《茨维塔耶娃诗选》是国内罕见的诗集,全景式展现了女诗人风暴式头脑和精灵式写作。国内著名俄语翻译家刘文飞教授妙笔生花,传神再现了茨维塔耶娃不同于同时代人、不同于女性作家的诗风,再现了女诗人炽热的情感与深刻的思索,使读者如透过放大镜看每一粒微尘,感受到微尘四周的光芒与内部的沟壑。
##译文比较温和平实。
评分读俄国诗请认准刘文飞!
评分##如今我们从这样的译诗中能得到的东西似乎已经不多,无论是阅读感受,还是写作技巧
评分##“蠢女人!”子孙会在我的墓上写明。 我会固执地轻声重复: 我没看见便不会安心。 我没听见便不会安心。
评分##乡村的小旅店里,古老的钟表轻响,像时间的水滴。傍晚,阁楼里时而传出长笛声,吹长笛的人站在窗口。窗口有硕大的郁金香。或许,您甚至没爱过我
评分##我不认识您,也不想 相识后失去星空的幻想。 我不认识您。或许, 您像所有人客气也平常…… 就算这样!就算这是幻想! 要活下去,只能靠幻想! 或许,很快有一天, 我会明白一切都很丑…… 可是犯错,多么欢乐! 可是犯错,多么轻松!
评分##幸存的人会死去,死去的人会复活。 后代回忆往事,会发问: “您当时在哪里?”问题像雷霆, 回答也像雷霆:“在顿河!” “您做了什么?”接受苦难, 太阳只有一个,却走过每一座城, 太阳是我的。我不将它给任何人。
评分##我怎么可能只在夜间生活和喘息,把美好的傍晚交给一月的白昼折磨?
评分##细腻赤诚,温柔纯真,用激情和才华书写的岁月之歌。愿意成为她笔下未被翻阅的书页,安静的孩子,茫茫的雪地和白桦树,酒杯中一饮而尽的霞光,热烈生长的花楸树,和狄更斯般的夜晚。要像她一样,可以孤身一人迎接新年,并敢于过一种写作般的生活,模范而简洁。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有