莫泊桑短篇小說選(精裝全譯本)

莫泊桑短篇小說選(精裝全譯本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 莫泊桑 著,鄭紅峰 譯
圖書標籤:
  • 莫泊桑
  • 短篇小說
  • 法國文學
  • 經典文學
  • 小說集
  • 文學名著
  • 精裝本
  • 全譯本
  • 外國文學
  • 故事集
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 吉林美術齣版社
ISBN:9787538682625
版次:1
商品編碼:11493669
包裝:平裝
叢書名: 語文新課標必讀叢書
開本:16開
齣版時間:2014-06-01
用紙:膠版紙
頁數:335

具體描述

編輯推薦

  

★“世界短篇小說之王”的佳作,文學大師的經典著作。法國文學史上短篇小說創作數量很大、成就很高的作傢。
    ★莫泊桑的小說以其精湛的藝術技巧和行雲流水般的自然文筆,以及純粹的語言,成為展現法語魅力的典範之作,在法國乃至世界文學史上占據著很高的地位;他的作品被譯成一百餘種文字齣版,至今暢銷不衰。
    ★莫泊桑辛辣諷刺,善於捕捉生活,與契訶夫、歐·亨利並列世界三大短篇小說巨匠,被譽為“短篇小說之王”。
    ★本書全部從原文(原著語種)全文翻譯,保持瞭世界文學名著的原貌,保證瞭經典的原汁原味。
  

從小閱讀經典名著,並加以思考,對孩子的人格塑造有很大的好處。孩子通過這些不朽的文學作品而認識、感悟到的世界,對真善美、假惡醜的認識和理解,對人生哲理潛移默化的接受,比我們大人膚淺的說教要深刻、有效得多。
  本套叢書主選瞭世界著名、具有代錶性的35本名著,所選書目均與國傢新課標同步,每一本都曆經多次認真編校,曆時2年6個月,每本書都參照原版翻譯,未做刪減,是全本足本。
  【配備原版插圖】
  很多圖書配備瞭國外原版插圖,或繪製瞭精美的插圖,圖文並茂,讓書本更生動有趣,孩子們興趣盎然,增加閱讀的趣味性。
  【精裝典藏】
  全書采用國際流行大32開本,精裝裝幀,既適閤閱讀,又適閤擺上書架,便於收藏。
  【裝幀精美環保】
  叢書選用環保油墨印刷,內文選用高檔、環保、不傷眼睛的本白膠版紙,高清印刷,封麵選用昂貴漂亮的幻影特種紙,並采用燙金流沙工藝,美麗大方,帶來美好的閱讀享受。

內容簡介

  《莫泊桑短篇小說選(精裝全譯本)》為“世界短篇小說之王”、法國知名作傢莫泊桑的短篇小說作品集,收入瞭莫泊桑的代錶作品30篇,其中包括《項鏈》、《羊脂球》、《我的叔叔於勒》等經典名篇。這些小說已被翻譯成各種文字,影響瞭一代又一代世界各地的讀者,有的還被改編成戲劇、電影、電視劇和卡通片等。這是一個世界一流短篇小說傢的盛宴,他們用不同的語言,不同的文筆,刻畫瞭大批讀者無法忘懷的經典形象,且影響瞭大批的後期作傢,如海倫??凱勒,村上春樹、餘華等,大師齊聚。精美裝幀,文學愛好者無法錯過的閱讀收藏饋贈的選擇。

作者簡介

  居伊·德·莫泊桑(1850—1893),法國批判現實主義作傢,與契訶夫和歐·亨利並列世界三大短篇小說巨匠,對後世産生極大影響。
  他師從於福樓拜,擅長從平凡瑣屑的事物中截取富有典型意義的片斷,以小見大地概括齣生活的真實。他的短篇小說側重摹寫人情世態,構思布局彆具匠心,細節描寫、人物語言和故事結尾均有獨到之處。
  莫泊桑在文學史上的首要貢獻,在於把短篇小說藝術提高到一個空前的水平。是法國文學史上短篇小說創作數量很大、成就很高的作傢,是當之無愧的“短篇小說之王”。

精彩書評

  ★他是19世紀末法國文壇上卓越的天纔。
  ——俄國作傢、詩人 屠格涅夫

  ★他文思敏捷,成就卓著,不滿足於單一的寫作,充分享受人生的快樂。他的作品無限地豐富多彩,無不精彩絕妙,令人嘆為觀止。
  ——法國知名 作傢左拉

  ★莫泊桑的語言雄勁、明晰、流暢,充滿鄉土氣息,讓我們愛不釋手,他具有法國作傢的三大優點:明晰、明晰、明晰。
  ——法國知名作傢 法朗士

目錄

一個諾曼底人
皮埃羅
瘋女人
晚 會
復仇者
恐 怖
第二十九床
魔 鬼
兩個朋友
項 鏈
我的叔叔於勒
歸 來
嫁 妝
火星人
魔 椅
春 天
輿 論
保羅的女人
西濛的爸爸
一次野餐
一名農場女傭的故事
一傢子
泰利埃妓館
羊脂球
名傢評論
莫泊桑生平和創作年錶

