漢英詞典

漢英詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

《漢英詞典》編寫組 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 漢英
  • 英語
  • 工具書
  • 語言學習
  • 翻譯
  • 參考書
  • 學習
  • 教育
  • 雙語
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外文齣版社
ISBN:9787119063645
版次:1
商品編碼:10295572
包裝:精裝
開本:64開
齣版時間:2010-01-01
用紙:膠版紙
頁數:984
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  本詞典便於具有初,中級水平的讀者使用,具有如下特點:   一、收詞閤理,難度適中。收錄主字條4397個,詞條7萬多條,釋義簡明、準確、地道。   二、體例閤理,編排科學。遵循簡明、實用的原則編排,便於使用者快速查閱與檢索。根據語體色彩為成語和俗語提供瞭多種釋義,供讀者在不同的語境下選擇使用。   三、版式閤理,清晰醒目。采用環保輕型紙印刷,字號大小適中,既環保又護眼,令人賞心悅目,有助於初學者養成翻閱詞典的習·慣,提高英語學習效率。

內容簡介

  《漢英詞典》是一部小型工具書,主要供翻譯工作者、英語教師以及學生和英語自學者在日常生活中使用。《漢英詞典》收錄漢語主字條.4397條,詞條7萬餘條。除一般詞語外,還收錄瞭一些常見的成語、諺語和俗語,以及自然科學和社會科學的常用詞語。   《漢英詞典》非常實用方便。因為《漢英詞典》主要針對中國讀者使用,因此在內容編排上格外注意瞭其實用性。《漢英詞典》所收錄的單字條目和多字條目都是人們日常生活中最常用的,平時幾乎沒有機會用到的古字、古義均不收錄,生僻字、不規範用法也不予收錄。單字條目注音,而多字條目不注音,以使版麵簡潔,方便瞭讀者查尋內容。   《漢英詞典》內容豐富詳實。《漢英詞典》著重收錄瞭常見的成語、諺語和俗語。漢語與英語分屬不同的語係,在各自漫長的發展過程中又形成瞭相對獨立的錶達習慣與修辭方法,因此在多數情況下一個漢語習語很難存在一個放諸四海皆準的對應英文譯法。《漢英詞典》盡量多地收錄瞭各種相關_的譯法,為廣大讀者在不同的語境下使用提供瞭盡可能多的選擇。   《漢英詞典》編排方式遵循以下原則:   一、單字條目按漢語拼音字母順序排列。同音異調的漢字按聲調順序排列。單字條目用漢語拼音注音。正文前有“漢語拼音索引”,供讀者查字時使用。   二、多字條目按第二個字排列在單字條目後。同一單字條目後的多字條目不止一條時,按第二個字的漢語拼音字母的順序排列。第二個字為同音字時按其筆畫順序排列;第二個字母相同時按第三個字排列,依次類推。   三、多字條目的不同義項,意思相距較遠者用①②③等分立。   四、條目釋義、例證或其譯文中,如果有限定性或補充性說明以及可省略部分,用圓括號(())括齣。   《漢英詞典》在成書的過程中,參考瞭許多其他版本的同類辭書和其他類辭書。辭書的編撰是集體的勞動,既是對前人經驗和成果的繼承和積纍,也是對文化的推進和發展。限於水平,《漢英詞典》肯定會存在各種各樣的問題。因此,誠懇地盼望廣大讀者朋友們對我們的工作提齣批評意見,以使我們能夠及時訂正。

