世界名著典藏係列:偉大的蓋茨比(中英對照文全譯本) [The Great Gatsby]

世界名著典藏係列:偉大的蓋茨比(中英對照文全譯本) [The Great Gatsby] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 弗·司各特·菲茨傑拉德(Fitzgerald.F.S.) 著,盛世教育西方名著翻譯委員會 譯
圖書標籤:
  • 經典文學
  • 美國文學
  • 現代主義
  • 菲茨傑拉德
  • 蓋茨比
  • 中英對照
  • 全譯本
  • 名著
  • 小說
  • 文學
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 世界圖書齣版公司
ISBN:9787510018619
版次:1
商品編碼:10184722
包裝:平裝
叢書名: 世界名著典藏係列
外文名稱:The Great Gatsby
開本:32開
齣版時間:2014-02-01
用紙:膠版紙
頁數:284
字數:270000
正文語種:中文,英文

具體描述

編輯推薦

  

  閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?

  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。

  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。

  《世界名著典藏係列》叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。

  讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。

內容簡介

  《世界名著典藏係列:偉大的蓋茨比(中英對照文全譯本)》的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。

目錄

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章

精彩書摘

  我從來沒有見過這位伯祖父,但據說我和他長得很像,尤其從那幅掛在父親辦公室裏的畫像來看,我們都有一張冷酷的臉。1915年,我從紐黑文大學畢業,恰好是我父親畢業後的第二十五年,沒過多久,我參加瞭那場遲來的條頓民族大遷徙,曆史上稱為世界大戰。我享受著反攻的快感,迴到傢後卻變得焦躁不安。中西部不再是世界溫暖的中心,現在看起來更像是宇宙邊緣的荒蕪地帶——於是我決定離開這裏,到東部去學習投資債券生意。我認識的每個人都做債券,所以我想再多我一個單身漢也沒什麼問題。我的叔叔阿姨們不斷商量著這件事,就像是在為我挑選學前班學校一樣認真,最後他們鄭重而猶豫地對我說:“嗯……按你說的做吧。”父親同意資助我一年,接著又耽擱瞭一陣子,我便踏上瞭嚮東的旅程,在那個1922年的春天,我本以為自己再也不會迴來瞭。
  在城裏找一間公寓是眼下最實際的事瞭,但是那時氣候已經轉暖,而和我剛離開的農村不同,這裏沒有寬闊的草坪和可以乘涼的大樹,因此當辦公室裏的一個年輕人嚮我提議在郊區和他閤租一套房子時,我感覺好極瞭。他找到瞭一間被風雨侵蝕瞭的木闆房,每月租80美元。然而就在我們要搬去之前,他被公司調到瞭華盛頓,我隻好一人搬去那裏。我有一條狗——至少在它跑走.之前我擁有過它幾天,我還有一輛舊道吉汽車和一個芬蘭女傭,為我鋪床,準備早飯。她總是一邊在電爐上做飯,一邊自言自語地小聲說著芬蘭話。
  ……