精彩書摘

  我們齣瞭魯昂城,駛上通往瑞米耶日的大道,輕便馬車就飛馳起來,穿過一片片牧場,直到爬康特勒坡岡時,馬兒纔放慢瞭速度。
  眼前的景色,是這世間最為壯美的瞭。身後便是魯昂城,林立的教堂和哥特式鍾樓,建造精美,宛若象牙工藝品。對麵則是聖瑟韋工廠區,矗立著無數煙囪,嚮天空噴射著煙雲,與老城區無數神聖的鍾樓遙相呼應。
  這邊,大教堂的箭頂,是人類建築豐碑的製高點;那邊,作為競爭對手,“霹靂”的“火泵”,幾乎也高不可測,甚至比埃及最巨大的金字塔還要高齣一米。
  前麵,流淌的塞納河水波光粼粼,河中散布著島嶼。右岸白色的峭壁上覆蓋著一片森林;左岸草場連著草場,一望無際,延展到遠處,很遠處,纔被另一片森林阻斷。
  沿著寬闊大河的陡岸,停泊著一些大船。隻見三艘巨型汽輪,魚貫朝勒阿弗爾方嚮駛去。另有一組船隊,首尾相連的一隻三桅船、兩隻雙桅縱帆船和一隻雙桅橫帆船,由一艘吐著滾滾黑雲的小拖輪牽曳著,逆流駛嚮魯昂。
  我的同伴是當地人,看也不看這片令人驚嘆的景色,不過,他一直在微笑,似乎在竊笑。猛然間,他朗聲說道:
  “啊哈!等一下您就會看到一樣特逗的東西,馬蒂厄老爹的小禮拜堂。老兄啊,那纔夠味兒呢!”
  我不免驚訝地看著他。他又說道:
  “我要讓您聞一聞諾曼底的一種氣味,會留在您鼻孔裏久久不散。馬蒂厄老爹是全省最值得稱道的諾曼底人,他那小教堂,也算這世間一個不大不小的奇觀。關於這一點,我得先給您解釋幾句。”
  馬蒂厄老爹,人稱“酒壇子”老爹,原是個退伍還鄉的上士,他身上以精妙的比例,完美地結閤瞭兵痞的調侃戲謔和諾曼底人的奸詐油滑。他迴到傢鄉,依仗多方麵的照拂,以及他本人不可思議的手段,當上瞭一座很靈驗的小教堂的管理員。那座教堂受聖母的護佑,經常有前來求神膜拜的人,主要是那些懷瞭孕的少女。他還給教堂裏顯靈的神像取瞭個名字:“大肚子聖母”,而且對這位聖母也比較隨便,總好說三道四,但是絕不敢失敬。他為他那“好心腸的童貞聖母”專門寫瞭一篇祈禱文,還送去印刷齣來。這篇傑作充滿無意的嘲諷、諾曼底式的幽默風趣,冷嘲熱諷中還摻進瞭對神的敬畏,對神秘的靈驗所懷有的迷信的敬畏。他不大相信他這位保護神,不過齣於謹慎,他還是相信一點點兒,從策略上考慮,他也得小心點侍候。
  他這篇令人咋舌的禱文是這樣開頭的:
  我們慈悲的童貞聖母瑪利亞,本地以及整個大地未婚母親天經地義的保護神,請您保護我這因一時疏忽而失足的女僕吧。
  ……
  禱文是這樣結尾的:
  韆萬代我問候您的神聖丈夫,並代我嚮天父求情,讓他賜給我一個類似您那夫君的好丈夫吧。
  這篇禱文遭到本地神職人員的封殺,馬蒂厄老爹就暗中齣售,據說那些虔誠誦禱的女人,無不受益匪淺。
  總而言之,他談起仁慈的聖母,就像一名貼身僕人談論他的主人——一位令人敬畏的王爺,抖齣他熟知的主人的所有隱私。他也瞭解聖母的底細,跟朋友在一起時,幾杯酒下肚,他就壓低聲音,當做一大堆笑話講齣來。
  等一下,您親自見識見識吧。
  光靠聖母這位保護神,收入似乎根本不夠他花的,於是,除瞭聖母這個主業之外,他又搞瞭點兒副業,做起聖徒像的生意。所有聖徒,幾乎,或者盡在他的掌握之中。小教堂裏擺不下瞭,他就將聖徒像放到柴房裏,一有信徒前來請聖徒,他就立刻把聖徒像搬齣來。這些小木雕像都是他親手製作的,一副副模樣滑稽極瞭。恰好有一年,有人來給他油漆房子,他就讓人傢順手把聖徒像從頭到腳全漆成瞭綠色。您也知道,聖徒都會治病,但是各有專長,絕不能搞混瞭,也不能弄錯瞭。況且,他們都像蹩腳的演員那樣,彼此嫉妒得要命。
  那些老太婆怕拜錯聖徒,常來請教馬蒂厄。
  “耳朵齣毛病,請哪一位聖徒最靈?”
  “當然是奧西姆聖徒最靈瞭,還有聖龐菲爾也不錯。”
  馬蒂厄的樂子遠不止這些。
  他總有空閑時間,也就總喝酒,不過,他喝酒可是講藝術的,誠心誠意,因而每天晚上都照例喝醉。他喝醉瞭,心裏卻明白,而且明白得很,每天都能記錄下來醉酒的精確度。這是他的主要營生,教堂的差使倒排在第二位。
  還有,他發明瞭——您聽好,可得坐穩瞭——他發明瞭醉酒測量計。
  測量儀器並不存在,但是,馬蒂厄的觀測,就跟數學傢一樣精確。
  您能聽見他反復這樣說:
  “從星期一起,我就超過瞭四十五度。”
  或者這麼講:
  “我處於五十二度至五十八度之間。”
  再不然:
  “我總有六十六度至七十度瞭。”
  再不然:
  “渾蛋,我本以為醉到五十度,現在發覺到瞭七十五度瞭!”
  他一說一個準兒,從不齣錯。
  他斷定沒有達到過一百度,不過他也承認,一超過九十度,他的觀測就不準瞭,因此不能絕對相信他的話。
  ……

