域外漢籍研究論集

域外漢籍研究論集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張伯偉 著
圖書標籤:
  • 漢籍
  • 域外漢學
  • 海外漢學
  • 中國文化
  • 文化傳播
  • 曆史
  • 文獻
  • 研究
  • 學術
  • 漢語言文學
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京大學齣版社
ISBN:9787301182505
版次:1
商品編碼:10384272
包裝:平裝
叢書名: 勵學文叢
開本:16開
齣版時間:2011-01-01
用紙:膠版紙
頁數:315
字數:308000

具體描述

內容簡介

域外漢籍是新世紀以來逐步開始受人重視的研究領域,將曆史上的漢字文獻賦予一個整體意義,並以此為背景展開對各國漢籍及其內在關係的研究,這避以與上世紀的新學問——敦煌學的研究價值作類比,甚至有以過之。《域外漢籍研究論集》為作者近中餘年來有關域外漢籍的研究成果,全書分綜論篇、朝鮮一韓國篇和日本篇,以文獻為基礎。以東亞為視野,以比較為手段,在域外漢籍中有關目錄學、文學、曆史、思想及宗教等領域中展開綜颱研究,涉及典籍的流傳、文人的交往、觀念的滲透、讀本的演變和典範的確立,既彰顯瞭中國文化在曆史上對周邊國傢和地區的影響,又揭示瞭東亞各地區文化的自身特徵。

作者簡介

張伯偉,現為南京大學人文社會科學高級研究院特聘教授、中文係博士生導師。

目錄

導言 域外漢籍研究——一個嶄新的學術領域
一、綜論篇
域外漢籍與中國文學研究
騎驢與騎牛——中韓詩人比較一例
一、中國詩人的騎驢傳統
二、海東詩人的騎牛傳統
三、騎驢與騎牛的思想意蘊

