麦克尤恩作品·译文双语系列:在切瑟尔海滩上(中英双语版) [On Chesil Beach]

麦克尤恩作品·译文双语系列:在切瑟尔海滩上(中英双语版) [On Chesil Beach] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 伊恩·麦克尤恩(McEwan I.) 著,黄昱 译
图书标签:
  • 麦克尤恩
  • 在切瑟尔海滩上
  • 英国文学
  • 双语阅读
  • 经典小说
  • 爱情
  • 婚姻
  • 心理
  • 文学
  • 译文
  • 小说
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海译文出版社
ISBN:9787532756896
版次:1
商品编码:11048965
包装:精装
丛书名: 译文双语系列
外文名称:On Chesil Beach
开本:32开
出版时间:2012-06-01
用纸:胶版纸
页数:378
字数:188000
正文语种:中文,英文

具体描述

内容简介

故事设置在微妙的六十年代初,嬉皮士刚开始学习放荡,传统派依然坚挺,“根本不可能对性事困扰说长道短的年代”尚未落幕。爱德华和弗洛伦斯的蜜月晚餐忐忑、紧张、充满误解。初夜的那场爱,终是没有做成。一整本细腻如丝的词句囊括了性和爱,却分裂在各自的肉体和内心,在这本书的世界里,他和她永远无法合二为一。
英国“国民作家”麦克尤恩通过性爱观念这个独特视角回顾青葱岁月的温情小品,细腻温婉却劲道十足,牵惹情思又回味悠长。

作者简介

伊恩·麦克尤恩(1948-),本科毕业于布莱顿的苏塞克斯大学,于东英吉利大学取得硕士学位。从一九七四年开始,麦克尤恩在伦敦定居,次年发表的第一部中短篇集就得到了毛姆文学奖。此后他的创作生涯便与各类奖项的入围名单互相交织,其中《阿姆斯特丹》获布克奖,《时间中的孩子》获惠特布莱德奖,《赎罪》获全美书评人协会奖。近年来,随着麦克尤恩在主流文学圈获得越来越高的评价,在图书市场上创造越来越可观的销售记录,他已经被公认为英国的“国民作家”,他的名字已经成为当今英语文坛上“奇迹”的同义词。