前言/序言

  我們處於一個文學畸形的時代,處於最需要短篇小說,而又盛産長篇小說的時代。
  細想想,這種狀態也由來已久。單拿外國文學為例,我國齣版的長篇小說名著,當數以百計,而以短篇小說稱得上大師級的作傢,數來數去,還是那麼幾個,無非是莫泊桑、契訶夫、歐·亨利、茨威格等,再盡量往上加,也達不到兩位數。
  一個明顯的事實是:寫長篇小說的大傢,在文學發達的國傢,總是人纔輩齣,而創作短篇小說的聖手,無論在哪裏都難得一見。
  以19世紀法國文學為例,大師級長篇小說傢,至少能列舉齣雨果、巴爾紮剋、司湯達、大仲馬、福樓拜、左拉。然而,短篇小說傢大師級人物,隻有“短篇之王”莫泊桑一人而已。
  多不容易,一個世紀纔齣一個,還是在文學達到鼎盛的19世紀的法國。
  到瞭小說成為文學創作主流的20世紀,這種狀況並沒有改觀。在法國,小說越寫越長,稱長河小說,卓有成就者有普魯斯特、羅曼·羅蘭、杜·伽爾、杜阿梅爾、特洛亞等。但是,真正意義的短篇小說聖手,也隻有被稱為“短篇怪聖”的馬塞爾·埃梅瞭。
  究其原因,還不是創作長篇容易而短篇難,而在於長篇憑其篇幅能無限延長,圖新求變就有巨大的空間;反之,短篇小說囿於篇幅短小,求變也沒有用武之地,而且三變兩變,往往變成中篇甚至長篇,丟瞭芝麻得瞭西瓜,何樂而不為呢?
  這就是為什麼,小說越寫越長,長篇小說傢越來越多,時而聚攏漸成聲勢,終成流派。況且,隨著時代的發展和閱讀品位的變化,長篇小說也逐漸取代詩歌,引領文學的潮流瞭。相比之下,優秀的短篇小說,往往是長篇小說大傢的餘墨。
  這也就是為什麼,短篇小說形成不瞭獨自的流派,短篇小說傢隻有個人風格,而短篇小說聖手或者大師,隻能天馬行空,獨來獨往瞭。
  說來也很有趣,“王”者,孤傢寡人也。冠以“王”者,唯莫泊桑一人而已。他雖然也有《一生》、《漂亮朋友》等六部長篇,但隻能冠其“短篇小說之王”,假使去掉“短篇”冠以“小說之王”,肯定早就被推翻瞭。世界文學史上那些長篇小說大師,個個都有王者風範,但誰也不敢稱王,恐怕就是這個道理。有什麼辦法,怪隻怪短篇小說苑中無老虎。
  短篇小說,西文conte,本義就是短小的故事。莫泊桑寫瞭三百多篇故事,無可爭議地成為“故事大王”。
  講故事,講俗人俗事,錶現人生百態,這是人類有史以來最喜聞樂見的文學形式,也是世俗文學最鮮明的一個特點。莫泊桑的短篇小說就是體現這種文學傳統的典範。
  文如其人,其人如文,在莫泊桑身上錶現得尤為明顯。其文何文?正是市民百姓喜讀樂看之文;其人何人?也正是市民意識最強的一個人。
  在著名作傢中,莫泊桑不僅是市民意識最強的,還是市民生活方式過得最滋潤的。要知道,莫泊桑的父親曾是銀行職員,他本人也在海軍當職員多年。父親因婚外戀而夫婦離異,兒子乾脆終身不娶,當瞭一輩子帥哥兒……他作品中的許多場景,正是自己的生活場景。
  莫泊桑小說的故事背景,都是法國西北部的諾曼底地區,或者巴黎及其郊區。諾曼底是他童年和少年時期的故鄉,而巴黎則是他供職和從事文學創作的地方,寫這兩個地區的風土人情和各色人物,他自然得心應手。
  莫泊桑講述的故事中的主人公,大多是小人物,有諾曼底狡猾的農民、慷慨的工匠、受欺淩的妓女和女傭、小職員、小店主、小市民,也有比市民還世俗的破落貴紳、富商、工廠主,以及野心勃勃的政客。例如《項鏈》中因愛慕虛榮而毀瞭一生的小市民;《羊脂球》中,有愛國骨氣的妓女和軟骨頭的富商與鄉紳,在敵人的淫威麵前不同的錶現;《第二十九床》堪稱《羊脂球》的姊妹篇,通過一個法國姑娘的遭遇,著重諷刺瞭普法戰爭中法軍的無能;《一傢子》中為爭取遺産而大打齣手的一傢人;《泰利埃妓館》中去逛窯子而醜態百齣的社會名流;《兩個朋友》中寜死也不肯將通行口令告訴敵人的一對友人;《一個諾曼底人》、《皮埃羅》、《魔鬼》,以極滑稽的場麵,勾畫齣諾曼底人慳吝的性格。
  這些人物構成瞭法國社會的主體,他們身邊發生的故事,便構成世俗社會的萬象。這種萬象的光怪陸離、色彩紛呈,在任何作傢的作品中,都不如在莫泊桑的小說中展現得如此充分。到瞭19世紀下半葉,法國進入瞭空前的世俗社會,而這個時期的法國社會,在莫泊桑的筆下得到空前的描繪。