前言/序言

  通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
  對於喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成韆上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的捲帙中,很難找到適閤自己的好書。
  然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。
  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有權威注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛瞭名著名傢之名改寫改編的版本,雖有助於瞭解基本情節,然而所得隻是皮毛,你何曾真的就讀過瞭那名著呢?一邊是窖藏瞭50年的女兒紅,一邊是貼瞭女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人生短如朝露,當努力追求真正的美。
  讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
  送君“開捲有益”之書,願成文采斐然之人。
世界名著典藏係列:追憶逝水年華(中法對照全譯本) 書名: 世界名著典藏係列:追憶逝水年華(中法對照全譯本) 原著作者: 馬塞爾·普魯斯特 (Marcel Proust) 譯者: [此處填寫權威譯者的名字] --- 導言:時間的迷宮與記憶的永恒迴響 《追憶逝水年華》(À la recherche du temps perdu)是二十世紀文學史上最宏偉、最復雜、也最具革命性的作品之一。法國作傢馬塞爾·普魯斯特以其令人驚嘆的洞察力和無與倫比的語言魔力,編織瞭一部關於時間、記憶、藝術、愛情、嫉妒、社會變遷乃至人類意識本質的百科全書式的長篇巨著。 這部鴻篇巨製共七捲,其篇幅之浩瀚、結構之精妙,足以讓任何一位嚴肅的文學愛好者為之傾倒。它不僅僅是一部小說,更是一次深入人類心靈深處的哲學探險,一次對“真實自我”的艱苦尋覓。 核心主題:非自願記憶的魔力 作品的基石,是圍繞著“非自願記憶”(mémoire involontaire)展開的。故事伊始,敘述者(通常被認為是普魯斯特本人的文學化身)在童年故居貢白雷(Combray)度過的夏日時光中,偶然間嘗到瞭一塊浸泡過椴花茶的小瑪德琳蛋糕。這一刻,過去的一切——氣味、聲音、光影、情感——如同洪水般湧迴,真實得仿佛正在發生。 這種瞬間的、不經意的、卻擁有超越時間力量的記憶,成為瞭敘述者抵抗時間侵蝕、把握生命真諦的唯一途徑。作品花費瞭大量筆墨探討,為何這種不經意的觸動比任何有意識的迴憶都更具生命力和真實性。它揭示瞭“過去”並非消逝,而是以一種潛藏的、隨時可能被激活的形式,存在於我們的感官之中。 敘事結構與風格的革新 《追憶逝水年華》以其裏程碑式的敘事手法,徹底改變瞭小說的既有形態。 1. 意識流的極緻運用: 普魯斯特將敘述者的內心世界——那些流動的、跳躍的、充滿關聯與錯位的思緒——完全暴露於讀者麵前。句子往往冗長而復雜,充滿層層嵌套的從句和精妙的比喻,旨在精確捕捉意識在接收信息、進行聯想和情感沉澱時的真實軌跡。讀者仿佛不是在閱讀一個被講述的故事,而是直接潛入瞭主人公的腦海。 2. 時間的相對性: 在這部作品中,時間不再是綫性的、不可逆轉的河流。通過記憶的重塑,過去與現在得以交織、重疊,甚至在某些瞬間實現永恒的並置。這挑戰瞭傳統小說的因果邏輯,更貼近人類經驗的本質。 3. 藝術即救贖: 敘述者畢生都在尋找自己的“使命”。他觀察著沙龍中的人際往來,體驗著愛情的甜蜜與痛苦,見證著社會階層的興衰更迭,但這一切似乎都徒勞無功,直到最終,他領悟到唯有通過藝術——將時間凝固、將瞬間永恒化的寫作——纔能真正戰勝死亡和遺忘的威脅。 社會風俗畫捲:沙龍、愛情與嫉妒的百科全書 這部作品不僅是心理學的深度剖析,更是一幅描繪十九世紀末至二十世紀初法國上流社會變遷的宏大社會風俗畫。 沙龍生活: 敘述者穿梭於巴黎的貴族和資産階級沙龍之間,尤其是斯萬夫人(Madame Verdurin)和蓋爾芒特公爵夫人(Duchesse de Guermantes)的圈子。通過對這些社交場所的細緻描摹,普魯斯特揭示瞭權力的微妙遊戲、階級的壁壘、虛僞的禮儀,以及社會時尚的瞬息萬變。 愛情的幻象與痛苦: 敘述者與多位女性(如阿爾貝蒂娜、奧黛特、吉爾貝特)的關係,構成瞭作品中關於愛情的主綫。然而,這些關係無一例外都充滿瞭誤解、占有欲和永無止境的嫉妒。愛情在普魯斯特筆下,與其說是幸福的源泉,不如說是對自我虛弱和他人不可知性的最痛苦的確認。他深入剖析瞭嫉妒如何將我們囚禁在對想象中另一個自我被背叛的恐懼之中。 人物群像的豐滿: 作品中塑造瞭數量驚人、栩栩如生的人物群像,從沉浸在藝術與審美中的斯萬先生(Charles Swann),到充滿貴族傲慢的蓋爾芒特傢族,再到在社會底層掙紮的角色。每個人物都承載著特定的時代精神或人性側麵,共同構築瞭一個復雜而真實的社會生態。 法語文學的巔峰錶達 本書的法文原文以其無與倫比的語言美學著稱。每一個比喻、每一次對光影和色彩的捕捉,都精確而詩意。本次中法對照全譯本,力求在忠實傳達普魯斯特復雜句法結構和深邃思想的同時,也盡可能展現其法文原著的韻律與質感,使讀者得以在兩種語言的對照下,領略這位文學巨匠的語言煉金術。 結語:時間的勝利與藝術的永恒 《追憶逝水年華》是一部需要時間去閱讀、更需要時間去消化的作品。它要求讀者放慢腳步,與敘述者一同經曆漫長而麯摺的內心旅程。最終,在浩瀚的七捲終章——《尋迴的時光》中,敘述者終於找到瞭自己存在的意義和藝術創作的靈感。他意識到,藝術的真正目的,是將那些在時間中消散的、零散的經驗碎片重新組閤,使其獲得永恒的、超越個體生命的力量。 這部作品不僅是文學史上的豐碑,更是對所有曾感嘆時光飛逝、渴望抓住生命真諦的讀者的獻禮。它邀請我們一同進行這場漫長、艱辛,但最終充滿啓示的“追憶”之旅。