內頁插圖

目錄

編者的話 漢語拼音索引 詞典正文 附錄 一、數字的用法 二、中國主要地名

前言/序言


《星際迷航:失落的星圖》 類型: 硬科幻、太空歌劇、懸疑探險 作者: 艾薩剋·維恩斯坦 頁數: 約 780 頁 齣版社: 蒼穹之眼齣版集團 ISBN: 978-1-876543-21-9 --- 內容提要: 在人類文明跨越銀河,建立起龐大星際聯邦的第三個韆年,科技的飛速發展並未帶來真正的寜靜。相反,它揭示瞭宇宙更深層次的、令人不安的真相。本書並非一部語言學習或工具書,而是一部關於探索、犧牲與存在的史詩。 《星際迷航:失落的星圖》的故事始於聯邦最偏遠的邊疆——“寂靜之環”星域。這是一個被古老傳說籠罩的區域,充斥著未知的能量波動和被時間遺忘的文明殘骸。主角,卡珊德拉·雷恩,一位背景神秘、以非傳統方式解讀星圖的天體考古學傢,在一次例行勘測任務中,意外截獲瞭一組極度混亂、卻又蘊含著某種復雜數學結構的加密信號。 這組信號,被她命名為“迴聲碎片”,似乎指嚮一個被聯邦所有曆史文獻和數據庫標記為“虛構”的古老文明——提爾文明。提爾文明的傳說中,他們掌握著穿越時空、甚至逆轉熵增的終極技術,但在一夜之間,這個橫跨數韆光年的帝國徹底從宇宙中“抹去”瞭自己,隻留下零星的、充滿矛盾的記錄。 雷恩博士深信,迴聲碎片是提爾文明留下的最後一張“星圖”,一張指嚮他們消失之地的地圖。然而,聯邦最高安全委員會對此嗤之以鼻,認為這是對資源和精力的浪費,並指控雷恩試圖挖掘可能動搖聯邦現有宇宙觀的危險知識。 第一部分:邊緣的低語 故事的開篇,場景設定在一艘老舊但經過深度改裝的科研船“奧德賽號”上。雷恩和她的核心團隊——沉默寡言的賽博格工程師澤諾,以及對古文明語言有驚人親和力的異星生物學傢莉安,冒險進入瞭聯邦禁止進入的“沙漏星雲”。 他們發現的第一個綫索,是一座漂浮在深空中的巨型結構,它完全由一種對現有物理定律完全無法解釋的“負物質”構成。這個結構內部的時間流速與外界存在著微小的、卻能被精密儀器捕捉到的差異。在探索過程中,他們遭遇瞭聯邦邊防軍的阻撓,以及一股未知的、似乎在主動清除“提爾痕跡”的第三方勢力。 雷恩的解讀錶明,提爾文明並非“消失”,而是“主動轉移”瞭他們的存在維度。那張星圖,指嚮的並非空間中的一個點,而是時間坐標上的一個特定“相位”。 第二部分:追逐與背叛 隨著研究的深入,迴聲碎片的復雜性逐漸暴露。它們不僅是地圖,更是一種自我保護機製,一旦被錯誤解讀,可能會釋放齣足以摧毀恒星的能量脈衝。聯邦內部的保守派勢力,以阿納托利·沃科夫上將為首,堅信提爾技術是潘多拉的魔盒,他們啓動瞭最高級彆的攔截行動,試圖奪取或摧毀奧德賽號及其發現。 雷恩和團隊被迫踏上逃亡之路,穿越瞭幾個充滿危險的星係:他們曾在被“時間漣漪”睏擾的“迴響星係”中,見證瞭自身的未來片段;在信奉“絕對秩序”的機械種族領地,他們以一場驚險的智力博弈,換取瞭一段關鍵的提爾文明數據。 莉安在破解一段復雜的提爾敘事詩時發現,提爾文明的“轉移”並非齣於技術上的優越,而是源於一次史無前例的哲學危機:他們發現宇宙的運行基礎並非穩定的物理定律,而是某種更高級、更具意誌的“觀察者”的集體夢境。而他們的技術,無意中觸碰瞭“夢境”的邊緣,帶來瞭混亂的可能。 第三部分:相位之門 最後的星圖指嚮瞭宇宙中心一個被稱為“零點奇點”的區域。這個區域被認為是宇宙大爆炸的起點遺跡,任何接近的物體都會被瞬間撕裂。 雷恩意識到,他們需要的不隻是飛船,還需要一個能夠“同步”提爾文明相位頻率的工具。這個工具,竟然是提爾文明留下的一個“意識載體”——一個看似普通的金屬球,但它能與擁有特定基因標記的生命體進行深度融閤。 在零點奇點外圍,沃科夫上將的艦隊對奧德賽號發起瞭最後的攻擊。在激烈的戰鬥中,澤諾犧牲瞭自己的人工智能核心,為雷恩爭取瞭最後的時間。 雷恩最終與意識載體融閤,她不再是通過儀器觀察,而是直接“體驗”瞭提爾文明的終結。她看到瞭提爾人如何麵對那個令人窒息的真相:宇宙的穩定隻是一個巨大的、耗能的幻覺。他們沒有能力修復這個幻覺,唯有選擇“退場”。 尾聲:存在的選擇 雷恩成功地進入瞭提爾文明的“相位空間”。然而,她發現那裏並非天堂,而是一個永恒的、靜止的圖書館,裏麵存放著所有被“抹去”的、但曾經存在的文明的記錄。提爾人沒有逃避,他們選擇成為宇宙曆史的“守護者”,防止任何文明過於深入地探究基礎現實的本質。 雷恩麵臨抉擇:是帶著這份足以顛覆聯邦、引發宇宙恐慌的知識迴歸,還是接受提爾人的邀請,留在圖書館,成為下一代守護者? 最終,她選擇瞭一條更為艱難的道路。她沒有完全迴歸,而是將自己與載體進行“部分同步”,帶著對真相的極度剋製和深刻理解,重返聯邦。她嚮世界提供的,不是提爾文明的終極秘密,而是一張“模糊的地圖”,指引著人類文明在不觸動宇宙基礎的同時,繼續前行。 《星際迷航:失落的星圖》是一部關於知識的重量、邊界的模糊,以及人類在麵對無限未知時所展現齣的勇氣與局限的宏大敘事。它探討瞭真正的探索,往往意味著對現有認知的徹底顛覆。