  總之,市民生活的方方麵麵,在這三百篇故事中,幾乎沒有莫泊桑的筆觸及不到的地方。他不但擅長講日常生活中發生的故事,還臆構一些怪異的故事,以滿足市民階層的獵奇心理。例如《奧爾拉》,就是以日記體記述瞭許多怪異現象,讓人感到命運受物體的某種超自然力量的控製。《恐怖》雖然取材於現實,但是也相當怪異,同他許多彆的故事一樣,反映人在生活中失控的一麵。
  莫泊桑一開始寫作,似乎就給自己定瞭基調,並且一直遵循:每篇作品都要寫成生動有趣的故事,寫成純而又純的故事。他不同於雨果、巴爾紮剋、司湯達,也不同於福樓拜、左拉等名傢,講故事就是講故事,既不是為瞭錶現某個主題,也不藉題發揮,長篇大論。他總是帶著市民意識和平常心,每次寫作都保持這種狀態。尤其值得一提的是,在他僅僅十年(1880—1890)的創作生涯中,無論創作思想還是創作風格,他都應該是變化最小的作傢。他就好比一位技藝純熟的工匠,製造齣“眾生相”的一個個精品。
  以三百篇故事而稱王,可見這些故事的分量,許多篇目如《羊脂球》、《西濛的爸爸》、《項鏈》、《兩個朋友》等,都已成為世界名篇。莫泊桑的短篇小說,是自自然然地講故事的典範,也是以世俗故事登上經典殿堂的典範。
  這裏不得不重復評論傢們盛贊莫泊桑的話:
  盛贊他是講故事的高手,每部作品完全圍繞著所講的故事而剪裁,精心追求故事本身的喜劇性或悲劇性效果。《我的叔叔於勒》讀來令人心酸,行文起伏跌宕,忽喜忽悲,傢人對於勒的態度也忽愛忽憎;其喜尤顯其悲,其愛更增其恨。親情已如此,人生冷暖便不言而喻。《歸來》更是純粹的人生命運的故事,作者手法之高妙,喜劇性和悲劇性完全融為一體,直到故事戛然而止,讀者也難斷言其喜其悲。《火星人》和《魔椅》兩篇,可以說是超現實主義故事,在以寫實主義為主鏇律的莫泊桑短篇小說中,這兩篇該算是另類。然而超現實也可能像周期性的彗星,成為封閉的弧綫,總要周期性地迴到現實這個點上。喜也人生,悲也人生,莫泊桑的故事,就是在講人生。有些故事似乎沒有主題,其實脫離不開人生這個大主題。
  盛贊他具有雙重視覺,觀察人情世態細緻而深刻,能從日常小事和人的尋常行為中,看齣人生哲理和事物的法則。莫泊桑敘事語氣生動風趣,善於烘托氣氛,製造戲劇效果,放得那麼開,正因為有人生哲理和事物法則的底蘊,而這種底蘊,總是到故事的最後纔揭示或暗示齣來,令人拍案叫絕,這便是作者的高超藝術。例如精品傑作《項鏈》,女主人公為賠償一串丟失的鑽石項鏈,賠進去瞭整個青春年華,十年後再見到女友,正為保住自己的人格而洋洋得意時,女友卻坦言那是一串假項鏈。輕聲一語,不啻一聲霹靂。人生命運的輕重得失,就蘊涵在這個簡單的故事中。
  還盛贊他是法蘭西語言大師。他的小說語言清新自然,生動流暢,堪稱法語的典範。藉著名作傢法朗士的話說:他(莫泊桑)的語言雄勁、明晰、流暢,充滿鄉土氣息,讓我們愛不釋手,他具有法國作傢的三大優點:明晰、明晰、明晰。
  就連最看重創新的安德烈·紀德,也難得給莫泊桑以這樣的定位:“不失為一個卓越超群、完美無缺的文學巨匠。”
  居伊·德·莫泊桑(1850—1893)一生短暫,卻留下大量至今還擁有廣大讀者的作品。三百篇故事,在世界短篇小說名苑中,更是爭奇鬥妍,雅俗共賞。在生活節奏加快、最需要短篇的今天,我們越發感到,莫泊桑是無可替代的。
  2006年8月8日
  於北京花園村
《波德萊爾詩歌精選:惡之花與流亡者》 編者寄語 這是一本飽含深情、精心編織而成的詩歌集,旨在為讀者呈現法國文學巨匠夏爾·波德萊爾(Charles Baudelaire)詩歌創作的精華。《波德萊爾詩歌精選:惡之花與流亡者》不求網羅其所有作品,而是精挑細選,著重展現其最富藝術價值、最具代錶性、且最能觸動人心靈的篇章。我們遴選的詩歌,涵蓋瞭波德萊爾創作生涯中的重要時期,尤其是其劃時代的詩集《惡之花》中的核心作品,同時也收錄瞭他在流亡時期、以及其他重要創作階段的精粹。 我們深知,任何文學作品的解讀都如同一次探索,而詩歌更是如此。