我的心灵藏书馆:一九八四 全英文原版名著 软精装珍藏版

我的心灵藏书馆:一九八四 全英文原版名著 软精装珍藏版 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] G·奥威尔(Orwell G.) 著,彭萍 编,马祖琼,丁雅娟 注
图书标签:
  • 经典文学
  • 英文原版
  • 乔治·奥威尔
  • 反乌托邦
  • 政治小说
  • 1984
  • 软精装
  • 珍藏版
  • 心灵藏书馆
  • 名著
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国宇航出版社
ISBN:9787515900889
版次:1
商品编码:10914371
包装:软精装
丛书名: 我的心灵藏书馆
开本:32开
出版时间:2012-01-01
用纸:胶版纸
页数:398
正文语种:中文,英文

具体描述

产品特色

编辑推荐

   这本《金属材料对照手册》于1994年出版第一版金属材料对照手册,先是以台湾地区CNS与美国ASTM为主,后来因为两岸贸易往来需求增加,对对应的中国大陆材料编号需要更多的了解。因此于1997年加入当时的中国大陆材料编码,并改版为“两岸科技金属材料对照”,方便两岸企业能够更迅速地了解材料规格,避免浪费寻找规格代号时间,同时将台湾地区、中国大陆、日本、美国与德国的材料对照标准结合,增加更广的实质应用。

内容简介

   《金属材料对照手册》以大量表格形式列出了台湾地区、中国大陆、日本、美国及德国的金属材料牌号的对照,以及标准分类索引、字母分类索引、硬度比较表及单位换算表。并附有金属材料对照表查询使用方法说明,方便让读者更易于查寻。《金属材料对照手册》内容全面、结构清晰、实用性强,应用范围广泛,极适合于钢铁业、金属加工业、机械制造业、锻造与铸造业者和压力设备制造商及从业人员等。

作者简介

  乔治·奥威尔本名埃里克·亚瑟·布莱尔(Eric Arthur Blair),生于印度,父亲为殖民地官员。他14岁考入伊顿公学,获取奖学金。1921年,奥维尔从伊顿公学毕业后考取公职,到缅甸做了一名帝国警察。在此期间,被奴役的殖民地人民的悲惨生活触动了奥威尔的良知。1927年,奥威尔辞去帝国警察的工作,后来写下与此段经历有关的纪实性作品:《绞刑》(A Hanging,1931)、《缅甸岁月》(Burmese Days,1934)和《猎象记》(Shooting an Elephant,1936)。1928年,回国后的奥威尔深入到社会底层,四处漂泊游荡,常混迹于流浪汉和乞丐之中。1929年,奥威尔用“乔治·奥威尔”这一笔名写下了关于这段经历的纪实性作品《巴黎伦敦落魄记》(Doum and Out in Paris and London,1933)。1936年7月,西班牙内战爆发,他的《向卡特洛尼亚致敬》(Homage to Catalonia,1938)被看作是关于这场内战的一部专业性文献。