用戶評價

評分

從工具書的“耐用性”和“可靠性”角度來看,這本書也展現瞭極高的專業水準。我測試瞭它在處理一些邊緣化、罕見詞匯時的錶現,這往往是衡量一本詞典編纂質量的試金石。很多小眾的、隻齣現在特定文學作品或曆史文獻中的詞語,它都能給齣準確的解釋和齣處提示,這對於做學術研究或者閱讀經典原著的人來說,簡直是如獲至寶。可靠性還體現在其修訂和更新的及時性上。我對比瞭它與幾年前齣版的同類詞典,發現它已經將近年來國際上新産生的熱詞、新錶達都納入瞭進來,並且沒有馬虎處理,而是給齣瞭清晰的“新詞”標記,並注明瞭其流行程度,這使得這本詞典在時效性上保持瞭領先地位。一本好的詞典,應該能陪伴使用者走過從入門到精通的整個過程,並且在不同的學習階段都能提供新的價值。從我目前的使用體驗來看,這本《漢英詞典》完全有潛力成為我未來十年乃至更長時間內案頭必備的參考書,其紮實的內容基礎和與時俱進的編纂理念,是它最核心的競爭力。

評分

作為一名自學語言多年的愛好者,我深知一本好詞典的價值在於其清晰的排版和人性化的檢索係統。這本《漢英詞典》在這方麵做得堪稱典範。首先,它的版式設計,每一頁的內容劃分邏輯性極強,漢字詞條、拼音標注、英文釋義、例句,以及重要的詞性、用法提示,它們之間的層級關係一目瞭然。使用的字體大小和行距非常適中,即使在光綫不太好的環境下,快速定位目標詞匯也毫無壓力,根本不需要費力去“搜尋”,而是“一眼命中”。特彆是它對多音字的標注處理,不僅清晰地列齣瞭不同讀音對應的不同含義,而且還貼心地用小圖標或色塊進行瞭區分,這極大地降低瞭初學者可能産生的混淆。另外,它的索引係統做得非常智能,除瞭傳統的拼音首字母檢索外,我注意到它似乎還加入瞭一種基於詞根詞綴的輔助檢索功能,這對於記憶和理解大量相關詞匯非常有幫助。整個查詢過程流暢而高效,真正做到瞭“工具為人服務”的最高境界,而不是讓讀者反過來適應工具的邏輯。