波德萊爾的詩歌,以其獨到的視角、深邃的洞察、以及華麗又沉鬱的語言,將讀者帶入一個充滿矛盾與張力的世界。他歌頌現代都市的繁華與陰影,描繪人性的復雜與掙紮,探尋美的極緻與生命的意義。他的詩句,或如黑夜中的星辰,點亮瞭人類內心深處隱秘的角落;或如陳年的佳釀,迴味悠長,令人沉思。 這本詩選的編排,力求在呈現波德萊爾詩歌的多樣性與深刻性的同時,也兼顧閱讀的連貫性與流暢性。我們希望通過這精心組織的選本,讓讀者能夠更清晰地感受到波德萊爾詩歌的獨特韻味,領略他對時代精神的敏銳捕捉,以及他作為一位“時代的王子”的深刻思考。 “惡之花”,這個耳熟能詳的詩集名,本身就蘊含著波德萊爾藝術的核心辯證法:在汙穢、墮落、痛苦中尋找美,在罪惡、黑暗中提煉純粹。他的詩歌,不是對傳統道德的頌揚,也不是對虛無縹緲的浪漫主義的簡單模仿,而是一種對現實的直麵,一種對人內心的徹底解剖。他以“淤泥”為畫布,描繪齣令人震驚卻又無法移開視綫的畫麵;他以“感官”為武器,探索著人類情感體驗的邊界。 而“流亡者”,則象徵著波德萊爾在精神與現實層麵的雙重處境。他既是現代社會的旁觀者,也是其中的受難者;他既渴望擺脫世俗的束縛,又深陷於現實的泥沼。這種內在的矛盾與疏離感,貫穿於他的詩歌之中,賦予瞭作品一種永恒的張力與動人的力量。 本詩選並非簡單的“摘錄”,而是經過細緻的考量與篩選,力求捕捉波德萊爾詩歌的靈魂。我們希望,通過這本詩選,讀者能夠: 深刻理解波德萊爾的藝術觀: 感受他對“象徵”的運用,他對“新奇”的追求,以及他對“現代性”的獨特詮釋。 體會其詩歌的敘事性與情感深度: 即使是短小的詩篇,也往往蘊含著完整的故事綫與復雜的情感起伏。 領略其語言的藝術魅力: 波德萊爾的語言,既有古典的嚴謹與華麗,又不失現代的銳利與直白,充滿瞭音樂感與繪畫感。 反思現代人的生存睏境: 他的詩歌,至今仍能 RESONATE(引起共鳴),因為他所描繪的都市生活、人性的焦慮、以及對意義的追尋,與我們當下的處境息息相關。 我們深信,閱讀波德萊爾,是一種精神的洗禮,更是一次深刻的自我發現。願這本《波德萊爾詩歌精選:惡之花與流亡者》,能夠成為您通往其詩歌世界的忠實嚮導,伴您一同漫步於那片既芬芳又帶著劇毒的“惡之花”的園地,感受“流亡者”的孤獨與詩意。 正文 第一輯:都會的魅影與哀歌 這一輯收錄的詩歌,集中展現瞭波德萊爾對現代都市生活的敏銳觀察與深刻描繪。他筆下的巴黎,不再是浪漫的歌謠,而是充滿瞭嘈雜、喧囂、欲望與疏離的龐大迷宮。在這裏,金錢的銅臭與情欲的迷霧交織,個體在鋼鐵森林中顯得渺小而孤獨。 《緻讀者》: 詩歌的開篇,即以一種直白而辛辣的筆觸,嚮讀者揭示瞭現代人普遍存在的“懶惰”、“惡習”與“麻木”。波德萊爾沒有迴避人性中的陰暗麵,反而將其赤裸裸地呈現在讀者麵前,並邀請讀者一同踏上這段探索“毒藥”與“地獄”的旅程。這是一種顛覆性的開場,迫使讀者正視自身的“罪惡”,並為接下來的詩篇做好心理準備。 《七老頭》: 波德萊爾以極其生動、甚至略帶怪誕的筆觸,描繪瞭一位在城市街頭遊蕩的年邁老者。這位老人,如同曆史的化身,承載著時間的重量與命運的滄桑。他的每一個動作、每一個眼神,都似乎訴說著一段不為人知的故事,也映照齣城市中無數被遺忘的生命。波德萊爾藉此探討瞭衰老、死亡以及個體在時間洪流中的渺小。 《醉歌》: 在這裏,“醉”並非僅僅指酒精的麻醉,而是一種精神的逃逸與自我慰藉。波德萊爾歌頌瞭各種形式的“沉醉”——無論是葡萄酒的醇厚,還是詩歌的奇幻,亦或是愛情的激蕩。他認為,在現實的壓抑下,適當的“醉”,是獲得短暫解脫與靈感的方式。這是一種對現實苦痛的超脫,一種對內在自由的追求。 《陰影》: 詩歌以一種低沉、晦澀的語調,描繪瞭形影不離的“陰影”。這陰影,既是身體的投射,更是內心的摺磨。它象徵著憂鬱、痛苦、不安,以及那些難以擺脫的負麵情緒。波德萊爾在其中展現瞭與“陰影”共存的掙紮,以及在黑暗中尋找一絲微光的徒勞。 《窗戶》: “窗戶”是波德萊爾詩歌中常見的意象,它既是分隔現實與幻想的界限,也是通往未知世界的窗口。詩人通過窗戶觀察著外麵形形色色的人群,既有好奇,也有疏離。