“波德萊爾是第一位通靈人,詩人之王”現代詩歌奠基人波德萊爾著名散文詩集首部詳注本,深入理解波德萊爾的詩歌和藝術世界,承繼現代詩歌和現代人的波希米亞精神。
語言上的創新——特彆是在法國詩迫切需要此種創新之時——足以使波德萊爾成為一位偉大的詩人,一座詩歌史上的裏程碑。無論哪種語言中,波德萊爾確實是詩的最偉大典範,因為在我們經曆過的詩和語言中,他的詩和語言最接近一種完全的改造。
——T.S.艾略特
##譯本文後的題解和注釋倒是花瞭功夫
評分##寫得真好,譯得也很好
評分##寫得真好,譯得也很好
評分##我不想承認,我看到的就是真實的
評分這個譯本除瞭每篇後的“題解與注釋”稍有價值,整體譯文與其它優秀譯本比較,還可努力一下。而作為“序”作者,唐曉渡節選其它單一譯文做比較,不太閤適。唐是優秀的詩評傢,我很喜歡,但在這裏,似乎讓友情衝昏瞭頭腦。
評分##22/5/14:孤獨是詩人的枷鎖,誰毀瞭孤獨等同於毀瞭詩人。我想找尋國內現代詩的起源地,於是我讀瞭波德萊爾。散文詩重散文與詩意的結閤(譯者本意)在去掉韻 律 建行後真的很難尋覓創作靈感和意圖,現代詩就是散文的說法常有,散文就是詩的說法卻不常有。在書麵語網絡化的 閱讀碎片化 詞語單一滾動復讀的社媒裏,我每天抽空讀一首現代詩就是對自己語感的一次洗滌。
評分##我不想承認,我看到的就是真實的
評分##1.《繩子》鮮血淋灕。2.人生猶如醫院,每位患者都像調換床位。笑。3.散文詩真的很特彆,詩人的靈魂真的很有趣。
評分##1.《繩子》鮮血淋灕。2.人生猶如醫院,每位患者都像調換床位。笑。3.散文詩真的很特彆,詩人的靈魂真的很有趣。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有