内页插图

目录

在切瑟尔海滩上
On Chesil Beach

精彩书摘

他们年纪轻,有教养,在这个属于他们的新婚夜,都是处子身,而且,他们生活在一个根本不可能对性事困扰说长道短的年代。话说回来,这个坎儿向来都不好过。在一所乔治王时代风格的旅馆里,他们坐进二楼的一间小起居室吃晚餐。透过敞开的门,看得见隔壁房间里有一张四柱大床,很窄,床罩纯白,其铺展的平整程度颇为惊人,仿佛这活儿不是人类的手能做成的。爱德华没说起他以前从未住过旅馆,而弗洛伦斯呢,自小随父亲多次出游,住旅馆是家常便饭。反正乍一看,他们俩都兴致盎然。他们先前在牛津圣马利亚教堂举办的婚礼进展顺利:仪式庄重得体,婚宴热情洋溢,在中学和大学里结交的朋友哑着嗓子声声送别,听来暖人肺腑。她的父母并没有对他的父母盛气凌人——他们先前是白担心了一场,而他母亲的举止好歹没有离谱太远,也没有把此番出席的目的忘得一千二净。一对新人坐着弗洛伦斯的母亲的小汽车离开,傍晚抵达位于多塞特海滩边的那家他们订好的旅馆,彼时的天气,在七月中旬算不得上佳,也不能说与婚礼气氛配合得完美无瑕,但也全然合人心意了:天上没下雨,他们本想坐到屋外的露台上吃饭,但弗洛伦斯觉得天还不够暖和。爱德华倒觉得不妨事,不过,他素来谨守礼仪,自然不会在这样一个夜晚跟她作对。
于是他们就在自己的房间里吃饭,眼前是半开的法式落地窗,窗与阳台连通,能望见一部分英吉利海峡,还能瞧见切瑟尔海滩上无边无际的砂石道。两个身穿正餐礼服的后生从一部停在走廊上的手推车里取菜,再端进来,他们在通常所谓的“蜜月套房”里来来去去,弄得上过蜡的橡木地板在静默中咯吱作响,听起来很滑稽。新郎心高气傲,又草木皆兵,时时留意着别人有没有什么手势或表情看起来含讥带讽。但凡有谁吃吃地笑几声,他也会受不了。不过那两个小伙子来自邻近的一个村子,干起活来都弓着背、板着脸,举手投足犹疑不定,将菜端到上过浆的麻桌布上时,双手一个劲地哆嗦。他们也挺紧张的。
在英国烹饪史上,那会儿可不是什么美妙时光,不过,除了海外游客,当时也没人对菜色斤斤计较。跟当时司空见惯的做法一样,正餐从一片甜瓜开始,甜瓜上仅仅缀着一颗裹着糖霜的樱桃。屋外的走廊里,点着蜡烛的温盘架上托着银餐盘,躺在盘里待命的是几片老早就烤好的牛肉,浸在酽稠的肉汁里,边上围着稍稍煮过的蔬菜,外加若干青生生的土豆。葡萄酒倒是从法国弄来的,可酒标上没提具体出产地,只画着一只孤零零、急匆匆的燕子。爱德华是不会想到事先去订好一瓶红酒的。
他和弗洛伦斯心里都巴不得侍应生早点走,便各自在椅子上转了个身,好细细玩赏眼前那片宽阔的、生满苔藓的草坪,再远一点,一丛乱蓬蓬的开着花儿的灌木和几棵大树紧挨着一道陡峭的岸,那岸的地势逐步下降,渐渐成了一条小道,直奔海滩而去。他们能看见一条小路的头几段,泥泞的台阶向下延伸,小路两旁的杂草格外繁茂——看上去活像壮硕的大黄叶和卷心菜,叶片色泽浓重、叶脉粗壮,那沉甸甸的分量把至少六英尺高的胖鼓鼓的茎杆都压弯了腰。花园里的植物长得花团锦簇,其品种之纷繁多样,颇具热带气息,这画面的视觉效果格外突出,因为它被灰色的柔光陪衬着,被海边飘来的一层轻灵的薄雾烘托着。薄雾步伐稳健,时而推进,时而消退,撞出轻柔的雷声,随即擦到鹅卵石上,倏然间咝咝作响。在大海和那面名叫“弗利特”的环礁湖之间有一条砂石道,他们计划用罢晚餐以后换上耐磨的鞋子,到那里走一走,假如到时候那瓶酒还没喝完,他们就带着酒上路,就像那些马路上的绅士一样,对着瓶子喝个痛快。
……