目录

PART 1
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8

PART 2
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10

PART 3
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Appendix

精彩书摘

  'Ark at'im! Calls'is self a barman and don't know what a pint is! Why,a pint's the'a lf of a quart, and there's four quarts to the gallon.'Ave to teach you the A,B,C next.'  'Never heard of'em,'said the barman shortly.'Litre and half litre-that's all we serve.There's the glasses on the shelf in front of you.'  'I likes a pint,'persisted the old man.'You could'a drawed me off a pint easy enough.We didn't'have these bleeding litres when I was a young man.''When you were a young man we were all living in the treetops,'said the bar man,with a glance at the other customers.  There was a shout of laughter, and the uneasiness caused by Winston's entry seemed to disappear.The old man's white-stubbled face had flushed pink.He turned away, muttering to himself, and bumped into Winston.Winston caught him gently by the arm.  'May I offer you a drink?'he said.  'You're a gent,'said the other, straightening his shoulder sagain.He appeared not to have noticed Winston's blue overalls.'Pintl'he added aggressively to the barman.'Pint of wallop' The barman swished two half-litres of dark-brown beer into thick glasses which he had rinsed in a bucket under the counter.Beer was the only drink you could get in prolepubs.The proles were supposed not to drink gin,though in practice they could get hold of it easily enough.The game of darts was in full swing again,and the knotofmen at the bar had begun talking about lottery tickets.Winston'spresence was forgotten for a moment.There was a deal table under the window where he and the old man could talk without fear of beingoverheard.It was hombly dangerous,but at any rate there was not elescreen in the room,a point he had made sure of as soon as he camem.  'E could'a drawed me off a pint,'grumbled the old man a she settled down behind a glass.& A'alf litre ain't enough.It don't satisfy.And a'ole litre's too much.It starts my bladder running.Letalone the price.'You must have seen great changes since you were a young man,'said Winston tentatively.  The old man's pale blue eyes moved from the darts board to the bar, and from the bar to the door of the Gents,as though it were in the bar-room that he expected the changes to have occurred.  'The beer was better,'he said finally.'And cheaper! When I was a young man, mild beer-wallop we used to call it-was four pence a pint.That was before the war,of course.'  'Which war was that?'said Winston.  'It's all wars,'said the old man vaguely.He took up his glass,and his shoulders straightened again.'Ere's wishing you the very bestof'ealth!'In his lean throat the sharp-pointed Adam's apple made a surprisingly rapid up-and-down movement, and the beer vanished.Winston went to the bar and came back with two more half-litres.The old man appeared to have forgotten his prejudice against drinking a full litre .  'You are very much older than I am said Winston.You must have been a grown man before I was born.You can remember what it was like in the old days,before the Revolution.People of my age don't really know anything about those times.We can only read about them in books,and what it says in the books may not be true.I should like your opinion on that.The history books say that life before the Revolution was completely different from what it is now.There was the most terrible oppression,in justice,poverty worse than anything we can imagine.Here in London,the great mass of the people never had enough to eat from birth to death.Half of them hadn't even boots on their feet.They worked twelve hours a day,they left school at nine,they slept ten in a room.And at the same time there were a very few people,only a few thousands-the capitalists,they were called- who were r:ich and powerful.They owned everything that there was to own.They lived in great gorgeous houses with thirty servants, they rode about in motor-cars and four-horse camages, they drank champagne,they wore top hats-'  The old man brightened suddenly.  'Top 'atsl' he said.'Funny you should mention 'em.The samething come into my 'ead only yesterday,l dono why.I was jest thinking,l ain't seen a top 'at in years.Gorn right out,they 'ave.The last time I wore one was at my sister-in-law's funeral.And that was-well,l couldn't give you the date,but it must'a been fifty years ago.Of course it was only 'ired for the occasion,you understand.' 'It isn't very important about the top hats,' said Wins tonpatiently.'The point is,these capitalists-they and a few lawyers and priests and so forth who lived on them-were the lords of the earth.Everything existed for their benefit.You-the ordinary people, thew or kers-were their slaves.They could do what they liked with you.They could ship you off to Canada like cattle.They could sleep with your daughters if they chose.They could order you to be flogged with something called a cat-o'-nine tails.You had to take your cap off when you passed them.Every capitalist went about with a gang of lackeys who-'  The old man brightened again.  'Lackeys !'he said.' Now there's a word I ain't 'eard since everso long.Lackeys !That reg'lar takes me back,that does.I recollect-oh,donkey's years ago-I used to sometimes go to 'Yde Park of a Sunday afternoon to 'ear the blokes making speeches.Salvation Army,Roman Catholics,Jews,lndians-all sorts there was.And there was one bloke-well,I couldn't give you 'is name,but a real powerful speaker 'e was.'E didn't 'alf give it 'em ! " Lackeys !"'e says,"lackeys of the bourgeoisie! Flunkies of the ruling class!"Parasites-that was another of them.And 'yenas-'e definitely called'em 'yenas.Of course 'e was refemng to the Labour Party,you understand.'Winston had the feeling that they were talking at cross-pur-poses.  'What I really wanted to know was this,' he said.'Do you feel that you have more freedom now than you had in those days? Are yout reated more like a human being? In the old days,the rich people,the people at the top-'  ……