他想象著窗外人的生活,也反觀自身,在觀看與被觀看之間,體驗著現代都市的孤獨感。 第二輯:美的煉金術與靈魂的墮落 這一輯的作品,更加深入地挖掘瞭波德萊爾詩歌的核心主題——在罪惡、醜陋與墮落中尋找並提煉齣獨特的美。他挑戰瞭傳統的審美觀念,認為美並非隻存在於聖潔與高尚之中,在人性的幽暗之處,同樣可以綻放齣令人驚嘆的花朵。 《惡之花》: 作為同名詩集的標題之作,這首詩是波德萊爾藝術理念的宣言。他將“惡”比作“花”,認為即使是在最骯髒、最腐朽的環境中,也能孕育齣獨特的、令人著迷的美。這種美,帶著危險的氣息,卻又無比真實,直抵人心。 《腐屍》: 這是一首極具爭議也極具代錶性的詩歌。波德萊爾近乎病態地描繪瞭一具腐爛的屍體,從其最初的形態到最終的消解。然而,他並非僅僅為瞭製造惡心,而是在這一過程中,看到瞭生命的循環,看到瞭物質的變遷,看到瞭時間的力量。他從中提煉齣一種超脫於生命本身的、觸目驚心的“美”。 《被遺棄的女人》: 詩歌描繪瞭一個被情人拋棄的女人,她的悲傷、她的絕望、她的痛苦,被波德萊爾描繪得淋灕盡緻。然而,他的同情並非廉價的施捨,而是對人性中脆弱與痛苦的深刻理解。他認為,即使是處於最卑微、最痛苦的狀態,個體依然有著尊嚴與悲劇性的美。 《海鷗》: 這首詩藉由海鷗的形象,探討瞭自由與束縛的矛盾。盡管海鷗擁有飛翔的翅膀,但在空中,它依然受到風的阻礙,在陸地上,則被人類所囚禁。這象徵著人類在追求自由過程中所麵臨的種種限製與睏境,以及對理想狀態的渴望與無奈。 《誘惑》: 波德萊爾在這裏探討瞭“誘惑”的普遍性與復雜性。無論是來自感官的享樂,還是來自精神的幻象,誘惑都以各種形式侵蝕著人們的心靈。他認為,麵對誘惑,人往往身不由己,既是受害者,也是加害者。 第三輯:情感的深淵與精神的流亡 這一輯的詩歌,深入波德萊爾的內心世界,展現瞭他對愛情、友誼、以及精神孤獨的深刻體驗。他的情感世界,既有熾熱的愛戀,也有冰冷的絕望;既有對親密關係的渴望,也有對被理解的無望。 《緻一位女士》: 這類詩歌通常飽含著詩人對心儀對象的深切情感,但波德萊爾的錶達往往帶著一種矛盾的復雜性。他既歌頌對方的美麗與纔華,也流露齣對自身缺點的自卑,以及對這段關係的憂慮。 《戀人的酒》: 詩歌將愛情比作“酒”,品嘗愛情,如同品嘗一杯既甜美又帶著微醺的酒。然而,這種“酒”也可能帶來醉意、痛苦,甚至幻滅。波德萊爾描繪瞭愛情中甜蜜與苦澀並存的體驗。 《音樂》: 對於波德萊爾而言,音樂是一種能夠超越語言的藝術形式,它能夠直接觸及靈魂,喚醒最深層的情感。他將音樂形容為一種“天堂的語言”,能夠帶領人脫離現實的煩惱,進入一個更純粹、更自由的境界。 《他人的痛苦》: 詩歌深入探討瞭“同情”的界限與睏境。波德萊爾認為,盡管我們能夠看到他人的痛苦,但真正的理解與感同身受卻極其睏難。這種隔閡,加劇瞭個體在精神上的孤立感。 《流亡者》: 這一輯的收官之作,直接點明瞭本詩選的主題之一。詩中的“流亡者”,既可以是物理上的流亡,更可以是精神上的疏離與漂泊。他感到自己不被這個世界所接納,也無法融入世俗的生活。這種孤獨與迷茫,是現代人普遍麵臨的精神睏境。 結語 《波德萊爾詩歌精選:惡之花與流亡者》是一次對人性深淵與藝術之美的探索之旅。波德萊爾以其驚人的勇氣與卓越的纔華,將我們帶入瞭一個充滿矛盾與張力的世界。他的詩歌,如同暗夜中的燈火,照亮瞭人類內心最隱秘的角落;又如同烈火中的淬煉,將生命中最真實的痛苦與美好熔鑄成永恒的詩篇。 我們希望,通過這本詩選,讀者能夠: 感受詩歌的震撼力: 波德萊爾的詩歌,絕非平淡的敘述,而是充滿瞭強烈的視覺衝擊與情感共鳴。 理解現代性的焦慮: 他的作品,深刻地反映瞭工業化、城市化進程中,個體所麵臨的異化、疏離與精神危機。 領略“惡之花”的獨特魅力: 認識到在一切看似醜陋、汙穢的事物中,亦可尋找到彆樣的美學價值。 體味“流亡者”的生存哲學: 學習如何在孤獨與疏離中,保持內心的獨立與對生命意義的追尋。 閱讀波德萊爾,是一場與靈魂的對話,是一次對自我的深刻審視。願這本詩選,能為您打開一扇通往這位偉大詩人內心深處的大門,讓您在字裏行間,找到屬於自己的共鳴與啓迪。

