,印刷清晰,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。我尤其欣赏它在细节上的处理,比如书脊的设计,非常坚固耐用,即便是经常翻阅也不会轻易松散。装订工艺也十分精湛,书页之间的缝隙处理得很到位,可以完全平摊在桌面上,这对于需要对照查阅的工具书来说简直是福音。而且,这本书的尺寸控制得恰到好处,虽然内容丰富,但拿在手里并不会觉得过于笨重,方便携带,偶尔带去咖啡馆或者图书馆翻阅也毫无压力。从一个纯粹的物理感受来说,它完全达到了我对于一本高品质工具书的所有期待,让人爱不释手,光是摆在书架上,也是一道亮丽的风景线,体现了出版方对知识载体的尊重和用心。
评分从学习工具的角度来看,这本书在辅助记忆和巩固知识方面设计了不少巧妙的辅助功能。首先,它的例句选择非常贴合实际应用场景,不像有些词典的例句生硬刻板,这里的句子都是自然流畅、可模仿性极强的“活句子”。更值得称赞的是,对于一些难点词汇,编者似乎深谙学习者的痛点,提供了非常实用的助记方法或者同源词的扩展链条。比如,它会系统地将一组形近或词根相同的单词放在一起比较,帮助读者建立联想网络,而不是孤立地记忆单个词汇。我发现,比起过去那种机械性的重复抄写,采用这种基于理解和关联的记忆方法效率提高了不少。对于长期备考,需要大量积累词汇的学习者而言,这种结构化的学习引导,无疑是事半功倍的法宝。
评分作为一名长期接触翻译工作的业余爱好者,我最看重的是词条的深度与广度,以及释义的精准度。初次使用时,我随机抽取了几个我平时查阅频率较高的、且存在多重语境的专业术语进行对比测试。令我惊喜的是,它提供的不仅仅是单一的中文对译,而是细致地梳理了该词汇在不同领域(比如法律、金融、科技)的特定含义和惯用搭配。尤其是那些容易混淆的近义词辨析部分,作者的阐述非常到位,通过具体的例句展示了它们在语境中的微妙差异,这对于提升表达的准确性至关重要。很多时候,我过去习惯性地使用一个比较通用的翻译,但通过对照这本书的解释,我才意识到在特定场合下,应该选用更贴切、更地道的表达。这种深入骨髓的专业性,远超一般市场上流行的速查型词典,它更像一位严谨的语言导师,引导你理解语言背后的逻辑和文化内涵,让人感到信心倍增。
评分我发现这本书在收录新词和新兴表达方面的速度和力度令人印象深刻。在数字化时代,语言的更新速度快得惊人,很多老旧的词典很快就会显得滞后。然而,这本工具书明显投入了大量的精力去追踪最新的语言动态。我特意查找了一些近几年在网络交流和国际新闻中频繁出现的俚语和缩写,惊讶地发现其中大部分都得到了收录和解释,而且解释得十分生动,用现代的语境来描绘,完全没有那种“老学究”式的晦涩感。这使得它不仅仅是一本供严肃学习者使用的工具,对于需要紧跟时代步伐的媒体工作者或年轻学习者来说,也具有极高的实用价值。这种与时俱进的编辑策略,保证了它在未来几年内依然能够保持其核心竞争力,避免了沦为“古董”的命运,真正体现了“活的词典”的价值。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有