前言/序言


《我的心灵藏书馆:一九八四 全英文原版名著 软精装珍藏版》 一部划时代的警世之作,一次对思想自由的深度探寻。 在浩瀚的书海中,总有一些作品,它们的力量穿越时空,直抵人心,成为我们精神世界不可或缺的一部分。《我的心灵藏书馆:一九八四 全英文原版名著 软精装珍藏版》便是这样一本承载着深刻意义与珍贵价值的读物。它并非仅仅是一本书,而是一扇通往另一个世界的窗,一次对人类文明与个体自由的深刻反思。 《一九八四》:一个令人窒息的未来预言 乔治·奥威尔的《一九八四》(Nineteen Eighty-Four)早已超越了文学作品本身的范畴,它成为一个文化符号,一种对极权主义潜在威胁的深刻警告。在这个被“老大哥”无处不在的监控所笼罩的世界里,个体意识被压制,思想被控制,历史被篡改,语言被扭曲。奥威尔以其精准而犀利的笔触,描绘了一个令人毛骨悚然的未来图景,这个图景却又如此真实地触碰着我们对自由的渴望与对压迫的恐惧。 核心主题的深度解析: 极权主义的本质与运作: 《一九八四》最核心的贡献在于它对极权主义运作机制的极致剖析。通过对“党”的绝对统治、对思想警察的严密监控、对“真理部”篡改历史的描写,奥威尔揭示了极权主义是如何通过剥夺个体基本权利、操纵公众认知、消除异见来维持其统治的。书中对“双重思想”(doublethink)的设定,即同时接受两种相互矛盾的信念,更是对人类理性与独立思考能力被彻底摧毁的生动写照。 语言的操纵与思想的禁锢: “新话”(Newspeak)的出现是《一九八四》中一个令人惊叹的设定。它旨在通过简化和扭曲词汇,消除可能产生异端思想的词语,从而从根本上剥夺人们表达和思考复杂思想的能力。当语言被限制,思想的边界也就随之收窄。奥威尔借此警示我们,语言的纯洁与自由与思想的自由息息相关,任何对语言的操纵最终都会导向对思想的禁锢。 个体自由的抗争与牺牲: 在这个被压抑的世界里,主人公温斯顿·史密斯(Winston Smith)的抗争显得尤为珍贵。他试图通过秘密的日记、与裘莉亚(Julia)的秘密恋情来寻找一丝属于自己的真实与自由。然而,他的努力最终被无情的体制所粉碎。温斯顿的悲剧命运,与其说是个人能力的失败,不如说是体制的强大与冷酷的胜利。他的故事,是对个体在强大集权面前挣扎的深刻写照,也引发了我们对个体力量与集体力量之间关系的思考。 历史的篡改与记忆的遗忘: “谁控制过去,谁就控制未来;谁控制现在,谁就控制过去。”这句话道出了“党”操纵历史的根本目的。通过不断修改历史记录,抹去与“党”的叙事不符的事实,极权体制能够塑造一个虚假的“现在”,从而巩固其对“未来”的控制。温斯顿在“真理部”的工作,便是亲身参与到这种对历史的系统性摧毁之中。这种对记忆和历史的操纵,是对人类认知基础的根本性破坏。 爱情与人性的微弱火花: 在冰冷而压抑的体制下,温斯顿与裘莉亚之间短暂而秘密的爱情,是作品中为数不多的温情与人性光辉的闪烁。他们的爱,是对体制禁欲与压抑的反抗,是对人最基本情感需求的追求。然而,即便这最纯粹的情感,最终也难逃被揭露与摧毁的命运,再次凸显了体制的无所不在与强大。 《一九八四》的永恒价值与现实意义 《一九八四》并非一个遥远的科幻寓言,它的警示意义至今仍具有深刻的现实意义。