用戶評價

評分

初次拿到這本《莫泊桑短篇小說選(精裝全譯本)》,它的外觀就傳遞齣一種“正統”與“厚重”的信號,讓我對接下來的閱讀體驗充滿瞭信心。在過去,接觸莫泊桑的作品,總是斷斷續續,或者因為篇幅原因,或者因為譯本的局限。但這次,“全譯本”和“精裝”的組閤,無疑打消瞭我所有的疑慮。我希望這本集子能夠囊括莫泊桑短篇創作的各個時期、各個主題的代錶作,讓我能夠係統地、全麵地梳理這位大師的創作脈絡。我想象著,在其中能夠找到那些他早期充滿浪漫主義色彩的作品,也能看到他後期對社會現實更加深刻的批判。那些關於鄉村生活、海邊漁民、城市小人物的悲歡離閤,那些關於愛情、婚姻、金錢、欲望的復雜糾葛,都將在同一個封麵之下,匯聚成一股強大的文學洪流,衝擊我的心靈。精裝的質感,更讓我願意將它擺在書架的顯眼位置,時不時地取齣來細細品讀,仿佛在與一位老朋友進行一場深入的、不受打擾的對話。這不僅僅是一次閱讀,更像是一次完整的朝聖,是對莫泊桑文學世界的一次全麵而深入的緻敬。

評分

我對這本《莫泊桑短篇小說選(精裝全譯本)》的期待,更多地集中在“精裝”所帶來的儀式感和“全譯本”所承諾的深度體驗上。在當今電子閱讀盛行的時代,一本紙質精裝書,本身就帶著一種獨特的價值和溫度。我喜歡翻閱厚重書頁時指尖傳來的質感,喜歡它沉甸甸地握在手中帶來的安全感。而“全譯本”則是我對莫泊桑作品最根本的尊重。他的文字,如同鋒利的刀刃,精準地剖析著人性的弱點和社會的弊端,任何的刪減都可能削弱其力量,甚至扭麯其原意。我希望在這本譯本中,能夠讀到那些更加生動、更加犀利的對話,能夠體會到那些更加細膩、更加復雜的情感描寫,能夠更深刻地理解莫泊桑對人生的悲觀與樂觀交織的獨特視角。我想象著,在寜靜的夜晚,點上一盞昏黃的燈,泡上一杯熱茶,緩緩翻開這本書,莫泊桑筆下的人物便一個個鮮活地跳躍齣來,他們或喜或悲,或狡黠或純真,在我的腦海中上演著一幕幕精彩絕倫的人生劇目。這本書,對我而言,不僅僅是閱讀,更是一種與偉大靈魂對話的體驗,一次對生命本質的探尋。

評分

這本《莫泊桑短篇小說選(精裝全譯本)》給我的第一感覺,是它不僅僅是一部文學作品的集結,更是一次沉浸式的曆史體驗。莫泊桑所處的時代,正是法國社會變革風起雲湧的時期,他的筆下,既有鄉村的質樸純真,也有城市的繁華喧囂,更有戰爭的殘酷與動蕩。我期望通過這本全譯本,能夠更清晰地感受到那個時代特有的氣息,那些不同階層人物的命運軌跡,以及在時代洪流中,個體渺小而又頑強的生存狀態。那些簡樸的農婦,那些精明的商人,那些沉淪於欲望的貴族,他們都在莫泊桑的故事裏活瞭過來。我希望在這本譯本中,能夠捕捉到更多細微的時代印記,比如當時人們的生活習慣、語言的特點、甚至是一些被曆史塵埃掩埋的社會習俗,都能通過文字的再現,鮮活地呈現在我的眼前。精裝的全譯本,意味著每一個細節都可能被完整地呈現,那些在刪節版中被忽略的背景鋪墊,那些在簡化版中被模糊的人物動機,都可能在這本譯本中得到詳盡的闡釋。我將帶著對那個時代的濃厚興趣,去探索莫泊桑筆下一個個鮮活而又充滿時代烙印的故事,去感受他如何用文字勾勒齣一幅幅波瀾壯闊的社會畫捲。

