双语译林:八十天环游地球(附英文原版书1本) [Around the World in Eighty Days]

双语译林:八十天环游地球(附英文原版书1本) [Around the World in Eighty Days] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[法] 儒勒·凡尔纳(Jules Verne) 著,陈筱卿 译
图书标签:
  • 文学
  • 经典
  • 外国文学
  • 英语学习
  • 双语阅读
  • 冒险
  • 环游世界
  • 凡尔纳
  • 译林
  • 原版英语
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 译林出版社
ISBN:9787544727174
版次:1
商品编码:10995650
包装:平装
丛书名: 双语译林 壹力文库
外文名称:Around the World in Eighty Days
开本:16开
出版时间:2012-05-01
用纸:胶版纸
页数:225
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

《双语译林:八十天环游地球(英汉对照)》科幻大师凡尔纳最著名的小说之一,世界科幻小说的经典之作,入选法国《读书》杂志推荐的“个人理想藏书”书目。

内容简介

《壹力文库:八十天环游地球(英汉对照)》是凡尔纳一部著名的科学幻想小说,小说讲述的是这样一个故事:英国绅士福格与朋友打赌两万英镑,要在80天内环游地球一周回到伦敦。但他不幸被误当作偷窃英格兰银行的大盗,被苏格兰场通缉、追捕。随后他和仆人“万事达”克服了路途中的重重艰难险阻,在环绕地球一圈并回到伦敦时,却迟到五分钟,他自认失败,却又意外地获得胜利——原来他自西向东绕地球一周,利用时差正好节约了一天的时间!一路上福格的机智、勇敢和毅力都表现了十足的绅士派头,最后抱得美人归——他在印度救出了一个殉葬的王公妻子(爱乌达)。

作者简介

儒勒·凡尔纳(1828—1905),法国小说家、博物学家,现代科幻小说的重要开创者之一。他所描写的故事景色壮观、情节惊险、构思巧妙、引人入胜。他一生写了六十多部科幻小说,主要作品包括《地心游记》、《从地球到月球》、《海底两万里》、《八十天环游地球》、《神秘岛》等。这些作品都洋溢着凡尔纳对科学的热爱和对宇宙无限奥秘的探索情怀,确立了其科幻小说奠基者的地位,也使他获得了“现代科学幻想小说之父”、“科学时代的预言家”的称号。
陈筱卿,1963年毕业于北京大学西语系法语专业,北京国际关系学院教授、研究生导师,国家人事部考试中心专家组成员。翻译出版法国名家多部名著,达八百多万字。其代表译著有雨果的《巴黎圣母院》、《海上劳工》等,卢梭的《忏悔录》、《新爱洛伊丝》,缪塞的《一个世纪儿的忏悔》,纪德的《梵蒂冈的地窖》,尤瑟纳尔的《哈德良回忆录》、《北方档案》,雅克·洛朗的《蠢事》,罗曼·罗兰的《名人传》等。

内页插图

精彩书评

凡尔纳先生的小说是当今最畅销的,《八十天环游地球》等数部小说一下子便各印刷了十多万册,几乎所有的孩子都人手一册,被放在各个家庭书橱中最显眼的地方……
--法国作家 左拉