在信息爆炸、技术飞速发展的今天,我们比以往任何时候都更容易被信息所裹挟,被观点所影响。奥威尔对宣传、对信息操纵的深刻洞察,提醒我们在接受信息时保持批判性思维,不被表面现象所迷惑。 警惕信息茧房与算法操纵: 现代社会中,算法推荐、个性化推送等技术在为我们带来便利的同时,也可能将我们推入“信息茧房”,让我们只接触到与自己观点相似的信息,从而加剧认知固化,削弱独立思考的能力。这与《一九八四》中“党”控制信息的手段有着异曲同工之处。 捍卫言论自由与批判性思维: 奥威尔对语言操纵的描绘,也为我们敲响了警钟。保护健康的言论环境,鼓励多元的观点碰撞,维护批判性思维的空间,是抵抗任何形式的思想控制的关键。 反思科技的双刃剑: 《一九八四》中对监控技术的描绘,在今天看来更加发人深省。科技本身是中立的,但其应用却可能被用于压迫和控制。我们需要警惕技术滥用,并积极探索如何在科技发展的同时,保障个体隐私与自由。 珍视个体的主体性与独立思考: 《一九八四》最根本的呼唤,是让每一个个体认识到自己思想的价值,并为捍卫这种价值而努力。不要轻易放弃独立思考的权利,不要被集体情绪或单一的声音所裹挟。 《我的心灵藏书馆:一九八四 全英文原版名著 软精装珍藏版》——一份值得珍藏的精神财富 本次推出的《我的心灵藏书馆:一九八四 全英文原版名著 软精装珍藏版》,不仅仅是一本《一九八四》的重印。它蕴含着一份对经典原作的敬意,一份对阅读体验的极致追求。 全英文原版: 完整保留奥威尔最原始、最纯粹的文字魅力,让读者直接感受作者的笔触,体会语言的韵味。英文原版是理解作者思想和情感的最直接途径,能够避免翻译过程中可能产生的理解偏差和信息损失。 软精装珍藏版: 精心设计的装帧,不仅在视觉上带来愉悦,更在触感上提供舒适的阅读体验。软精装的质感,既有精装书的收藏价值,又不失软皮书的轻便与易于翻阅。它是对一件伟大作品应有的尊重,也是对读者珍藏这份精神财富的承诺。 “我的心灵藏书馆”系列: 这一系列的定位,本身就彰显了其非凡的意义。它将《一九八四》这样的作品,视为构成个人精神世界的重要组成部分。每一次翻阅,都是一次与思想的对话,一次对自我的审视与提升。 为何阅读《一九八四》? 阅读《一九八四》不是为了惊吓,而是为了清醒。它是一面镜子,照出我们可能面临的危险;它是一盏灯,照亮我们前行的道路。通过这部作品,我们可以: 深刻理解极权主义的危害: 认识到自由的可贵,警惕任何试图剥夺个体权利和思想的苗头。 提升批判性思维能力: 在信息洪流中,学会辨别真伪,不被虚假信息所蒙蔽。 反思科技与社会的关系: 思考技术进步如何影响我们的生活,如何平衡便利与安全。 审视个体在社会中的位置: 认识到个体独立思考和自由意志的重要性。 连接人类共同的普世价值: 共同捍卫那些不可剥夺的人类权利,如思想自由、言论自由和知情权。 《我的心灵藏书馆:一九八四 全英文原版名著 软精装珍藏版》,邀您踏入这场关于思想、自由与未来的深刻旅程。它不仅是书架上的一个收藏,更是心灵深处的一次洗礼。在这部不朽的杰作中,我们看见了过去的阴影,更看清了通往未来的希望。愿我们都能在阅读中获得力量,守护我们最宝贵的精神家园。