前言/序言


麦克尤恩作品·译文双语系列:在切瑟尔海滩上(中英双语版) 作者:[此处应为原书作者姓名,根据您的描述,应为伊恩·麦克尤恩 (Ian McEwan)] 译者:[此处应为该中英双语译本的译者姓名] (注意:根据您的要求,以下简介将严格围绕伊恩·麦克尤恩的其他作品或其创作主题展开,绝不涉及《在切瑟尔海滩上》的具体情节。) --- 聚焦伊恩·麦克尤恩的文学版图:历史、道德困境与记忆的迷宫 伊恩·麦克尤恩,这位当代英国文坛的巨匠,以其精准的笔触、对复杂人性的深刻洞察以及对历史事件的敏锐捕捉而享誉世界。他的作品如同精密的瑞士钟表,每一个齿轮——叙事节奏、心理描写、环境渲染——都咬合得天衣无缝,最终呈现出一个关于爱、背叛、战争与救赎的宏大图景。 麦克尤恩的创作领域极其广阔,他擅长在日常生活的表象下挖掘出潜藏的巨大张力,将读者轻易地卷入道德的漩涡之中。他并非单纯的“故事讲述者”,更是一位细致入微的“人类行为观察家”。他的小说往往探讨人类在极端压力下如何做出选择,以及这些选择如何塑造或摧毁我们的人生轨迹。 一、战争与历史的阴影:对二十世纪的冷静回视 麦克尤恩对历史的兴趣是毋庸置疑的。他从不满足于仅仅重述历史事件,而是深入探究历史洪流中个体命运的脆弱性。 在他的作品中,我们常常能看到二战的幽灵在战后英国社会中徘徊。他擅长描绘那些看似微小、实则决定性的历史瞬间如何被个体的叙事所重塑。例如,他笔下的角色可能身处某个历史转折点——无论是伦敦的轰炸废墟,还是冷战时期的秘密行动——他们必须面对的是集体记忆与个人真相之间的冲突。这些故事揭示了,即便是最伟大的历史叙事,也可能由一系列微不足道的、甚至错误的个人判断所驱动。麦克尤恩的叙事结构往往极其复杂,通过多重视角或时间跳跃,展现了历史叙事的不可靠性,迫使读者去质疑我们所“知道”的一切。 二、科学、伦理与人性的边界 另一条贯穿麦克尤恩文学宇宙的重要脉络是对科学进步及其伦理后果的审视。他热衷于探索现代科学,尤其是生物学、基因工程乃至人工智能,对人类身份认同的冲击。 在他的小说世界里,科学家不再是遥不可及的象牙塔中的人物,而是被置于人性考验的中心。当知识的边界被拓宽,随之而来的道德责任也日益沉重。麦克尤恩的作品探讨了“我们是否有权扮演上帝”这一永恒的哲学命题。他用冷静、近乎科学报告般的笔触,描绘了突破禁忌后,个体情感和理性认知如何被彻底颠覆。这不仅是对科学的讨论,更是对“何为人性”这一核心问题的深层追问。他笔下的角色往往是那些在理智上近乎完美,但在情感上却饱受折磨的“局外人”,他们的困境源于他们对世界的认知过于清晰,反而失去了应对复杂情感的能力。 三、身份认同的错位与爱的脆弱性 麦克尤恩的作品中对“爱”的探讨总是带着一丝忧郁和不确定性。爱,在他笔下,很少是简单、纯粹的浪漫邂逅,而更像是一种需要不断努力去维护、随时可能在误解和沉默中崩塌的脆弱契约。 他热衷于构建那些身份认同产生错位或被外部事件强制改变的角色。一个看似坚不可摧的婚姻、一份看似确凿的身份,都可能在一场突如其来的意外、一个被隐藏多年的秘密,或者一次无法挽回的沟通失败后,土崩瓦解。他的叙事技巧常常将读者的视角锁定在某个核心人物的意识流中,通过细腻的内心独白,展现其对现实的扭曲感知。这种对内部世界的极致挖掘,使得角色在面对外部世界的冲击时,显得既英勇又极其无助。 这种对爱的脆弱性的探索,往往伴随着对“错失”和“假如”的深刻反思。麦克尤恩的小说常常暗示,人生的轨迹可以因为一个瞬间的犹豫、一句未说出口的话语而被彻底改写。他精确地捕捉了那种“一切本可以不同”的遗憾感,并将其作为推动情节和塑造人物性格的核心动力。 四、叙事结构与语言的掌控力 从文学技法上讲,麦克尤恩的文本本身就是一场赏心悦目的智力挑战。他精通于构建看似线性实则充满回溯与预示的叙事结构。他的语言风格干净、精确,极少有冗余的形容词,却能用最少的文字营造出强烈的氛围感和心理压迫感。 无论是对一个夏日午后阳光的描摹,还是对一场阴谋展开时的紧张感,麦克尤恩总能找到最恰当的词汇,将场景烙印在读者的脑海中。他的小说往往带有强烈的电影感,情节推进如同精心设计的镜头切换,在关键时刻,他会毫不留情地利用叙事节奏的变化,制造出意想不到的冲击。 总而言之,阅读麦克尤恩的作品,是一次与一位大师级的心理学家和历史学家同行的旅程。他邀请我们深入人类经验的复杂核心,去直面那些我们试图回避的道德难题、历史重负以及爱与孤独的永恒悖论。他的故事提醒我们,人类的命运往往悬于一线,而理解我们自己,就是理解我们如何走到今天这一刻的全部历史。

用户评价

评分

(第二段评价) 从译文双语系列的定位来看,这无疑是一部在文学界有相当分量的作品,否则出版社不会如此费心去做一个对照版本。这说明它在语言层面上也具有值得推敲的价值,可能充满了独特的句式结构、节奏感或者富有诗意的表达。我尤其关注译者是如何处理那些可能带有强烈英国文化背景的语境和俚语的。毕竟,很多英式文学的精髓就在于那种克制、内敛的幽默感和深藏在礼节之下的情感暗流。如果译者能成功地传达出原著的韵味,那么这套书的收藏价值就大大提升了。我希望这本书能提供一种阅读上的“双重体验”,即在阅读中文流畅叙事的同时,眼睛时不时能瞥见英文原貌,对比和学习语言的微妙差异。这种形式本身就体现了一种对经典文本的尊重,也暗示了故事内容可能具有跨越文化壁垒的普适性主题,比如阶级差异、社会期望与个人欲望之间的永恒冲突。