目录

译序
主要人物表
第一章 菲利亚·福格和“万事达”谈妥了互为主仆
第二章 “万事达”深信他终于如愿以偿
第三章 菲利亚·福格与人打的一个赌将会让他付出巨大代价
第四章 菲利亚·福格把他的仆人“万事达”惊得目瞪口呆
第五章 一种新股票在伦敦市场上出现
第六章 菲克斯警探理所当然急不可耐
第七章 光查护照再次证明无济于事
第八章 “万事达”也许有点饶舌
第九章 菲利亚·福格一路顺利地穿越了红海和印度洋
第十章 “万事达”狼狈不堪地摆脱了困境
第十一章 菲利亚·福格以惊人的价钱买下了一头大象
第十二章 菲利亚·福格一行冒险穿越印度密林
第十三章 “万事达”再次证实好运总朝大胆的人微笑
第十四章 菲利亚·福格沿恒河谷下行,但无心赏其美景
第十五章 钱袋里又减少了几千英镑
第十六章 菲克斯对别人跟他说的事假装糊涂
第十七章 从新加坡到香港旅途中的是是非非
第十八章 菲利亚·福格、“万事达”和菲克斯各忙各事
第十九章 “万事达”竭力维护自己的主人
第二十章 菲克斯同菲利亚·福格短兵相接
第二十一章 “坦卡代尔号”船主险些失掉二百英镑的奖金
第二十二章 “万事达”明白了,即使走到天边,兜里也得装点钱
第二十三章 “万事达”的鼻子变得异常的长
第二十四章 横渡太平洋
第二十五章 选举日,旧金山之一瞥
第二十六章 他们乘坐太平洋铁路公司的快车
第二十七章 “万事达”坐在时速二十英里的火车上,聆听有关摩门教的讲座
第二十八章 没人愿意听“万事达”讲的一番道理
第二十九章 就数“联合铁路公司”的铁路上事故多
第 三 十 章 菲利亚·福格只是尽了自己的职责
第三十一章 菲克斯警探很关心菲利亚·福格的利益
第三十二章 菲利亚·福格与厄运进行针锋相对的斗争
第三十三章 菲利亚·福格处乱不惊
第三十四章 “万事达”说了一句从未有人说过的俏皮话
第三十五章 “万事达”立即执行主人的命令
第三十六章 “福格股票”在市面上又成了抢手货
第三十七章 菲利亚·福格除了幸福而外,在这次环游地球中什么也没得到
作者年表

精彩书摘

一夜平安无事。偶尔有几声猎豹和豹子的呼啸,夹杂着猴子的尖叫,打破这夜晚的寂静。不过,这些野兽只是明叫而已,对小屋的客人们没有丝毫威胁的意思。弗朗西斯·克罗马蒂先生像个疲惫不堪的行伍老兵似的酣睡不醒。“万事达”睡得很不踏实,老是梦见白天骑象折腾的情景。至于福格先生,他像是睡在萨维尔街的家中一样安稳。
早上六点,他们又上路了。向导希望当天晚上赶到阿拉哈巴德车站。这样的话,福格先生自旅行开始以来节省下来的那四十八小时就只损失了一部分而已。
他们下了温迪亚山脉最后的几段斜坡。“奇乌尼”已经在快速奔跑。将近中午时分,向导绕过位于恒河支流卡尼河畔的卡伦杰小镇。他总是避开有人住的地方,认为在这荒野上更加安全。这片荒野预示着到了这条大河盆地的洼地了。阿拉哈巴德车站就在东北方向不到十二英里的地方。他们在一片香蕉树丛下小憩,那香蕉跟面包一样能果人肚腹,旅行者们非常赞赏,说是“像奶酪一样香甜可口”。
到了下午两点,向导赶着大象钻进一大片茂密的森林,得走上好几英里才能穿越过去。他宁可这样在树木的遮掩下前行。不管怎么说,到目前为止,他还没遇土任何麻烦。看样子一路上会平安无事的。可是,突然间,大象有点焦躁不安,停下不肯走了。这时正值下午四点。
“怎么回事?”弗朗西斯·克罗马蒂先生从驮鞍里探出头来问道。
“不知道,长官。”帕尔西人边回答边竖起耳朵注意地听茂密树林里传过来的低低的嘈杂声。
过了不一会儿,这嘈杂声变得清晰可辨了,像是一场音乐会,有人声和铜乐声,不过离得很远。
“万事达”眼睛睁得大大的,耳朵竖得高高的。福格先生则闷声不响,耐心地静观着。
帕尔西人跳下地来,把大象拴在一棵树的粗干上,自己则钻进最繁茂的灌木丛中。几分钟过后,他跑回来说:
“是婆罗门教徒的游行仪式,正在往这边走来。咱们尽量别让他们看见。”
向导解下大象,牵进一处树丛中,并叮嘱旅行者们千万别下来。他自己则随时准备着,如果不得不逃的话,便马上跳到大象身上逃走。不过,他寻思,游行的信徒们会走过去,发现不了他们的,因为浓密的树叶把他们给完完全全遮挡住了。
人声和乐声混杂着传了过来。鼓鸣钹响之中,夹杂着单调的歌声。不一会儿,仪式队伍的排头来到了树林中,离福格先生他们藏身之地五十来步远。他们透过树枝,清晰地看出这支宗教仪式队伍里的奇形怪状的人。
走在排头的是一些头戴僧侣冠、身披花袈裟的僧倡,前后左右簇拥着一些男人、妇女和儿童,高唱着某种挽歌。歌声与鼓声、钹声此起彼落,间隔有序。在他们身后的是一辆大轱辘车,车辐和轮缘上雕着一条条绞缠在一起的毒蛇。车上有一座狰狞丑陋的雕像,由披着华丽马披的四头瘤牛拉着。这座雕像有四条胳膊,全身暗红,眼露凶光,披头散发,舌头伸出,嘴唇酱红,脖子上戴着一个骷髅头项圈,腰上系着断臂接成的腰带,立在一个伏着的无头巨兽身上。
弗朗西斯·克罗马蒂先生认出了这尊雕像。
“迦梨女神,”他喃喃道,“爱情和死亡女神。”
“是死亡女神我同意,可要说是爱情之神我可决不同意!”“万事达”说,“简直是个老妖婆!”
帕尔西人示意“万事达”别吭声。
……