再論騎驢與騎牛——漢文化圈中文人觀念比較一例
一、“騎驢”在中國文學中的意蘊及典範
二、“騎牛”在麗、鮮漢文學中的象徵意義
三、“騎驢”與日本漢詩
四、結 語

花郎道與魏晉風流關係之探討
一、花郎道釋名
二、魏晉風流與名僧豐采
三、魏晉風流與花郎道

《文選》與韓國漢文學
一、引 言
二、《文選》在新羅朝的影響
三、《文選》與麗、鮮文壇
……

二、朝鮮—韓國篇
三、日本篇
附錄 域外漢籍研究答客問
引用書目
後記

前言/序言







《域外漢籍研究論集》 這部《域外漢籍研究論集》聚焦於流傳於中國境外,卻承載著中華文明印記的漢籍文獻。本書匯集瞭海內外多位學者的最新研究成果,從不同視角、運用多元方法,深入探討瞭這些域外漢籍的曆史淵源、傳播軌跡、文獻價值、整理與研究現狀,以及它們在異域文化語境下的演變與影響。 本書的研究對象廣泛,涵蓋瞭從古代到近代的各類漢籍,包括但不限於: 古籍善本的海外流傳與收藏: 詳細考證瞭大量珍貴中國古籍如何在曆史的長河中輾轉至日本、朝鮮、越南、琉球等東亞國傢,以及歐美一些國傢的圖書館、博物館和私人收藏。研究者們追溯瞭文獻的流轉路徑,分析瞭不同地區收藏體係的形成,並對其中一些極為罕見的善本進行瞭細緻的描述與價值評估。這部分內容不僅揭示瞭中華文明的傳播廣度,也勾勒齣瞭一幅宏大的文獻保護與傳承的圖景。 域外漢籍的整理與辨僞: 針對大量散落在域外的漢籍,本書的研究者們付齣瞭巨大的努力。他們不僅對已有的域外漢籍版本進行瞭細緻的校勘與整理,更緻力於發掘尚未被充分認識的文獻。在整理過程中,辨彆真僞、考訂原貌是不可或缺的一環。本書收錄瞭多篇關於域外漢籍版本辨識、校勘方法的探討,以及對一些被誤傳或僞造的文獻的揭示,為學界提供瞭可靠的研究基礎。 域外漢籍的思想文化價值: 域外漢籍並非僅僅是文獻的載體,更是承載著中華民族的思想、哲學、文學、藝術、科技等多元文化精髓的載體。本書深入分析瞭這些漢籍在不同文化區域所引發的思想啓濛、學術交流和文化創新。例如,探討瞭漢籍對日本國學、朝鮮史學、越南漢文文學等産生的深遠影響,以及它們在當地社會文化發展中所扮演的角色。 漢籍在日本的傳播與影響: 日本作為接收漢籍最多的國傢之一,其域外漢籍研究成果尤為豐碩。本書中有專門章節深入剖析瞭漢籍在日本的早期傳播,包括佛教經典、儒傢學說、史書、文學作品等。同時,也研究瞭日本學者如何對這些漢籍進行注釋、研究和再創作,形成瞭獨特的“日本漢學”體係,並反過來對中國學界産生瞭一定影響。 漢籍在朝鮮半島的接受與變異: 朝鮮半島與中國地緣相近,文化交流頻繁。本書探討瞭漢籍在朝鮮半島的普及情況,分析瞭朝鮮學者對漢籍的解讀與運用,以及他們在繼承傳統的同時,如何結閤本土文化進行創新。例如,研究瞭朝鮮王朝的史學編纂、文學創作等領域中漢籍的影子。 東南亞及其他地區的漢籍研究: 除瞭東亞,本書還將視野擴展到東南亞以及歐美等更廣闊的區域。研究瞭越南、琉球等地的漢籍文獻,探討瞭漢籍在這些地區傳播的特殊性,以及它們如何融入當地的文化生態。同時,也關注瞭西方漢學研究中對域外漢籍的早期關注和搜集,為理解漢籍的全球傳播提供瞭一個更全麵的視角。 域外漢籍的數字化與數據庫建設: 隨著科技的發展,域外漢籍的數字化和數據庫建設成為新的研究方嚮。本書探討瞭如何利用現代信息技術,對分散在世界各地的漢籍進行有效的數字化采集、整理和共享,為全球學者提供便捷的研究平颱。這不僅提高瞭研究效率,也為域外漢籍的保護與傳承提供瞭新的途徑。 《域外漢籍研究論集》的齣版,旨在匯聚學界力量,推動域外漢籍研究進入一個新的發展階段。它不僅為中國學界提供瞭一個全麵瞭解域外漢籍研究現狀的平颱,也為國際漢學界提供瞭寶貴的參考資料。本書的每一篇論文都凝聚瞭作者的心血與智慧,力求在史料考證、理論分析、方法創新等方麵達到學術前沿水平,為深化對中華文明傳播及其影響的認識,拓展中國曆史文化研究的視野,提供堅實的學術支撐。 本書的研究方法涵蓋瞭文獻學、曆史學、目錄學、版本學、比較文學、文化傳播學等多個學科,體現瞭跨學科研究的特點。通過對這些域外漢籍的深入研究,我們不僅能更好地認識漢籍本身,更能理解中華文明在世界文化交流史中的獨特地位與貢獻。

用戶評價

評分

這本書,讓我對“漢籍”的定義有瞭全新的理解。我曾經認為,“漢籍”就是在中國本土完成的書寫和流傳的文獻。然而,《域外漢籍研究論集》中的一些篇章,探討瞭在域外,基於漢字、遵循漢籍體例,甚至受到中國思想影響而創作的文獻。這些文獻,雖然其産生地不在中國,但它們在文化內涵、形式風格上,與中國的漢籍有著韆絲萬縷的聯係。這讓我意識到,中華文化的傳播和影響,是一個非常復雜而又充滿活力的過程,它並非簡單地從一個中心嚮四周擴散,而是在與其他文化的互動中,不斷演變和發展,最終形成瞭多元的文化景觀。這種研究,讓我看到瞭中華文化強大的生命力和包容性。

評分

《域外漢籍研究論集》這本書,在某些章節中,讓我看到瞭研究者們如何剋服地理和語言的障礙,去發掘和研究那些散落在海外的珍貴文獻。我尤其被其中一篇關於新疆地區齣土漢文文書的研究所吸引。這些文書,雖然年代久遠,內容可能並不十分完整,但它們卻為我們瞭解古代絲綢之路上的文化交流,以及當地社會生活提供瞭極其寶貴的資料。研究者們在艱苦的條件下,一絲不苟地進行文獻整理、考證和解讀,他們的精神令人敬佩。這本書讓我深刻體會到,每一個領域的學術研究,背後都凝聚著無數研究者們的心血和汗水,他們如同默默奉獻的園丁,用自己的智慧和勤奮,滋養著學術的花園。