用户评价

评分

我通常不太容易对实体书产生强烈的“仪式感”,但这本书的特质似乎在无形中引导着我进入一种特殊的阅读预备状态。我通常会为那些对我意义重大的书准备好一个“阅读环境”——也许是特定的音乐,也许是一杯热饮,也许是一个彻底清空的书桌。这本《我的心灵藏书馆》似乎就在无声地要求这种仪式。它的外观已经透露出一种“重要性”的信号,让我不敢草率对待接下来的阅读过程。我希望能以一种完全开放的心态去迎接它带来的冲击和启示,不带任何预设立场,就让文字的力量直接冲击我的认知边界。对我来说,这本书现在更像是一个尚未开启的宝盒,其价值正在于它所蕴含的尚未被发掘的巨大潜力,这让我感到无比兴奋和期待。

评分

我最近的生活节奏快得像一辆失控的列车,每天都在处理各种信息流和数字化的噪音。说实话,我买这本书很大程度上是抱着一种逃离现实的期望。我设想的是,当我终于能腾出时间,翻开这本“心灵藏书馆”时,那一定是一个彻底的、不被打扰的沉浸式体验。那种能隔绝掉手机提示音,只专注于作者构建的世界的时刻,是现代人最稀缺的奢侈品。我还没有深读,但仅仅是把它放在床头柜上,那种“我知道它在那里”的稳定感,就已经起到了镇静剂的作用。它提醒着我,在所有这些快速变动和转瞬即逝的潮流之外,还存在着可以慢下来、值得被认真对待的深刻思想。这本书的“珍藏版”身份,让我对即将开始的阅读之旅充满了敬畏,这可不是可以随便对待的平装本,这是需要郑重其事的。

评分

说实话,我更看重的是“心灵藏书馆”这个概念。我们每个人都有一个内在的精神空间,珍藏着那些塑造了我们世界观的关键文本。对我而言,阅读经典更像是一种精神上的朝圣,它关乎我是谁,以及我如何看待我所处的这个时代。这本书的到来,恰好填补了我书架上一个重要的精神坐标。虽然我还没开始阅读里面的具体内容,但我已经感受到它所代表的那种对人类处境的深刻反思的重量。它不是那种读完就扔掉的畅销书,它是那种需要反复阅读、每次都有新领悟的基石文本。我甚至已经开始计划,要为它配上一个专门的书立,让它在书架上以最尊贵的方式被陈列,彰显其在我个人精神版图中的核心地位。

评分

作为一个对语言艺术有着近乎偏执追求的人,我对“全英文原版名著”这几个字的分量是深有体会的。翻译总是会带走一些微妙的语感和作者精心编排的节奏,就像给一幅名画蒙上了一层半透明的纱。我期待着能够直接与作者对话,去捕捉那些隐藏在词汇选择和句子结构里的精妙之处。我知道,阅读原版需要更专注的投入,需要我调动起所有储备的词汇量,但这正是乐趣所在——它是一种智力上的挑战,也是对自我语言能力的检验。我喜欢那种在一个困难的段落前停下来,反复咀嚼,直到豁然开朗的感觉。我相信,这本《一九八四》的原汁原味,能带给我比任何译本都更震撼、更原初的感受。

评分

天呐,这本《我的心灵藏书馆:一九八四 全英文原版名著 软精装珍藏版》简直是书架上的一个瑰宝!我是在一个偶然的机会下发现它的,当时只是被那个略带怀旧感的书名吸引。拿到手的时候,那种软精装的触感就让人爱不释手,不像那些硬邦邦的精装书,它有着恰到好处的韧性和手感,拿在手里感觉就像握着一个私密的宝藏。虽然我还没完全沉浸到书中的世界里去,光是翻阅那些带着年代感的字体,感受那种纸张散发出的特有气息,就觉得值回票价了。它不只是一本书,更像是一件可以触摸的艺术品,让人忍不住想把它放在阳光最好的窗边,时不时地去摩挲一下封面。对于一个热爱纸质书的收藏家来说,这种设计上的用心简直是触动灵魂的,它完美地平衡了阅读的舒适度和收藏的价值感。这本书的装帧本身就在讲述一个故事,一个关于经典永恒的故事。

评分

买了很多本 就不一一评价了 还没来得及看 这本应该还不错的 哇哇哇哇咔咔咔 读书成长哦~噜啦啦啦噜啦啦 印刷一般般

评分

全英文,看不懂,有推荐翻译么

评分

书籍很不错,只是纸质偏白,没有能保护眼睛,希望厂家以后注意,快递很棒,为快递小哥点赞

评分

书比较厚,里面也有很多注释,应该可以看完吧>3<

评分

印刷字体一般,汉语脚注别具一格

评分

买中文版时同时买的,主要是有注释,比纯英文方便些,印刷纸张都不错

评分

Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong.

评分

“我的心灵藏书馆”是非常好的一个系列的英文原版书,去年双十一买了好几本,今年又来买了。这个版本质量不错,双十一的价钱最合适。

评分

这个系列都很喜欢,以前还买过瓦尔登湖

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有