前言/序言


悠游世界,探寻未知:经典名著导读与文化之旅 本书旨在为热爱文学、对环球旅行充满向往的读者,提供一次深度探索经典文学作品及其所承载的文化内涵的旅程。我们精选了一系列跨越时代、地域和题材的文学巨著,通过细致入微的文本解读、丰富的历史背景补充以及对作品核心思想的深入剖析,带领读者超越文字本身,进入作者所构建的宏大世界观。 第一部分:文学的永恒魅力——经典文本的深度解析 本导读将聚焦于那些在世界文学史上留下深刻印记的里程碑式作品。我们不局限于单一语种或地域的限制,而是力求呈现一部多元的、跨文化的阅读体验。 一、十九世纪的社会侧影与人性光辉 我们将深入探讨十九世纪欧洲小说黄金时代的作品。这一时期的文学往往是社会现实的忠实记录者,同时也是对人类复杂情感的细腻描摹。 现实主义的透视镜: 分析巴尔扎克、狄更斯等作家如何通过详尽的环境描写和多线叙事,构建出那个时代社会阶层的全景图。重点解析其对工业革命后社会矛盾、阶级冲突以及道德困境的深刻揭示。例如,如何通过对城市贫民窟的刻画,反映出资本主义初期的残酷性,以及主人公在社会巨大压力下的挣扎与抉择。 浪漫主义的激情回响: 考察拜伦、雨果等作家对个人情感、自由意志和自然伟力的赞颂。我们探讨浪漫主义如何挑战启蒙运动的理性至上,转而关注个体内心的激流、对超验境界的向往,以及对异域风情的浪漫化想象。分析其作品中常见的英雄主义情结、宿命论色彩以及对崇高之美的追求。 二、现代主义的思维迷宫 进入二十世纪,文学的面貌发生了革命性的变化。意识流、内心独白、多重视角等技巧的运用,标志着作家们开始将焦点从外部世界转向人类内心深处的无意识领域。 意识流的探索: 选取意识流小说的代表作,详细剖析其叙事策略。解析作家如何打破传统的时间线性结构,将人物瞬息万变的思绪、记忆的碎片、潜意识的涌动,以非逻辑化的方式呈现在读者面前。探讨这种叙事方式对理解人类心智活动复杂性的贡献。 荒诞派的哲学叩问: 探讨卡夫卡、加缪等作家的作品中所蕴含的哲学思考。分析“荒诞感”如何成为现代人面对失序世界、意义缺失时的心理投射。导读将引导读者思考,在缺乏明确信仰和既定秩序的背景下,个体应如何定位自身,并探寻个体反抗的价值。 三、非西方文学的崛起与世界观的拓展 为了构建一个更为全面的世界文学图谱,本导读将引入非西方世界的经典作品。 东方叙事的智慧: 考察日本、印度等国家的重要小说,分析其如何植根于特定的宗教哲学、家族伦理和社会结构之中。例如,探讨东方文学中对“物哀”或“轮回”等独特概念的文学表达,以及其叙事节奏与西方文学的差异。 拉丁美洲魔幻现实主义: 聚焦马尔克斯等作家,解析魔幻元素如何自然地融入日常叙事中,以此来探讨历史创伤、集体记忆与政治现实之间的复杂关系。 第二部分:文学背后的地理、历史与文化交织 文学作品绝非真空中的产物,它们是特定时代、特定地理环境中思想碰撞的结果。本部分将通过跨学科的视角,为读者提供更广阔的理解维度。 一、地理环境对文学气质的塑造 地理环境不仅是故事发生的背景,它深刻地塑造了人物的性格和命运。 海洋与岛屿的想象: 分析以海洋为主题的作品,如梅尔维尔或康拉德的作品,探讨海洋在人类文明中象征的自由、未知、危险与征服欲。 大地的厚重与坚韧: 考察与土地紧密相关的文学,如俄国托尔斯泰的作品,分析土地在民族精神、家族传承中的核心地位,以及农民阶层的生活哲学。 二、历史事件的文学回响 每一次重大的历史转折,都会在文学中留下深刻的烙印。 战争与创伤的记忆: 探讨两次世界大战对欧洲知识分子和作家思想的冲击。分析那些直面战争残酷、探讨“人性之恶”的作品,以及它们如何试图重建被战争彻底摧毁的价值体系。 殖民历史的反思: 审视后殖民文学的视角,了解被压迫者如何通过文学来重述历史,挑战既有的权力叙事,并寻求文化身份的重建。 三、文化密码的解读 每部经典都蕴含着丰富的文化符号和隐喻。 神话原型与现代重构: 梳理西方文学中常见的希腊神话、圣经典故在现代作品中的化用和颠覆。理解这些古老原型如何服务于表达当代人共同的焦虑与困境。 语言的文化负荷: 对比不同文化背景下,语言的表达习惯和侧重点。例如,分析东方式的含蓄、留白与西方式的直接、辩论,如何在文学张力中得以体现。 总结:阅读的深度与广度 本书的最终目标,是培养读者一种批判性、参与性的阅读习惯。我们提供的并非标准答案,而是引导读者带着历史的眼光、文化的敏感度和哲学的思辨,去重新发现这些经典作品的生命力。通过对文本、作者、时代和文化的层层剥茧,读者将获得超越单纯故事消费的阅读体验,真正实现与人类智慧的对话。每一次翻阅,都是一次对人类经验的重新丈量与理解。