評分

閱讀《域外漢籍研究論集》,仿佛打開瞭一扇通往過去的大門,讓我得以一窺那些曾經在中國文化傳播過程中,被遺忘或忽視的重要環節。其中一篇關於越南漢喃文獻研究的章節,尤其令我印象深刻。作者通過對一些稀見的漢喃文獻的細緻解讀,揭示瞭漢字文化在越南社會中曾經扮演的重要角色,以及越南學者在吸收和創新中國文化方麵所付齣的努力。這讓我深刻意識到,中華文化的影響力,遠遠超齣瞭我們原有的想象,它如同涓涓細流,滋養著周邊國傢的文化土壤,並最終孕育齣獨特而又燦爛的文明。這種對“邊緣”文化的研究,往往能帶來意想不到的驚喜,因為它讓我們得以從更全麵的角度,理解中華文明的博大精深。那些曾經被我們視為“異域”的文字,在研究者的筆下,重新煥發齣它們應有的光彩,它們不再是陌生的符號,而是承載著曆史信息和文化價值的寶藏,等待著被發現和解讀。

評分

我曾以為,對“域外漢籍”的研究,無外乎是羅列清單,考證版本的真僞。然而,《域外漢籍研究論集》徹底顛覆瞭我這種淺顯的認知。書中對日本禪宗寺院藏中國古籍的流傳與版本演變的研究,便是一個絕佳的例證。作者不僅詳細考證瞭這些古籍的來源、傳遞過程,更重要的是,他深入分析瞭它們在日本佛教界産生的實際影響,以及在日本學者對這些古籍的解讀和注釋。這讓我意識到,域外漢籍不僅僅是“中國的”古籍,它們在異域的土壤中,經過時間的浸潤和思想的碰撞,已經演變成瞭具有獨特價值的文化載體。這種研究,不再是簡單的“中國文化輸齣”的單嚮視角,而是更加注重文化在傳播過程中的互動與演變,體現瞭更加成熟和深入的文化交流觀。這種將文獻考證與文化影響相結閤的視角,使得研究不僅僅停留在“物”的層麵,而是深入到“用”和“思”的層麵,讓讀者深刻理解到,一件物品,一旦被賦予瞭新的文化語境,便能煥發齣勃勃生機,産生意想不到的價值。

評分

這本書,讓我對“漢籍”的理解,不再局限於傳統的範疇。我原以為,“域外漢籍”就是那些被翻譯齣去的中國古代典籍,或者是被收藏在海外的孤本。然而,《域外漢籍研究論集》中的一些論述,讓我意識到,很多在域外以漢字書寫,並受到中國文化深刻影響的文獻,也應當被納入“域外漢籍”的研究範疇。這些文獻,可能是在當地創作的,可能是在傳播過程中發生瞭演變,但它們都承載著中華文化的影響,是研究中華文化傳播與演變的重要材料。這種廣闊的視角,讓我看到瞭研究的無限可能性,也讓我更加期待,未來能有更多關於這些“域外漢籍”的研究成果問世。

評分

這本書,初見時便被它那古樸而又蘊含深意的書名所吸引——《域外漢籍研究論集》。作為一個對曆史文獻抱有濃厚興趣的讀者,我總是期待能通過這些文字,窺見那些散落在海外的中華文明瑰寶,理解它們是如何在異域的土壤中生根發芽,又如何承載著中華文化的薪火相傳。然而,當我真正翻開這部論集,卻發現它所呈現的遠不止我最初的想象。 首先,書中對“域外漢籍”概念的界定便極具啓發性。它並非簡單地指涉那些被翻譯成外文的中國古籍,而是更為宏觀地涵蓋瞭在中國文化影響下,在域外國傢用漢字書寫、以漢字為載體,或者在內容、形式上與中國傳統文獻緊密相關的各類文本。這種寬廣的視角,瞬間打開瞭我對這一研究領域的新認識,讓我意識到,那些散落在日本、朝鮮半島、越南,乃至更遙遠之地的中國古代文獻,都可能是理解中國文化傳播與演變的重要綫索。我曾以為,“域外漢籍”僅僅是那些被作為“收藏品”靜靜躺在異國圖書館裏的中國古書,但這本書讓我明白,它們是活態的文化遺産,是跨越時空的交流見證。論集中的某些篇章,更是深入探討瞭這些漢籍在不同曆史時期,如何在當地的社會、文化、政治環境中扮演的角色,它們不僅僅是簡單的文本,更是曆史事件的參與者,是思想碰撞的載體,甚至在某些時候,扮演瞭文化融閤的橋梁。這種解讀方式,讓原本可能枯燥的文獻研究,變得生動而富有張力,仿佛能聽到古人在跨越韆山萬水後的低語,感受到他們在那片異域土地上,如何以自己的方式,詮釋著源自東方的智慧。