評分

我抱著一種“尋寶”的心態來審視這本《莫泊桑短篇小說選(精裝全譯本)》。長久以來,莫泊桑在我心中都是一個充滿神秘感的名字,他的故事如同散落在民間卻又閃耀著獨特光芒的珍寶,等待著被發掘。而“全譯本”的字樣,讓我堅信這並非簡單的拾遺補缺,而是要將那些被遺忘或被忽視的角落,一並呈現於眼前。我特彆好奇那些在市麵上較少見的短篇,它們是否同樣蘊含著莫泊桑標誌性的洞察力和藝術魅力?是否會有一些故事,如同隱藏在泥土下的寶石,一旦被挖掘齣來,便能發齣耀眼的光芒?精裝的設計,也讓我覺得這本書本身就具有收藏的價值,它不僅僅是閱讀的工具,更是一件能夠伴隨我多年的藝術品。我期待著在其中發現那些令人拍案叫絕的細節,那些讓人會心一笑的幽默,以及那些直刺人心的悲愴。這本書,就像一個精心布置的寶箱,我迫不及待地想用鑰匙(我的閱讀熱情)去打開它,去發掘其中埋藏的,屬於莫泊桑的無價之寶,去完成一次真正意義上的,對於這位文學巨匠的全麵探索。

評分

初次翻開這本《莫泊桑短篇小說選(精裝全譯本)》,我便被那沉甸甸的質感和雅緻的裝幀深深吸引。然而,真正讓我沉浸其中的,是扉頁上那句“全譯本”的承諾。在當今這個快節奏的時代,能夠擁有一本完整呈現作者原貌的譯本,實屬不易。我一直對莫泊桑筆下那些描繪人性幽微處的故事情有獨鍾,但過往閱讀的版本,總覺得意猶未盡,似乎總有那麼一層紗遮蔽瞭原作者的鋒芒。這次,我期待著通過這本精裝全譯本,能夠更深入地、更原汁原味地體味莫泊桑那些如同一麵麵鏡子般,映照齣人情冷暖、世態炎涼的短篇傑作。書中那些細膩的情感刻畫,那些直擊人心的社會批判,那些在平凡生活中蘊藏著的深刻哲理,都將在這無刪減的版本中得到最淋灕盡緻的展現。我迫不及待地想再次重溫《羊脂球》中的那種既辛辣又充滿同情的力量,想再次感受《我的叔叔於勒》裏那種赤裸裸的金錢至上和人情淡漠,更想去探索那些我尚未完全領略到的,潛藏在字裏行間更深層的寓意。這不僅僅是一本書,更是通往莫泊桑內心世界的一扇堅實的大門,一扇被精心打磨,讓我能夠毫不猶豫推開的大門。

評分

喜歡讀書,搞活動多買瞭幾本書還可以吧,質量也還行,不是盜版的內容還沒時間看

評分

價比高,還會繼續購買。。。。。。。。。。。。。。。

評分

排版和手感都很不錯,就是封麵醜瞭點

評分

一直京東買東西,積纍瞭太多商品沒有評價,就不一一寫評論瞭,總結一下近幾年的購物體驗,有不滿意的時候,也有滿意的時候,但總體來說,比較滿意。無論是快遞服務和售後服務都挺不錯的,重要的是商品價格和質量整體來說都還不錯,促銷活動時還是比較優惠的。隻是,近兩年的活動似乎沒有前幾年的活動優惠力度大瞭。免運費門檻年年提升。什麼加重費等。還有,現在滿減券也十分有限,不是那麼好領取,經常看著整點也搶不到券,這一點比較鬱悶。所以想買某樣東西時,看著它在活動滿減,但自己卻老是搶不到券,隻能被迫放棄瞭!總之,希望京東能夠一直保持進步和不斷改善,在京東購買東西,無論是生活用品還是母嬰用品以及圖書音像等,主要是衝著它的品質價格以及服務,方便快捷,東西放心,纔讓人選擇京東。所以,希望繼綆保持這些優勢。現在市場上的商品琳琅滿目,魚龍混雜,大傢也很頭痛,纔不想去看更多,因為選擇,所以信賴,所以,請不要讓顧客失望

評分

竹本無心,卻節外生枝;藕雖有孔,齣淤泥而心不染。人生如夢,夢卻不隨人願。每個人都有自己的難題要解,一些人,想留,留不住;一些事,想躲,躲不開。生活中,理解你的,許多時候,都能給你支持;誤解你的,好多時候,還會對你質疑。有些路,已不想走,因為盡頭沒有等待;有些人,已不必見,因為謀麵隻能傷懷。有些旅途,隻適閤一個人的孤獨;有些風景,能治愈一顆心的憔悴。路不在於走多久,隻有經曆過纔能慢慢地靜默與成熟。都說人生如戲,戲可以重來,人生卻難再續.....

評分

還不錯,活動價購買性價比很好,京東的物流也一如既往的快速。

評分

兒時的迴憶,重溫一遍,價格閤適。

評分

充實自己,從讀書做起,你根本不知道自己有多優秀!紙質不錯,質感很好,搞活動時候買的,價格很實惠,以後多買些書好好閱讀,信賴京東的品格與服務!贊一個!

評分

不錯,買的99任選10件,還是比較閤算的,畢竟都是正版,就是資源比較少,有些書比較冷門,充實自己的書庫還有很好的

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有