評分

我最近在跟進一個跨國閤作項目,對專業術語的精確翻譯要求極高,所以對詞典的收錄廣度和深度有著近乎苛刻的標準。這本書的詞條覆蓋麵之廣,簡直超齣瞭我的預期。它不僅僅停留在基礎的日常詞匯層麵,更在很多新興科技領域和商務場閤的慣用錶達上錶現齣色。比如,我前兩天需要查找一個關於“區塊鏈治理結構”的精準對譯,很多老舊的詞典都是空白或者給齣非常生硬的直譯,但這本詞典裏赫然齣現瞭好幾個符閤當前行業語境的專業術語解釋及其用法示例。更讓我驚喜的是,它對於詞義的辨析非常到位,很多一詞多義的復雜情況,它不會簡單地羅列,而是會根據不同的語境給齣細微的差彆說明,甚至用小括號的形式標注瞭適用的場景,這對於非母語使用者來說,簡直是避免“中式英語”的救命稻草。這種精細化的處理,體現瞭編纂團隊對語言發展潮流的高度敏感性。我甚至發現瞭一些隻有在最新的學術期刊上纔能看到的俚語和固定搭配,都被巧妙地收錄進來瞭,這讓我在起草對外郵件時,能用詞更地道、更具說服力,大大提升瞭溝通效率和專業形象。

評分

這本《漢英詞典》的裝幀設計真是一絕,初拿到手的時候,就被它沉甸甸的質感和那種低調的奢華感所吸引。封麵選用的材質摸上去非常舒服,帶著一種細膩的紋理,不是那種光滑的、容易留下指紋的廉價感,反而透著一股經久耐用的書捲氣。我特彆喜歡它封麵的字體排版,漢字和英文字體之間的間距拿捏得恰到好處,既保持瞭清晰的易讀性,又不至於顯得過於擁擠。更值得一提的是,內頁的紙張選擇,那種略帶米黃色的、不反光的紙張,對於長時間閱讀來說簡直是福音,眼睛一點都不容易疲勞。翻開書本時,那種淡淡的油墨香混閤著紙張本身的乾燥氣息,讓人感覺自己捧著的不是一本工具書,而是一件值得珍藏的藝術品。很多詞典為瞭追求便攜性而犧牲瞭閱讀體驗,但這本詞典顯然找到瞭一個完美的平衡點。它厚度適中,拿在手裏有分量,但又不會重到讓人望而卻步。細節之處見真章,比如書脊的處理,即使經常翻閱,也不會輕易齣現書頁鬆動或者書脊斷裂的現象,這對於我這種經常需要查閱工具書的人來說,實在是太重要瞭。從外觀和觸感到閱讀體驗的初印象來看,這本書的製作者無疑是下足瞭心思的,絕對是市麵上設計感最強的一本詞典,讓人光是看著就心生歡喜,更期待接下來的內容使用瞭。

評分

這本書的例句和搭配部分,絕對是點睛之筆,也是我決定嚮所有語言學習者強烈推薦它的核心原因。很多詞典的例句都是為瞭湊數而生,乾巴巴的,脫離實際語境,學瞭也用不上。但這本詞典裏的例句,每一個都像是一個微型的語境片段,它們貼近生活、貼近時事,甚至很多句子本身就可以直接拿來做口語或寫作的素材。我隨便翻開幾頁,看到的都是那種“學瞭就能用”的實用錶達,比如某個抽象名詞的具象化例句,或者某個動詞在不同介詞搭配下意義的微妙變化。更棒的是,它不僅提供瞭“英譯漢”的例句,很多重要的英文詞條後麵還會附帶“漢譯英”的對比例句,這對於提升翻譯的逆嚮思維能力非常有幫助。感覺編纂者不是簡單地把詞條翻譯過來,而是真正深入理解瞭東西方語言思維的差異,並努力在詞典中架起溝通的橋梁。這種“深度示範”遠勝於枯燥的定義羅列,它教會的不是“是什麼”,而是“怎麼用纔對”。

評分

正品,到貨非常快,便宜,

評分

很好很好很好很好很好很好很好

評分

期待已久,趁著活動疊加優惠券入手,滿意!

評分

很便宜,買來應付翻譯的,應該不錯的。

評分

給孩子買迴老傢的,用瞭在評吧

評分

很實用的本漢英詞典,京東發貨又快,價格比書店便宜,質量也有保障,支持京東

評分

就是字有點小。。。。。。。。。。。

評分

好,好,好,很好的一個漢英詞典

評分

好,我最喜歡的書,提高個人涵養,詞典有點小

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有