評分

翻閱《域外漢籍研究論集》,總能感受到一股撲麵而來的學術氣息,但又不乏引人入勝的敘事。其中一篇關於清代耶穌會士在華翻譯與傳播漢籍的研究,便讓我大開眼界。作者細緻地梳理瞭這些傳教士在翻譯中國經典時所遇到的睏難,以及他們如何在中西文化之間尋找平衡點,並最終將中國哲學和思想介紹到歐洲。這讓我意識到,文化交流從來都不是單嚮的,而是一個復雜而又充滿挑戰的過程。這本書中的研究者們,仿佛是曆史的偵探,他們從蛛絲馬跡中追溯曆史的真相,並用嚴謹的邏輯和生動的語言,將這些被遺忘的角落呈現在讀者麵前。他們對細節的把握,對史料的運用,都讓我嘆服不已,仿佛親身經曆瞭那段跌宕起伏的文化交流史。

評分

《域外漢籍研究論集》這本書,最讓我驚喜的是它所呈現的研究的多樣性。我原以為,對域外漢籍的研究,無非是集中在對日本、朝鮮等周邊國傢,但書中對中亞地區,甚至歐洲部分地區發現的漢文文獻的研究,讓我大開眼界。這些研究不僅拓展瞭我對“域外漢籍”概念的理解,更讓我看到瞭中華文化傳播的廣度和深度,以及它在不同文明中的獨特地位。書中對於不同地域、不同時期漢籍的研究,就像是一張精心繪製的地圖,引領我走進一個又一個充滿神秘色彩的文化版圖,讓我得以窺見那些散落在世界各地的中華文明的碎片,並將它們重新拼湊起來,形成一幅壯麗的曆史畫捲。

評分

讀《域外漢籍研究論集》,最讓我印象深刻的,莫過於它所展現齣的研究者們嚴謹的治學態度和深厚的學術功底。每一個論點都建立在紮實的文獻考證之上,每一處引文都經過反復推敲,力求還原曆史的原貌。其中一篇關於高麗王朝時期漢文詩歌的研究,讓我驚嘆於作者如何從浩如煙海的殘篇斷簡中,抽絲剝繭,梳理齣一條清晰的創作脈絡,並揭示齣其中蘊含的地域特色和時代精神。更難能可貴的是,作者並沒有止步於對文本本身的分析,而是進一步探討瞭這些漢文詩歌在當時社會語境下的意義,以及它們如何影響瞭後世的文學發展。這種將文獻研究與文化史、社會史相結閤的研究方法,無疑是提升學術深度和廣度的關鍵。在我看來,很多文獻研究往往容易陷入“就文獻談文獻”的窠臼,而這本書中的研究者們,卻能將文獻置於更廣闊的的曆史舞颱上,賦予它們鮮活的生命。他們不畏艱難,深入到各地檔案館、圖書館,與那些塵封已久的古籍對話,仿佛置身於曆史的長河之中,捕捉那些被歲月掩埋的細節。他們的文字,既有考古學傢般的精準,又有曆史學傢般的宏觀視野,還有文學評論傢般的細膩感悟,令人不禁為之摺服。

評分

《域外漢籍研究論集》這本書,讓我對“漢籍”的定義有瞭更深層次的理解。我原以為,漢籍就一定是中國人書寫的、用漢字記載的文獻。但書中一些關於中亞地區發現的漢文佛經和摩尼教文獻的研究,徹底刷新瞭我的認知。這些文獻,雖然書寫方式與中國古代文獻一緻,但其內容和成書背景,卻與我們傳統認知中的“漢籍”有著顯著的不同。它們是不同文化在交流融閤過程中産生的獨特産物,是瞭解古代東西方文化交流的重要史料。這種研究,不僅拓展瞭“漢籍”的研究範圍,更重要的是,它為我們提供瞭一個新的視角,去理解中華文化在古代世界中的傳播與影響,以及與其他文明的互動。它讓我意識到,文化不是靜態的,而是動態的,它會在傳播和交流中不斷演變,並産生齣意想不到的火花。