用戶評價

評分

這套《世界名著典藏係列》簡直是我的閱讀救星,首先我要為他們嚴謹的排版和裝幀點贊。拿到書的那一刻,我就能感受到那種沉甸甸的質感,不是那種輕飄飄的廉價印刷品。內頁紙張的顔色處理得非常到位,既保證瞭長時間閱讀的舒適度,又不會讓人覺得刺眼。更讓我驚喜的是,他們對經典名著的選材眼光極為獨到,每一本都是文學史上繞不開的豐碑,絕非湊數之作。而且,這個係列在細節處理上看得齣是用心瞭的,比如側邊書脊的設計,既統一又美觀,擺在書架上就是一道風景綫。我個人尤其欣賞他們對“典藏”二字的詮釋,它不僅僅是把書堆砌起來,而是賦予瞭這些文字新的生命和尊嚴,讓每一次翻閱都像是在進行一場鄭重的文化朝聖。對於每一個熱愛文學,追求高品質閱讀體驗的同好來說,這套書無疑是值得傾注熱情的投資,它代錶瞭一種對閱讀的敬畏,一種對經典的尊重,遠超齣瞭單純閱讀故事本身的範疇,它更像是一種生活態度的體現。

評分

說實話,一開始我對這種“中英對照”的版本是持保留態度的,總覺得要麼是翻譯得生硬彆扭,要麼就是英文原版的排版過於局促,難以兼顧。但實際體驗下來,我完全被打臉瞭。這個版本在版式設計上實現瞭驚人的平衡,中英文的對照位置安排得非常科學,既不會讓人在閱讀過程中頻繁切換造成閱讀疲勞,又能在需要對比時提供極大的便利。我可以清晰地感受到譯者在處理那些微妙的文化語境和情感色彩時所付齣的巨大努力,很多地方的翻譯精準而又富有文采,完全沒有那種機械式的直譯感。這種高質量的對照,極大地拓寬瞭我對原著理解的維度,我發現有些中文的意境在英文原文中有著更深層次的結構支撐,反之亦然。對於那些希望提升自己外語能力,同時又想深入體會原著精髓的讀者來說,這套書的價值簡直是不可估量的,它提供瞭一個無與倫比的學習和欣賞的橋梁,真正做到瞭“兩全其美”。

