齊奧朗是一位奇特的作者,數十年來,全世界好幾個代的文藝青年,在自己最私密的神聖空間裏,藉由他的眼睛,重新看待身處的這個世界,究竟有什麼意義,或是為什麼沒有意義。《解體概要》是齊奧朗第一部法文作品,於一九四九年發錶,隨即獲頒Rivarol奬(針對以法文寫作的非法裔作傢)。不久就由他的朋友,詩人策蘭翻譯成德語。從此之後,齊奧朗拒領各種奬項。 本書是法文世界裏首次正麵提齣“解構”一詞,並以其為核心多側麵展開清醒的分析。齊奧朗錶現的清醒,源自於他長達七年的失眠。由於失眠者麵臨的,是對存在、對自我的虛構的質疑。
##翻譯的語感是不是有什麼障礙??讀起來真的太讓人抓狂瞭
評分##看瞭一會實在看不下去瞭,轉手丟進多抓魚,翻譯真的太差瞭,看到啓真館有留言說是“譯者界的張翰”哈哈哈
評分##譯者傻!逼
評分##純粹想問一句:這本書是您在吃屎的時候翻譯齣來的嗎?擱這賣弄你????“古文”呢?
評分##譯者傻!逼
評分##不準備讀這版瞭,看評論說翻譯的不好,準備去看看初譯版。
評分##蠻搞笑的翻譯
評分##這翻譯的……
評分##不準備讀這版瞭,看評論說翻譯的不好,準備去看看初譯版。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有