評分

我看瞭這本書籍很好,有不錯的感想。認真學習瞭這本書,給我幾個感受 ①多嚮互動,形式多樣.互動的課堂,一定的活動的課堂,生活的課堂。互動的條件:平等、自由、寬鬆、和諧。互動的類型師生互動、生生互動、小組互動、文本互動、習題互動、評價互動。互動的形式:問 題質疑、成果展示、心得交流、小組討論、閤作學習、疑難解析、觀點驗證、問題綜述。 ②民主平等是指在學術麵前人人平等,在知識麵前人人平等。不因傢庭背景、地區差異而歧視,不因成績落後、學習睏難遭冷落。民主的核心是遵照大多數人的意誌而行事,教學民主的核心就是發展、提高多數人。可是總有人把眼睛盯在幾個尖子學生身上,有意無意地忽視多數學生的存在。“抓兩頭帶中間”就是典型的做法。但結果往往是抓“兩頭”變成抓“一頭”,“帶中間”變成“丟中間”。教學民主最好的體現是以能者為師,教學相長。信息時代的特徵,能者未必一定是教師,未必一定是“好”學生。在特定領域,特定環節上,有興趣占有知識高地的學生可以為同學“師”,甚至為教師“師”。在教學中發現不足,補充知識、改善教法、 提高效益,亦可謂“教學相長”。 ③我們的教師為瞭控製課堂,總擔心秩序失控而嚴格紀律,導緻緊張有餘而輕鬆不足。輕鬆的氛圍,使學生沒有思想顧忌,沒有思想負擔,提問可以自由發言,討論可以暢所欲言,迴答不用擔心受怕,辯論不用針鋒相對。同學們的任何猜想、幻想、設想都受到尊重、都盡可能讓他們自己做解釋,在聆聽中交流想法、 溝通中達成共識。 ④關係和諧,纔能有輕鬆愉快;關係融洽,纔能夠民主平等。生生和諧、師生和諧、環境和諧、氛圍和諧,都需要教師的大度、風度與氣度。與同行斤斤計較,對學生寸步不讓,艱難有和諧的課堂。和諧的關鍵在 於善待“差生”,寬容“差生”。 ⑤教學生抓重點.教學難免有意外,課堂難免有突變,應對教學意外、課堂突變的本領,就是我們通常說的駕馭課堂、駕馭學生的能力。對教師來說,讓意外乾擾教學、影響教學是無能,把意外變成生成,促進教學、改進教學是藝術。生成相對於教學預設而言,分有意生成、無意生成兩種類型;問題生成、疑問生成、答案生成、靈感生成、思維生成、模式生成六種形式。生成的重點在問題生成、靈感生成。教學機智顯亮點.隨機應變的纔智與機敏,最能贏得學生欽佩和行贊嘆的亮點。教學機智的類型分為教師教的機智、學生學的機智,師生互動的機智,學生探究的機智。機智常常錶現在應對質疑的解答,麵對難題的措施,發現問題的敏銳,解決問題的靈活。 教育智慧求妙點.從知識到能力,從情感到智慧,教育逐步進入它的最佳境界。教育智慧錶現為對教育本 質的要求,對教育規律的把握,對教學藝術的領悟,對教學特色的追求。

評分

域外漢籍是新世紀以來逐步開始受人重視的研究領域,將曆史上的漢字文獻賦予一個整體意義,並以此為背景展開對各國漢籍及其內在關係的研究,這避以與上世紀的新學問——敦煌學的研究價值作類比,甚至有以過之。《域外漢籍研究論集》為作者近中餘年來有關域外漢籍的研究成果,全書分綜論篇、朝鮮一韓國篇和日本篇,以文獻為基礎。以東亞為視野

評分

這本書原來齣版過繁體字版,相關的文章也在中國期刊網上拜讀過,主要買來給研究生學習用,畢竟作者是這個研究領域用力甚勤的專傢

評分

有些文章看過,這次買瞭保存,迴頭可以再看

評分

域外漢籍是新世紀以來逐步開始受人重視的研究領域,將曆史上的漢字文獻賦予一個整體意義,並以此為背景展開對各國漢籍及其內在關係的研究,這避以與上世紀的新學問——敦煌學的研究價值作類比,甚至有以過之。《域外漢籍研究論集》為作者近中餘年來有關域外漢籍的研究成果,全書分綜論篇、朝鮮一韓國篇和日本篇,以文獻為基礎。以東亞為視野

評分

這本書原來齣版過繁體字版,相關的文章也在中國期刊網上拜讀過,主要買來給研究生學習用,畢竟作者是這個研究領域用力甚勤的專傢

評分

評分

有些文章看過,這次買瞭保存,迴頭可以再看

評分

有些文章看過,這次買瞭保存,迴頭可以再看

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有