用户评价

评分

我对这套书的装帧细节非常挑剔,但这次购买体验非常惊喜。首先,纸张的选取非常考究,不是那种廉价的反光纸,而是偏向于哑光的米白色纸张,对眼睛非常友好,即使是连续阅读几个小时,眼部负担也相对较轻。其次,这本书的装订方式很牢固,书脊在多次翻开阅读时也不会出现松动或断裂的迹象,这对于经常需要携带阅读的书籍来说至关重要。更令人称道的是,虽然是双语对开本,但全书的厚度和重量控制得相当合理,没有重到让人望而却步的地步。附赠的英文原版书似乎是平装本,但内页印刷清晰,排版也继承了传统英美图书的经典风格,两本书在视觉上形成了一种和谐的对比——一本是现代阅读的便利性,一本是原版经典的沉淀感。这种“双剑合璧”的配置,让这本书的收藏价值和实用价值都得到了极大的提升。它不仅仅是一本小说,更像是一个精心制作的阅读工具箱,为不同阶段的读者提供了最佳的阅读路径。

评分

说实话,我购买这套书完全是冲着它那份对经典文本的敬畏感去的。凡尔纳的这部作品,那种跨越时空的浪漫主义和工业革命带来的科技狂想,在今天读来依然振聋发聩。这套译林版的精选,在保留了原著那种紧凑、悬念迭起的叙事节奏上做到了极致。我尤其欣赏译者在处理Phileas Fogg这个人物时所展现的克制与精准。福格先生那种近乎机械的精确性,以及他那份不容置疑的绅士风度,在中文里的表达是如此到位,每一个“准时”的强调,都仿佛能让人感受到他那颗永不停歇的英国绅士的心脏。而帕斯巴特——那个充满热忱、乐于助人的法国仆人,他的活泼与机智在译文中被衬托得淋漓尽致,使得两位主角的互动充满了戏剧张力。阅读体验是流畅且引人入胜的,我感觉自己就是那个跟在他们身后,穿梭于印度、香港、美国西部,感受蒸汽船的轰鸣和火车飞驰的激情。这本书不仅仅是关于环游世界,它更是关于信任、误解、冒险精神和文化碰撞的深刻探讨。双语对照的优势在这里得到了最恰当的体现:当你沉浸在中文的流畅叙事中时,偶尔瞥一眼英文原文的某些关键动词或形容词,那种瞬间捕捉到的语言力量,是纯译本无法给予的震撼。