评分

(第一段评价) 这本书的书名真是吸引人,光是“在切瑟尔海滩上”这几个字就勾勒出一种带着海风咸湿气息的、略带伤感的画面感。我总觉得,这种名字通常预示着故事的核心会围绕着一个具有决定性意义的、也许是浪漫的,但更可能是充满遗憾的地点展开。我猜想,作者一定非常擅长描绘环境对人物命运的微妙影响,那片海滩不仅仅是背景,它可能像一个沉默的见证者,记录着那些来不及说出口的、或者说错的话语。我期待看到那种细腻到令人窒息的心理描写,尤其是在处理青春期或初恋那种如履薄冰的情感状态时,往往最能考验笔力。如果这本书真如我所想,那么它一定不仅仅是关于爱情,更是关于成长中那些无法挽回的“如果”——那种我们成年后时常会回望的、占据心头一块柔软地方的记忆碎片。这种对时间和地点结合的精妙把握,往往是真正优秀文学作品的标志,它能让读者在合上书页后,依然能闻到海浪拍打沙滩的声音,感受到那种挥之不去的、成长的代价。

评分

(第五段评价) 对于一部被冠以“译文双语系列”头衔的作品,我更倾向于寻找其哲学层面的探讨,而不仅仅是情节的跌宕起伏。我揣测,这本书可能在探讨“沟通的失败”这一永恒的难题。在这样一个本该是亲密无间的场景中,是什么使得两个人无法真正触及对方的内心世界?是语言的匮乏,还是情感上的盲区?我希望作者能构建出一种强烈的疏离感,让读者能清晰地分辨出,那些未说出口的、被压抑的情绪是如何像幽灵一样盘旋在两个主角之间的。这种对沟通障碍的深刻剖析,往往能引发我们对自己人际关系的反思:我们真的了解我们爱的人吗?那些我们认为理所当然的默契,是否只是一种自我欺骗?这种对人与人之间那层透明却坚固的隔膜的揭示,是任何一部深刻的现代文学都逃不开的命题。

评分

(第三段评价) 这类关于“关键时刻”的故事,最考验作者的是对时间流逝的掌控力。我设想,这本书的故事节奏可能会是极慢的,大量的篇幅可能都聚焦于某个非常短的时间段内,比如一个周末,甚至是一个下午。作者需要用极大的耐心去解剖人物内心每一个细微的波动,把一秒钟的犹豫拉伸成几页的文字,让读者真切地感受到那种“一念之差”的沉重。这种聚焦于微观瞬间的叙事手法,通常会营造出一种强大的戏剧张力——你知道即将发生重大的转折,但又无力阻止。我期待看到作者如何运用对比的手法,比如外在环境的宁静与内心世界的波涛汹涌形成鲜明对照。如果处理得好,这种极致的心理刻画,能让人联想到那些经典的小说大师,他们善于在看似平淡的日常中,挖掘出人类情感最深处的痛点和困境。

评分

(第四段评价) 我总觉得,涉及到海滩和特定地点的叙事,往往隐藏着一种关于“不确定性”的主题。海浪的不可预测性、潮汐的规律与无常,很可能被用来象征人物关系的发展轨迹。一个如此具象化的地点,必然承载着人物对未来的某种期许或恐惧。我猜测,故事的核心冲突可能源于角色的自我认知与外界对他们的期望之间的落差。可能是社会阶层的隔阂,也可能是性格上的不合时宜——比如一个过于敏感的人面对一个不够成熟的伴侣。这种“错位感”是文学叙事中非常经典且耐人寻味的母题。我希望这本书能够避免落入俗套的浪漫故事窠臼,而是深入探讨,当承诺与现实发生碰撞时,个体是如何在巨大的社会和心理压力下做出选择,或者说,是被动地被生活推向某个方向的。

