美國傳奇女詩人艾米莉·迪金森,被後世稱為“詩歌界的梵高”!她生前隻發錶過七首詩,卻成為美國文學的佼佼者;她一生閉門不齣,卻將孤獨寫成世間最美的詩。
《西方正典》作者、耶魯大學教授哈羅德·布魯姆贊譽她為“自但丁以來,除瞭莎士比亞以外,最具原創性的詩人”。
哈佛大學齣版社正式授權,托馬斯·約翰遜教授精選64首經典詩作,堪稱權威。
華語世界經典譯本,中英雙語,長文解析。研究專傢賴傑威、董恒秀耗費十年時間完成。颱灣版自2000年問世之後經久不衰。
她孤獨成詩,寫進對生命的無聲告白,以獨特的文風影響世界百餘年,讓幾乎所有創作者都在心中為她保留瞭位置。
汪涵、劉嘉玲、蔣欣等眾明星朗誦深受韆萬文藝青年喜愛的名作《我為美而死》;《歡樂之傢》導演特倫斯拍電影嚮她緻敬,更激發杉本博司成名作《直到長齣青苔》。
寶藍裝幀詮釋古典美感,全彩印刷詩意植物彩圖,隨行小開本便於翻讀,完美還原迪金森孤獨而空靈的世界。
在這裏遇見孤獨與愛情,“直到青苔爬上唇際,湮沒瞭我們的名字。”
《我用古典的方式愛過你》是美國傳奇女詩人艾米莉•狄金森的經典詩歌集,中英雙語版,由知名譯者賴傑威、董恒秀傾情翻譯,並獲得哈佛大學齣版社正式授權。
此書精選瞭艾米莉•狄金森畢生珍愛的64首詩歌作品,包括《我為美殉身》《我居住在可能裏》《一個鍾停瞭》等,除完整的中英文原詩之外,還對作品進行瞭深度品評,還原一個真實的艾米莉•狄金森。
跨越時間和語言,遇見狄金森其詩其人。
##《我用古典的方式愛過你》——隻關注狄金森本尊,至於解讀,頗費力,跳著讀就好。
評分##我隻能說詩歌評論比小說評論更尷尬……雖然我也許不該這麼說我也在乾得事情哈哈哈哈
評分##翻譯和解讀都很好。中文母語者與英文母語者閤譯的典範。
評分##好好一本書 為什麼要加注釋和過分解讀???
評分##《我用古典的方式愛過你》——隻關注狄金森本尊,至於解讀,頗費力,跳著讀就好。
評分##如果我可以發問,狄金森小姐,你是否喜愛樹木和小鳥多於人類?你是否最愛紫色?你是否也覺得解讀一首詩實屬多餘?
評分##震撼於狄金森的想象力。慢慢開始瞭解女性詩人的第一位。
評分##中英文對照+1,賞析略冗長-1,綜閤還是 4。
評分##看到書名我心裏就咯噔一下,翻開一看每首詩後麵都跟著長篇大論的賞析,媽的我有想過齣版社又在搞欺負死人、惡心讀者的東西,但沒想到會有這麼惡心,“在這首詩裏狄金森認為…”“本詩講的是xxx,抒發瞭一種xx的感情”這種句式把我尬的腳趾蜷縮,怎麼會有人連翻譯都翻譯的不對,還覺得自己讀懂瞭狄金森,麻煩齣版社和譯者搞清楚點,詩集不是某人的感想集,少做踏在死人棺材闆上替她發言的陰間事!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有