评分

这本《八十天环游地球》的精装本实在是太棒了!光是看到那个沉甸甸的实体书,就让人心情愉悦。我特别喜欢它采用的这种对开本设计,左边是原汁原味的英文,右边是流畅自然的中文译文,对于我这种想同时提升阅读能力和翻译技巧的人来说,简直是宝藏。以前看双语对照的书,常常会遇到译文跟原文对不上号或者翻译腔很重的情况,但这本的处理得非常到位。翻译者的功力深厚,不仅忠实于儒尔·凡尔纳的叙事风格,还巧妙地将十九世纪末的文化背景和风俗习惯融入了中文语境,读起来毫无隔阂感。最让我惊喜的是,它居然附赠了一本完整的英文原版书!这对于想要对照学习、深入理解原文精髓的读者来说,是极大的福利。我经常会对照着看,比如遇到一些俚语或者特殊的表达方式,原版书能提供最直接的语感,而译文则能迅速扫清理解障碍。整体装帧设计也很有品味,封面上的插画复古又充满冒险气息,拿在手里就是一种享受。这本书的排版清晰,字体选择也考虑到了长时间阅读的舒适度,即便是晚上在台灯下细读,眼睛也不会感到疲惫。这是一套真正为深度阅读者准备的精品,绝非市面上那些粗制滥造的“快餐式”双语读物可比。

评分

作为一名文学爱好者,我追求的不仅仅是故事情节,更看重文本的“质感”。这套《八十天环游地球》的双语版,给我的感受就是“扎实”。它不是那种为了凑字数而做的粗陋翻译,而是看得出译者团队下了大功夫去考证那些十九世纪的地理名词、货币单位,甚至是当时特定的交通工具名称。比如,书中提到电报的使用、跨洋轮船的航线变动,这些细节如果处理不当,很容易让现代读者感到出戏,但在这本书里,所有的细节都处理得非常精准到位,充满了历史的厚重感。而且,双语对照的布局设计非常人性化,它鼓励你主动去探索语言的细微差别。有时候,我会发现某个英文词汇在中文里用了好几个词来解释,这恰恰说明了原作者用词的精妙。我特别喜欢这种可以“慢读”的书,它允许你停下来,去比较、去思考、去欣赏语言的魅力。那本附送的原版书,更是让我有机会去感受凡尔纳那纯粹的法语思维是如何被英语世界所接纳和转译的。这种深度的文本互动,让这次“环球旅行”变得更有价值,它是一次知识的探险,也是一次语言的朝圣。

评分

阅读《八十天环游地球》带给我的最大乐趣之一,是体会那种紧迫感是如何被语言巧妙地构建起来的。在这套双语版本中,这种“倒计时”的焦虑感被放大得淋漓尽致。中文译文在处理时间节点时,那种步步紧逼的语气处理得恰到好处,让你不由自主地跟上福格先生的急促步伐。而当我对照英文原文时,会发现凡尔纳在描述火车晚点、轮船延期这些情节时,用词是多么简洁有力,没有丝毫拖泥带水。这本书的魅力就在于,它用最清晰的逻辑讲述了一个看似荒诞的赌局,但正是这种精确性,让冒险变得真实可信。译者没有去“美化”这种精确,而是原原本本地呈现了出来,这才是向大师致敬的方式。对于那些希望通过经典文学来训练自己对时间感和逻辑推理能力的读者来说,这本书是绝佳的教材。它强迫你去关注每一个细节,因为在福格先生的世界里,一分钟的延迟都可能是致命的。这不仅仅是娱乐,更是一次对严谨态度的学习过程。

评分

一本不错的书,内容容易读懂,字面整洁,让人看了有种舒服感,值得赞一个!

评分

整体来说,书的内容还可以

评分

对小孩的英语阅读有很大的帮助。

评分

好,翻译的不错!!!!

评分

孩子很喜欢每天爱不释手~

评分

非常棒的书!作者一如既往的用他的理论来讲述,只不过这次讲的比较长,从头到尾了。大众读物,自然没什么深度,但学术性、思想性并不缺乏。

评分

质量还不错,一故事有两种看法

评分

阅读,总理都写进报告中了,

评分

送货快,…没看到,送给孩子们的书,孩子收到很开心。京东服务好,现在都用京东了

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有