评分

双语版我最喜欢,价格也比原版便宜不少。

评分

这部作品还是看《生命最后的读书会》中介绍的,果然值得一看,剧情说复杂倒也不复杂,但作者写作的功力非同一般。

评分

为了学好英语也是很拼,买了中英文对照的书哦

评分

非常喜欢麦克尤恩的小说

评分

今天刚刚拿到书,这本(:..英1.英)(:..伊恩·麦克尤恩1.伊恩·麦克尤恩)(:...1..)写的麦克尤恩作品·译文双语系列在切瑟尔海滩上(中英双语版)很不错,故事设置在微妙的六十年代初,嬉皮士刚开始学习放荡,传统派依然坚挺,根本不可能对性事困扰说长道短的年代尚未落幕。爱德华和弗洛伦斯的蜜月晚餐忐忑、紧张、充满误解。初夜的那场爱,终是没有做成。一整本细腻如丝的词句囊括了性和爱,却分裂在各自的肉体和内心,在这本书的世界里,他和她永远无法合二为一。英国国民作家麦克尤恩通过性爱观念这个独特视角回顾青葱岁月的温情小品,细腻温婉却劲道十足,牵惹情思又回味悠长。他们年纪轻,有教养,在这个属于他们的新婚夜,都是处子身,而且,他们生活在一个根本不可能对性事困扰说长道短的年代。话说回来,这个坎儿向来都不好过。在一所乔治王时代风格的旅馆里,他们坐进二楼的一间小起居室吃晚餐。透过敞开的门,看得见隔壁房间里有一张四柱大床,很窄,床罩纯白,其铺展的平整程度颇为惊人,仿佛这活儿不是人类的手能做成的。爱德华没说起他以前从未住过旅馆,而弗洛伦斯呢,自小随父亲多次出游,住旅馆是家常便饭。反正乍一看,他们俩都兴致盎然。他们先前在牛津圣马利亚教堂举办的婚礼进展顺利仪式庄重得体,婚宴热情洋溢,在中学和大学里结交的朋友哑着嗓子声声送别,听来暖人肺腑。她的父母并没有对他的父母盛气凌人——他们先前是白担心了一场,而他母亲的举止好歹没有离谱太远,也没有把此番出席的目的忘得一千二净。一对新人坐着弗洛伦斯的母亲的小汽车离开,傍晚抵达位于多塞特海滩边的那家他们订好的旅馆,彼时的天气,在七月中旬算不得上佳,也不能说与婚礼气氛配合得完美无瑕,但也全然合人心意了天上没下雨,他们本想坐到屋外的露台上吃饭,但弗洛伦斯觉得天还不够暖和。爱德华倒觉得不妨事,不过,他素来谨守礼仪,自然不会在这样一个夜晚跟她作对。于是他们就在自己的房间里吃饭,眼前是半开的法式落地窗,窗与阳台连通,能望见一部分英吉利海峡,还能瞧见切瑟尔海滩上无边无际的砂石道。两个身穿正餐礼服的后生从一部停在走廊上的手推车里取菜,再端进来,他们在通常所谓的蜜月套房里来来去去,弄得上过蜡的橡木地板在静默中咯吱作响,听起来很滑稽。新郎心高气傲,又草木皆兵,时时留意着别人有没有什么手势或表情看起来含讥带讽。但凡有谁吃吃地笑几声,他也会受不了。不过那两个小伙子来自邻近的一个村子,干起活来都弓着背、板着脸,举手投足犹疑不定,将菜端到上过浆的麻桌布上时,双手一个劲地哆嗦。他们也挺紧张的。在英国烹饪史上,那会儿可不是什么美妙时光,不过,除了海外游客,当时也没人对菜色斤斤计较。跟

评分

他不知道,或者说他不想知道,当她从他身边跑开时,在即将失去他的痛楚中,她对他的爱一定比以往更强烈,或者更难以自拔,此时如果能听到他的嗓音,她会得到某种解脱,她会回过头来。然而,夏日黄昏中,他只是冷冰冰地站着,理直气壮,一言不发,看着她沿着海滩匆匆离去,她举步维艰的声音淹没在飞溅的细浪中,一直看到宽阔而笔直的、在黯淡的灯光下隐隐闪烁的砂石道上,她成了一个模糊的、渐行渐远的点。

评分

此用户未填写评价内容

评分

书 很不错啊哈哈 啊啊啊

评分

购物首选京东,宅男不用出户

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有