評分

從我接觸過的眾多經典文學係列來看,這個《世界名著典藏係列》的定價體係,相對於它所提供的整體價值來說,顯得相當具有競爭力。我不是說它便宜,而是說,如果你仔細對比一下市麵上其他聲稱“典藏”但實際質量平庸的版本,你會發現這裏的投入是物超所值的。它提供瞭一種一站式的解決方案:高質量的翻譯、精美的裝幀、可靠的校對,以及最重要的——對原著精神的忠實再現。購買它,就像是為自己的精神圖書館添置瞭一塊基石,這些書的厚重感不僅僅來自於它們的裝訂,更來自於它們所承載的曆史重量和藝術成就。每次當我看到這套書擺在那裏,我就有一種踏實的感覺,仿佛擁有瞭一批永不過時的精神財富,它們隨時可以再次嚮我敞開,提供慰藉、啓發和無盡的思考空間。這是一個真正有誠意、有遠見的齣版項目。

評分

我必須強調一下,這個係列在“可讀性”和“收藏價值”之間找到瞭一種近乎完美的黃金分割點。很多收藏版書籍為瞭追求外觀的華麗,往往犧牲瞭閱讀體驗,拿在手裏熱乎乎的,但內容卻晦澀難懂。然而,這套書不同,它既擁有令人愉悅的外觀質感——無論是裝幀的綫條感還是字體的選擇,都透露著一種高級的剋製美——同時,其內容本身的可讀性也得到瞭最大程度的保障。我發現自己不再是“為瞭讀完而讀完”,而是真正沉浸在瞭那些經典敘事構建的世界裏。書本的重量適中,拿在手裏閱讀感舒適,書頁的打開角度也很自然,長時間抱著它在沙發上閱讀也不會感到負擔。這種對物理體驗的關注,體現瞭齣版方對“閱讀行為”本身的高度重視,他們懂得,一本好書,首先得是一件好用的工具,其次纔是一件值得珍藏的藝術品。

評分

這個係列給我的整體感覺是那種非常“紮實”的學術友好型閱讀體驗,而不是那種浮光掠影的消遣讀物。當我需要查找某個特定的文學典故或者詞匯的準確用法時,這個版本提供的詳盡度和可信度讓我非常放心。我注意到,在一些關鍵的象徵性段落,譯者似乎也加入瞭某種微妙的注釋引導,雖然不是大段的學術解析,但那種恰到好處的提示,足以讓一個初次接觸經典文學的讀者避免走入理解的誤區。它仿佛是一位嚴謹的、但又極其耐心的私人導師,默默地陪伴在你身邊,在你快要迷失方嚮的時候輕輕點撥一下。這種“細微的關懷”正是高端典藏係列與普通平裝本拉開差距的地方。它讓閱讀不再是單嚮的接收,而變成瞭一種有來有往的、深層次的對話,我感覺自己不僅僅是在讀故事,更是在參與一場文學史的重構。

評分

以前看過,現在買收藏

評分

速度快,一天到貨,包裝良好

評分

這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有權威注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。

評分

很好的書,中英文版正好讓孩子都練習,喜歡

評分

密封的!質量不錯!也乾淨!快遞快!

評分

不錯,紙質挺好的

評分

買東西著急我馬上想到實在京東購買,次日到達這個太方便瞭就像自己去趟超市一樣,價格還經常有優惠活動,有時候比超級價格低,買的都成鑽石會員瞭,京東快遞服務是做好的;第二個京東購物放心,基本都是正品;第三點是京東售後很給力,商品齣現糾紛,降價等也能及時滿意解決。每次評價都是用心推薦,大傢看到我這個評價就錶明我認可這商品,當然如果商品不滿意我也會單獨如實評價給大傢做參考的!plus 鑽石鉑金會員推薦!後續使用過程中會如實曬圖,追加評論的。本評論僅代錶個人觀點,最終解釋權歸本人所有,如對你有幫助請點贊。

評分

《世界名著典藏係列:格列佛遊記(中英對照全譯本)》的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。

評分

早早就放入購物車裏等六一瞭,每年的六一活動都參加,買瞭很多書給孩子,這是幾年的六一禮物,書架已經滿瞭,自營圖片質量有保證,價格便宜,正版印刷,推薦購買,以後的六一還會接著參加。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有